1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 -Дух стає агресивним. -Це повідомлення — погроза. 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,604 -Треба повернути її. -Знаєте, що справді лякає? 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 Привид пише задом наперед. 4 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 ФРІРИДЖ 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 Ми не можемо повернути її. 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 А якщо повернемо, і привид облишить нас? 7 00:00:32,992 --> 00:00:37,163 Може. Та хіба не треба знати напевне, перш ніж віддавати єдиний важіль? 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 Якщо привид може написати повідомлення, 9 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 то й ніж зможе підійняти… 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 -Це вона? -Гірше. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,422 -Це Леслі. -Що за Леслі? 12 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 Привіт. 13 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 Це моє… 14 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Як справи, сучки? 15 00:01:03,815 --> 00:01:07,568 Потрібен експерт. Той, хто справді знається на привидах. 16 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 -Без образ, Демі. -Та я за. 17 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 Не через пояснення. Просто ще треба багато вчитися. 18 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 Чудово. Усі згодні, Демі не допомагає. То хто? 19 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 Я запитала Google. 20 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 І я за 30 секунд знайшла відьму, на ім'я Кориця. 21 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 Відьма з тіктоку? 22 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 Я запропонувала позавчора. Назвала мене дурною. 23 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 Припини грати жертву, Демі. Сильні жінки показують приклад. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 Вона виганяє демона з собаки. 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 -Те, що треба. -Якщо знайдемо її. 26 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 Можна лише написати особисто. Я написала їй позавчора, 27 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 коли вперше подумала про неї, та вона досі не відповіла. 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 -Що робити? Чекати? -А якщо немає часу? 29 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 Що ти тут робиш? 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,276 Відвезу вас до школи. 31 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 -Я не зможу. -Як завжди. 32 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 А мав би, особливо по такій спеці. 33 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 Поки ваш тато не одужає, я піклуватимуся про вас. 34 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 І я маю на увазі Расті. 35 00:01:58,161 --> 00:01:59,203 Це не працює. 36 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 Я була не проти одного дня через рак, 37 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 та щоб у нас щодня був незнайомець? Ні. 38 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 -Радше пройдуся. -Я — ні! 39 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 Я теж. Я скорочую кардіо. 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 Ми пройдемося. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 Щось із Расті не так. 42 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 Він першокласне прилипало, чи долучається, щоб контролювати наші життя? 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 -Навіщо це йому? -Робота така? 44 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Що ж, я трохи покопала, радше подряпала, 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,562 бо там нікуди й копати. 46 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 Новенький у школі, старшокласник 47 00:02:26,647 --> 00:02:30,443 і не має соцмереж, тобто він або психопат, або кращий за нас. 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,696 -Проміжного немає. -Психопат. Незнайомці небезпечні. 49 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 Він незнайомець? Здається, я вже бачила його десь. 50 00:02:37,116 --> 00:02:40,995 -І я. Може, був у мене вдома. -Ні, це був мій дім. 51 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Учора й сьогодні. Хай там як, мене він не возитиме. 52 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 А я б дала себе покатати. 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 То тебе таки підвезти? 54 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 Ні! Ми не сядемо зараз і взагалі ніколи. 55 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 Патрулюй скільки влізе, 56 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 та тобі буде гірше, коли закінчиться пальне. 57 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 -Останнє запрошення. -Рухай вже! 58 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 Без нас. 59 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 Добре. 60 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 Ми з Корицею любимо багато однакових гуртів. 61 00:03:09,690 --> 00:03:11,442 Логічно. У нас спільний знак зодіаку. 62 00:03:12,026 --> 00:03:17,156 У мене є ідея. Треба дізнатися, де буде Кориця, і піти туди. 63 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 -І принеси скриньку. -Нащо вона нам? 64 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 Бо, щоб зняти прокляття, потрібен проклятий об'єкт. 65 00:03:22,787 --> 00:03:25,998 -Базові знання, дурненька. -Чудово, у нас є план. 66 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 Ура! 67 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 У нас проблема. 68 00:03:29,043 --> 00:03:33,256 Про наші проблеми — не зараз. Жодних виснажливих розмов до дев'ятої ранку. 69 00:03:33,339 --> 00:03:35,007 Це не про шрам чи щось таке… 70 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 Щось таке? 71 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 Це інше, таке ж важливе, що мене турбує. 72 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 Я не готовий про це говорити. 73 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 -Я ще не сказала! -І не треба! 74 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Кажеш, що це турбує. 75 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Як я казав, не можу говорити про нас зараз. 76 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 Якщо хочеш, розкажи Інес. 77 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 Що розказати? Кем дратує? 78 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 Так, але справа не в цьому. 79 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 І я б не довіряла тобі, бо, як ми знаємо… 80 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 -Не слід довіряти. -Не слід довіряти. 81 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 Та потрібна допомога. 82 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 У мене немає скриньки, і я не знаю, де вона. 83 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 Овва! Глорію розірве від гніву. 84 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 У неї сильний торс від висіння на турніку, 85 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 якщо висмикне тобі волосся, воно не відросте. 86 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Інес, ось чому… 87 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 Краще мені не казати. Та, оскільки я тут, спробую допомогти. 88 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 Де востаннє бачила скриню? 89 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 Дай подумати. 90 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Ми були в кімнаті Глорії. 91 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 Глорія сказала: «Невдахи! Ідіть додому, виспіться. 92 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 У мого тата рак, бла-бла. Моя сестра найкраща. 93 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 Візьми коробку, дурна!» 94 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 Тоді пі-пі-пі. Пісь-пісь-пісь. 95 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Я чистила зуби, розмовляла з нею про тата й дурнів, 96 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 й усвідомила, що досі голодна. 97 00:04:39,530 --> 00:04:41,407 Тож відразу пішла на кухню. 98 00:04:41,490 --> 00:04:44,618 Заглянула в морозилку, щоб перекусити, а там якесь фе. 99 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 Тоді я з'їла банан, який не був у морозилці. 100 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 Цей банан занадто стиглий. 101 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Інес, а де скринька? 102 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 -Без поняття. Думаю, ти взяла. -Але ж ні. 103 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 Чи взяла? А якщо так, то куди я її поклала? 104 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Це проблема. Про яку моя сестра захоче знати. 105 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 Тільки не кажи їй. 106 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 Я знаю, про що ти думаєш. 107 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 -Шантаж! -Шантаж! 108 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Ти самотній? 109 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 Так. 110 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 Готовий щось закрутити? 111 00:05:17,234 --> 00:05:20,780 Як твоя гігієна? Голиш лобок? Гаразд, це надто особисте. 112 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 -Боже, ти таки здаєшся знайомим. -Часто буває. 113 00:05:23,616 --> 00:05:26,035 Може, подорожували разом в іншому житті. 114 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Наступне питання. 115 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 Ні. 116 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 -Вона хоче, щоб я страждала. -Що? 117 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 Гаразд. Як гадаєш, скільки пальців ти б хотів у своєму… 118 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 у твоєму… Ну ти розумієш, так? 119 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 Ні, не розумію. 120 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 Я піду. 121 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 Іди. Забирайся звідси й припини переслідувати мою подругу. 122 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 Ледь не забув. 123 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 Твоя удачлива ручка. Дядько сказав, що знадобиться на тесті. 124 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 Удача? Удача мені не потрібна. 125 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 Та ручка потрібна. 126 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 Саме так. Іди геть з моїх очей і з мого життя. 127 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Добре! 128 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 -Знаєш гурт Basta la Muertes? -Так. Сестра їх обожнює. 129 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 А її хлопець одержимий. Не пропускають шоу. 130 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 Клас. Поїдемо з ними сьогодні. 131 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 -Сьогодні? -Концерт у Сайпрес Парку. 132 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 Я бачила в тіктоці, що Кориця йде. Тепер твій план працює. 133 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 Так. Оце ти прискорила мій план. 134 00:06:30,141 --> 00:06:31,142 Можеш повільніше? 135 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 Якщо спалю ще калорії, знову буде промежина між стегон. 136 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Припиниш нервувати? 137 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 Гаразд. Може, я трохи стресую. 138 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 Або сильно. Якщо оцінити за шкалою тривожності, 139 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 то яка цифра йде після сухості у роті та аритмії, 140 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 але перед діареєю? 141 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 -Сім. -У мене вісімка. 142 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 -Це через привида? -Ні. 143 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 Через те, про що не кажемо? 144 00:06:49,994 --> 00:06:54,123 Кем. Ти сказав, одне питання, тож я не ставитиму другого. 145 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 Я поважаю твої межі. Хіба що ти хочеш, щоб зневажала тебе? 146 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 Може, трохи. Або сильно. 147 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 Мене з'їдає те, що я не знаю, що я зробила чи сказала, що тебе поранило. 148 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 Тепер я, може, і не хочу про це говорити. 149 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 Та це на потім. Більше однієї тривоги я не витримаю. 150 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 Я загубила скриньку. 151 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 Ти про ту саму скриньку? 152 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 От чорт! 153 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 Саме так. То допоможеш мені? 154 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 Коли ти бачив її востаннє? 155 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Глорія сказала тобі взяти її. 156 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 А тоді вона така: «Ідіть додому. Я дзюрити». 157 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 Ми збирали речі, а Інес вийшла з кухні 158 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 та сказала щось про банан? 159 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 О, згадав. У тебе була скринька. 160 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Не віриться, що назвала дурною. 161 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 Як же ж я люблю хлібці. 162 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 Чекай, це була не скринька. Це була коробка з хлібцями. 163 00:07:51,013 --> 00:07:54,683 -Вибач. Знайдеш за кілька днів. -Немає кількох днів. 164 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 Бо привид уб'є раніше? 165 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 Можливо. Але ще важливіше, що та відьма любить Basta la Muertes. 166 00:08:00,105 --> 00:08:03,067 -Твоя сестра обожнює цей гурт. -І сьогодні виступ. 167 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 -То вона може підвезти. -Так. 168 00:08:05,611 --> 00:08:07,947 Ось чому тобі потрібна скринька. 169 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 Глорія закипить від люті. Особливо з її могутнім торсом. 170 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 Знаю, але не це мене хвилює. 171 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 Не хочу її розчарувати. Глорія багато всього бере на себе. 172 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 І це з її татом, треба полегшити її тягар. 173 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 Так. 174 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 І Глорія не дозволяє мені брати відповідальність, 175 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 і це стерво має припинити називати мене дурною. 176 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 СПИСОК СПРАВ — ПОКУПОК — СТРАЖДАНЬ 177 00:08:32,846 --> 00:08:34,390 ДУРНА МАЄ ПРИНЕСТИ КОРОБКУ 178 00:08:34,473 --> 00:08:38,060 -Гарний щоденник. -Припиниш підкрадатися? Це мій простір. 179 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 Чекай, ти знаєш, що таке щоденник? 180 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 -Щоденник? -Щоденник. 181 00:08:44,984 --> 00:08:49,071 Є щось приємне в тому, щоб закреслювати зроблену справу. 182 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 Закреслювання — ледь не вся моя мотивація. 183 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 Не проти, якщо я… Можу показати свій? 184 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Діставай. 185 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 Расті, я не думала, що ти нотуєш кольорами. 186 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 Це додає завдання особистості. Зелений — усе, що пов'язано з грошима. 187 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 Спробуй розкладати рахунки за терміном. 188 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 -А синій? -Побутові справи. 189 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 А фіолетовий — завдання Тоніо. Він обрав колір. 190 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 Рахунок Глорії? Що це? 191 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 Останні два рахунки. Тоніо сказав віддати тобі їх. 192 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 Погодинна оплата й пальне? 193 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 Я не платитиму за пальне. Ти мене навіть не підвіз. 194 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 Я можу відповідати за багато всього, але не за тебе чи за цей рахунок. 195 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 Тоніо! 196 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 -Ти кричала? -Я не платитиму. 197 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Ще й як платитимеш. 198 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 Расті, ти здаєшся дуже знайомим. 199 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 -На кого, кажуть, ти схожий? -Я? Кажуть, я схожий на себе. 200 00:09:56,555 --> 00:09:59,850 Мабуть, у цьому й справа. Хай там як, гроші — це гроші. 201 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Заплати Расті те, що ти мені винна. 202 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Я не погоджувалася. 203 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 Мені потрібні гроші, щоб потрапити на панк-шоу. 204 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 -Я не повезу тебе. -Ще раз, я знаю. У тебе немає авто. 205 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 Я можу підвезти. І шоу часто переходять межі, і тобі, може… 206 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 …потрібен супровід? Дякую. Я в безпеці. 207 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 Моя подруга робить закляття, тож мені не потрібен захист. 208 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 І підвозити не треба. 209 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 Уже домовилася. 210 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 Шукай когось іншого. Я не йду. 211 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Я хочу, щоб ти пішла. Та якщо не хочеш, то нічого! 212 00:10:28,003 --> 00:10:31,548 Я не хочу. І не тому, що ти не хочеш, а тому, що я не хочу! 213 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 -Гаразд! Роби, що хочеш! -Добре! 214 00:10:33,926 --> 00:10:38,764 Не хочу бачити тебе з тими хвойдами, коли спітнієш після свого слему. 215 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 Я пішов. 216 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 О ні. Це відстій. Що робитимемо, адже ні з ким їхати? 217 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Може, розійдемося і заберемося в інший день? 218 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 Так, я втомлений. 219 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 Я — ні. Ще навіть не 21:30. Нехай Расті відвезе нас. 220 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Ні, не дзвонитимемо. 221 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 Вибачте. Принаймні я зробила все, що могла. 222 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 Вибачте, не можу відвезти. Усе надто напружено. 223 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 Нічого. Усі вже йдуть. 224 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Не йдіть. Думаєте, я була надто суворою? 225 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 -Ні. -Так. 226 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 Він тебе любить і хоче з тобою потанцювати. 227 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 Я не слемлюся. 228 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 І я не хочу дивитися, як він упивається. 229 00:11:27,020 --> 00:11:28,439 Усе правильно. Я не йду. 230 00:11:28,522 --> 00:11:31,233 І не тіш його тим, що робиш те, що він хоче. 231 00:11:31,316 --> 00:11:33,610 От і поговорили. Друзі, бувайте. 232 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 Чекайте. 233 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Я зробила те, чого він хотів. 234 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 Він хоче пити з хлопцями й тертися об незнайомок. 235 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Якщо я піду, нічого не буде, 236 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 тож я мушу піти, бо це зіпсує йому вечір. 237 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 Народ, ось це — здорові, зрілі стосунки. 238 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 Люблю тебе. 239 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 Ти завжди показуєш мені найкращу мою сторону. 240 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 Побачимося в авто. 241 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 Гаразд. Треба зіпсувати вечір. Миру вам. 242 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 Демі, віддам тобі належне. 243 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 Твоя подвійна реверсійна психологія з Давіною була геніальною. 244 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 Так. Подвійна реверсивна психологія! Це я і зробила. 245 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 Тепер нам потрібно знайти Корицю, щоб вона змогла скасувати прокляття. 246 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 Я думав, на панк-шоу більше живої музики. 247 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 Перегорів запобіжник. Скоро будуть. 248 00:12:32,753 --> 00:12:35,798 Привіт! Що… Вам тут не місце. 249 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 -Чому ви тут? -Ми попереджали. 250 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 Ти чому тут? 251 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Я продаю Off-White Claws неповнолітнім дітям. 252 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 Ти чуєш лицемірство? 253 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Стараюся не чути. 254 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 -Кориця веде етер. -Мої сіннабончики. 255 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 Я тут на ще одному шоу Basta la Muertes, і зараз буде спекотно. 256 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 -Вона десь усередині. -Ходімо. 257 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 Стривайте. 258 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 Перш ніж зайти, дайте хвильку. 259 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 Щоб подякувати Демі. Демі, це ти нас сюди привела. 260 00:13:02,407 --> 00:13:05,077 Я вражена тим, як ти взяла на себе ініціативу. 261 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 -Але ж ми усі доклали зусиль. -Ні. Ти знайшла Корицю першою. 262 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 І це була твоя ідея піти за нею на шоу, і нас підвезли. 263 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 Ну я таки зробила все це. 264 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 Тож дай-но мені скриньку. 265 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 -Зараз? -Так. 266 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 Добре. 267 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 Овва. Так. 268 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 О ні! 269 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Я принесла не ту. 270 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 Мама пакувала закуски… 271 00:13:54,585 --> 00:13:57,629 Демі, припини. Я знаю, що вона не в тебе. 272 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 -Що? -Так. 273 00:13:59,548 --> 00:14:02,885 Коли я закінчила у ванній, ви з Кемом уже пішли, 274 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 і що я помітила мимовільним поглядом… 275 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 Демі забула коробку. 276 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 Ти знала, що коробка в неї, так? 277 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Демі забула коробку. 278 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 Знаєш, як можна розважитися? 279 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 То ти дозволила мені мучити себе останні два дні? 280 00:14:23,530 --> 00:14:28,201 Треба бути відповідальнішою. Не все може просто лягти на мої плечі. 281 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 Добре. 282 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 Чому ти не засмучена? Злися. 283 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 Ні, ти не контролюєш мої реакції. 284 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 Знаєте, тут я на стороні Глорії. 285 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Недавня нестача реакції на інше трохи образлива. 286 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 Сказав, ніяких обговорень. Я так і роблю. 287 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 Як завжди. Не лідерка. 288 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 -Про що ви говорите? -Ні про що! 289 00:14:49,514 --> 00:14:52,976 -Знайдімо цю кляту стерво відьму! -Бачиш? Краща реакція. 290 00:15:02,152 --> 00:15:05,572 -Вибачте, у мене вихідний. -Але ж ми нічого не казали. 291 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 Я дуже ціную своїх фанатів, але не сьогодні. 292 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 Сьогодні я хочу викурити обличчя і залишити всю свою драму в слемі. 293 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 Обожнюю хлібці. 294 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 Послуга за послугу? 295 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Згода. 296 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 Схоже, це таки та коробка. 297 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 Чим допомогти? 298 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 Ми придбали прокляту скриньку, і ми прокляті через неї… 299 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 Прокляттями не займаюся. 300 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 Будь ласка. 301 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Не те щоб я не хочу. Я не можу. 302 00:15:41,566 --> 00:15:45,821 -Я не займаюся цим. -Слухай, мені байдуже, що не займаєшся. 303 00:15:46,989 --> 00:15:48,740 Маєш дати хоч щось. 304 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 Я відчуваю темну енергію навколо тебе. 305 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Та це Інес. 306 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 Ні, не довкола неї. 307 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 Довкола всіх. 308 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 Чекайте, я отримую повідомлення. 309 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 Твоя проблема в тому, що намагаєшся полагодити щось зламане. 310 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 Але щоб розв'язати проблему, треба щось зламати, аби полагодити. 311 00:16:22,107 --> 00:16:24,484 Щастя супроводжує хоробрих! 312 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 О ні. Ні, дякую. Я… 313 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 Що б ти не обрав, це буде неправильним вибором. 314 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 Але зрештою ти маєш обрати не обирати, 315 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 і це буде вибір, 316 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 і він буде правильним. 317 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Зачекай. То який правильний вибір? 318 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 Правильно. 319 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Що? 320 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 -Що? -А, це все. 321 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 -Дякую. -Будь ласка. 322 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 -Ну й марна трата часу. -Чекайте! 323 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 Ні. 324 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 Обійми. Що це означає? 325 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 Що це відстійний план. Треба подзюрити. 326 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 Демі, знайди свою сестру. Їдьмо додому. 327 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 Ти. 328 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 -Я знала, що ти будеш тут. -Ну й що? 329 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 Щось прийшло до мене, коли ти пішла. Я маю тобі дещо сказати. 330 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 Ти помила руки? 331 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 Одна сестра буде падінням іншої. 332 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 Клас. 333 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 Дякую. 334 00:17:59,412 --> 00:18:00,539 Хтось помре. 335 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 То ми їдемо? 336 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 Моя сестра лижеться зі своїм хлопцем. 337 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 Це надовго? 338 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 Кілька годин. Можливо, на кілька годин. 339 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 -А як щодо Тоніо? -Ні. 340 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 Не піде, не продавши всього. У нього непогано виходить. 341 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 Так, без глютену. Немає цукру. Немає вуглеводів. Дуже корисний. 342 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 І як нам їхати додому? 343 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Що? Не дивіться на мене. Це не лише моя проблема. 344 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 Ніхто цього не казав. Лише дивимося, чи є що сказати. 345 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 Можливо, не поблажливий урок. 346 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 Тепер ти злишся? 347 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 Я весь цей час злилася. Не хотіла тебе тішити цим. 348 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 Чудово. Ти саме вчасно. 349 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 А, то тепер я ще й невчасно? 350 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 Знаю, думка моя, мабуть, нецікава, 351 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 але так, зараз зовсім не час, бо зараз я втомлена. 352 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 Я лише хочу додому. 353 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 От і я про це ж. Завжди світ має крутитися довкола тебе. 354 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 Добре, Демі. Чого ти хочеш? Кричати одна на одну на публіці? 355 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 Ні! 356 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 Потримай скриньку. 357 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 Я хочу віддубасити тебе. 358 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 Бійка! 359 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 -Серйозно, Демі? Я не битимуся з тобою. -Чому? 360 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 -Боїшся? -Бий у цицьку! 361 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 Інес! Замовкни! 362 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 Сука. Тобі пощастило, що в мене втягнуті соски. 363 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 Ні! Це не місце для насилля! 364 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 Ти про що? Саме тут йому й місце. 365 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 Слем — самовираження, і для цього потрібна згода. 366 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Ось як я хочу самовиражатися. Я даю згоду. 367 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 Я теж даю згоду. 368 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 Так, дай їй це зробити! 369 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 Ну ж бо, відпусти. 370 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 Гей! 371 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 Ну ж бо! Нападай! 372 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 Гей! Охолоньмо! 373 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 Ні, не робіть цього! 374 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 -Годі! -Це за згодою. 375 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Гей, ти Трасті Расті з того шоу? 376 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 Мала! Це таки Трасті Расті! 377 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 Ні. Інший Расті. 378 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 Я не впаду першою. Не так легко! 379 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 -З тобою ніколи не легко! -Поговоріть! 380 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 Ну ж бо, Расті. Заспівай! 381 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 Заспівай! 382 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 Расті! 383 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 Расті й мінотавр 384 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 Людина-мінотавр 385 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 Він мій найкращий друг… 386 00:20:27,811 --> 00:20:32,315 -Расті — це Трасті Расті! -Моє улюблене шоу, коли мені було п'ять. 387 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 І моє! Дивися! 388 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 Навпіл 389 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 Та цілий з тобою 390 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Расті й мінотавр 391 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 Людина-мінотавр 392 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 Саме час до початку розваг! 393 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 За підтримки «Фріридж текстиль»! 394 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 Ти ж казала, що я тебе не возитиму. 395 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 Скрутні часи. 396 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 Якщо ти зірка, чому працюєш на мого дядька? 397 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Скрутні часи. 398 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 То витратив усі гроші з шоу. 399 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 PBS платить копійки. Гроші були в ляльках. 400 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 -Вони робили ляльок? -Так. 401 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 Шоу було дуже успішним. 402 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 -То де гроші від ляльок? -Довга історія, але їх немає. 403 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 Мені потрібна ця робота, щоб допомагати бабусі. 404 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 -Привіт. -Вибач. 405 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 Та не варто. 406 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 Вибач. Мені треба припинити так засуджувати. 407 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 Я люблю тебе. Іди спати. 408 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Не вказуй мені. 409 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 Або вказуй. 410 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 Іноді приємно мати таку відповідальну подругу. 411 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 Так, відповідальні друзі класні. 412 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 -Добраніч. -Добраніч. 413 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 Твоя проблема в тому, що намагаєшся полагодити щось зламане. 414 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 Але щоб розв'язати проблему, треба щось зламати, аби полагодити. 415 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 ЗАПРОШЕННЯ НА 50-Й УБИВЧИЙ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ГЕНРІ! 416 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 «ВІН ЗАСТАРИЙ ДЛЯ ЦЬОГО!» 417 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 «Марісоль, приходь. Я сумую за тобою. 418 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Марілуна»? 419 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 Але привид — Марісоль. 420 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 Хто така, бляха, Марілуна? 421 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник