1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 ‎-那个女鬼越来越猛了 ‎-这简直就是威胁你嘛 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 ‎-我们一定要把盒子找回来 ‎-知道什么更可怕吗? 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ‎这个女鬼会反着写字 4 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 ‎片名:我的街区 弗里瑞吉 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 ‎不能马上把盒子交还给她 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 ‎如果交还给她 ‎那她可能就会放过我们了 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ‎有这个可能性 ‎但在把唯一的筹码交出去前 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 ‎是不是应该先搞清楚状况? 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 ‎如果那个鬼魂能够用笔写字 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 ‎说明她也可以用刀… 11 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 ‎-是她来了吗? ‎-是比她更可怕的人 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,422 ‎-是莱斯莉 ‎-谁是莱斯莉? 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 ‎你们好 14 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 ‎那是我的… 15 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ‎吵什么 臭丫头? 16 00:01:03,815 --> 00:01:07,401 ‎我们要找对鬼魂了若指掌的专家咨询 17 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 ‎-黛米 我没有小看你的意思 ‎-我同意 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 ‎我没有受到冒犯 ‎我承认我还有很多不足的地方 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 ‎很好 我们都认同黛米帮不上忙 ‎那请问谁帮得上忙? 20 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 ‎我刚问过了“谷歌大神” 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 ‎只花了30秒就找到 ‎一个叫“肉桂姐姐”的巫师 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 ‎那个“抖音巫师”? 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 ‎我两天前就建议过你去找她 ‎你听了以后叫我“呆米” 24 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 ‎黛米 别再扮演受害者了 ‎坚强的女性要以身作则 25 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 ‎她在替一只狗驱魔 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 ‎-就是她了 ‎-前提是要找到她 27 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 ‎只能靠私信联系她 ‎两天前我一想到这个办法 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 ‎就给她发了私信 她到现在还没回复 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 ‎-怎么办?等吗? ‎-万一没时间了呢? 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 ‎你来干什么? 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,067 ‎送你们去上学啊 32 00:01:48,151 --> 00:01:50,278 ‎-我今天没空送你们上学 ‎-你没送过我们上学 33 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 ‎我应该送你们上学的 ‎尤其今天正逢热浪来袭 34 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 ‎在你们老爸完全康复前 ‎我要扛起照顾你们的责任 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 ‎所谓的“我” 就是指鲁斯迪 36 00:01:58,161 --> 00:01:59,203 ‎这样不好吧? 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 ‎我不介意他昨晚帮我们处理癌症事宜 38 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 ‎但让一个陌生人天天侵犯我的空间 ‎我可不同意 39 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‎-我宁可走路上学 ‎-我不要! 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 ‎我也不要 我在努力减少有氧运动 41 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 ‎我们走路上学 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 ‎鲁斯迪怪怪的 43 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 ‎你们说他只是死缠烂打 ‎还是真有意要入侵我们的生活? 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 ‎-他到底有什么动机? ‎-就业 45 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 ‎我做了一些调查 说是“涉猎”更合适 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,604 ‎毕竟信息量不多 47 00:02:24,687 --> 00:02:26,564 ‎他是初来乍到的高三转校生 48 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 ‎没有社媒帐号 ‎这意味着他要么是个变态 49 00:02:29,483 --> 00:02:30,443 ‎要么比我们有才 50 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎对啊 没有灰色地带 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 ‎我投他是变态一票 陌生人都不安全 52 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 ‎他是陌生人吗? ‎我总觉得在哪里见过他 53 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ‎我也是 他可能到过我家吧 54 00:02:38,826 --> 00:02:40,995 ‎你们都搞错了 他到过我家 55 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 ‎今天和昨天到过 ‎总之我绝对不会上他开的车 56 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 ‎我倒是不介意他“开车” 57 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 ‎那你们是想坐车了? 58 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 ‎才不要 ‎我们是永远不会上你的车的! 59 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 ‎随你怎么像个变态似的跟踪我们 60 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 ‎但等你车的汽油耗尽后 ‎到最后损失的还是你 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 ‎-最后一次机会 ‎-好走不送! 62 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 ‎我们是不会上车的! 63 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 ‎好吧 64 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 ‎我和肉桂姐姐喜欢的乐队都一样 65 00:03:09,774 --> 00:03:12,026 ‎也不是没道理的 毕竟我们月相一样 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,778 ‎我想到办法了 67 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 ‎我们大可找找 ‎肉桂姐姐会去哪场演唱会 68 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 ‎-顺便带上那个盒子 ‎-为什么? 69 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 ‎要解除一个诅咒 ‎不能没有受到诅咒之物 70 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 ‎这是初级诅咒常识 驴脑 71 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 ‎很好 办法总算有了 72 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 ‎好耶! 73 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 ‎我们出事了 74 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 ‎现在不适合讨论我们俩之间的事 75 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 ‎我早上9点前不谈沉重的话题 76 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 ‎我不是要跟你谈心理创伤什么的 77 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 ‎这话什么意思? 78 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ‎这事跟你的心理创伤一样重大 ‎搞得我压力好大 79 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 ‎你还想谈我还没准备好面对的事? 80 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 ‎-我都还没说呢! ‎-没必要! 81 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‎你才说你压力很大 82 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 ‎都说我现在不想谈我们之间的事了 83 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 ‎你想说什么就找伊妮丝说去 84 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ‎找我说什么?阿隆很烦吧? 85 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 ‎是啊 但这事跟阿隆无关 86 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 ‎通常你不会是我倾诉的对象 ‎我们都知道… 87 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‎-“你信不过” ‎-你信不过 88 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 ‎我需要帮忙 89 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 ‎盒子不在我手上 我不知道在哪里 90 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 ‎葛洛丽亚知道后一定会气疯的 91 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 ‎她锻炼挂臂撑多年 上半身力大无穷 92 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 ‎要是头发被她拔下 永远都长不回来 93 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 ‎伊妮丝 这就是… 94 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 ‎这就是你不应该告诉我的原因 ‎但既然我都知道了 那帮个忙也无妨 95 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 ‎你最后一次看到盒子是什么时候? 96 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 ‎让我想想看 97 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 ‎当时我们都聚在葛洛丽亚的房间里 98 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 ‎葛洛丽亚说:“没用的东西 ‎都给我回家睡觉去 99 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 ‎我爸得了癌症 我妹妹最棒了” ‎诸如此类的话 100 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 ‎然后说:“呆米 把盒子带走” 101 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 ‎接着她跑去小便、尿尿 102 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‎当时我边刷牙 ‎边聊老爸的事 边提出我的馊主意 103 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 ‎接着我意识到我饿了 104 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 ‎我决定不刷牙了 转而走去厨房 105 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 ‎打开冰箱找零食吃 ‎结果发现冰箱里没有好吃的 106 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 ‎于是我决定吃根香蕉 ‎香蕉没放在冰箱里 107 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 ‎这根香蕉熟透了 108 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 ‎伊妮丝 盒子在哪里? 109 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 ‎-不知道 应该是被你带走了 ‎-可是我没带走啊 110 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 ‎难道真被我带走了? 111 00:04:58,591 --> 00:05:00,551 ‎如果真被我带走了 ‎那盒子放在哪里? 112 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 ‎这就是问题所在 ‎也是我姐会想知道的问题 113 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 ‎你绝对不能告诉她 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 ‎我知道你在打什么主意了 115 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 ‎-勒索! ‎-勒索! 116 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‎你单身吗? 117 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‎是的 118 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 ‎准备好找对象了吗? 119 00:05:16,942 --> 00:05:20,780 ‎卫生状况如何?有没有修剪体毛? ‎这问题可能太私人了 120 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 ‎-天啊 你真很眼熟 ‎-很多人都这么说 121 00:05:23,616 --> 00:05:26,035 ‎也许我们前世是旅伴 122 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 ‎下一个问题 123 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 ‎不行 124 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 ‎-她是存心想折磨我 ‎-什么? 125 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 ‎你觉得你可以把多少根手指头插进… 126 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 ‎插进你的… 127 00:05:42,593 --> 00:05:43,719 ‎你懂的 128 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 ‎不懂 我不懂 129 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 ‎我赶时间 130 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 ‎走吧 滚得远远的 ‎别再纠缠我的朋友了 131 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 ‎我差点忘了 132 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 ‎这是你的好运笔 ‎你叔叔说你要用来考历史测验的 133 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 ‎好运?我不需要好运 134 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 ‎但我的确需要这支笔 135 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 ‎很好 继续走出我的视线范围 ‎从我的人生中消失 136 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ‎知道了! 137 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 ‎-听说过亡灵乐队吗? ‎-知道啊 我姐是粉丝 138 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 ‎但她的男朋友可是铁粉 ‎两人从来没有错过他们的演出 139 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 ‎那就好 今晚跟他们一起去 140 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 ‎-今晚? ‎-他们会在丝柏公园演出 141 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 ‎我在抖音上看到肉桂姐姐会出席 ‎你提出的计划开跑了 142 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 ‎好厉害 ‎这么快就将这个计划付诸行动了 143 00:06:30,141 --> 00:06:31,100 ‎可以慢点吗? 144 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 ‎再继续燃烧热量下去 ‎我的大腿缝就会回来了 145 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‎可以放松点吗? 146 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 ‎好吧 可能是我压力有点大吧 147 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 ‎也可能是压力太大了 ‎如果真有个焦虑测量仪 148 00:06:40,234 --> 00:06:44,947 ‎你说处于口干舌燥、心悸的状态中 ‎徘徊在腹泻边缘的数值是多少? 149 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 ‎-七 ‎-那我就是八 150 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 ‎-是因为女鬼的事吗? ‎-不是 151 00:06:48,242 --> 00:06:50,494 ‎是跟我们说好绝口不提的事有关吗? 152 00:06:50,578 --> 00:06:54,123 ‎阿隆 你当时只准我问一个问题 ‎所以不会再问了 153 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 ‎我在努力尊重你设下的底线 ‎除非你有意让我踩你的底线 154 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 ‎踩一下可以的 真要踩也可以的 155 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 ‎我不知道自己说过或做过什么 ‎让你留下心理创伤 烦死我了 156 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 ‎听你这么一说 我还是不说好了 157 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 ‎这事已经是次要了 ‎毕竟我一次只能处理一个烦恼 158 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 ‎我把盒子弄丢了 159 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ‎你是指“那个盒子”? 160 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 ‎我的妈啊! 161 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 ‎可不是吗?你能帮帮我吗? 162 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 ‎你最后一次看到那个盒子 ‎是什么时候? 163 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎我记得葛洛丽亚叫你带走盒子 164 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 ‎她说:“滚回家 我要去尿尿” 165 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 ‎我们收拾东西离开时 ‎伊妮丝刚从厨房里走出来 166 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 ‎好像说香蕉怎么怎么了 167 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 ‎我想起了 盒子在你手上 168 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 ‎你骂道:“她竟然叫我‘呆米’” 169 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 ‎接着我说: ‎“天啊 我最爱吃谷物薄饼了” 170 00:07:43,172 --> 00:07:46,550 ‎等等 你手上拿着的不是那个盒子 ‎而是谷物薄饼包装盒 171 00:07:50,846 --> 00:07:52,681 ‎恕我爱莫能助 ‎盒子隔几天就会出现了 172 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 ‎几天后就太迟了 173 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 ‎难道我们活不过几天? 174 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 ‎没错 但还有件更紧急的事 ‎那个抖音巫师是亡灵乐队的粉丝 175 00:08:00,105 --> 00:08:03,067 ‎-你姐也很喜欢亡灵乐队 ‎-他们今晚有一场演出 176 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 ‎-这样她就可以送我们去现场了 ‎-是的 177 00:08:05,611 --> 00:08:07,947 ‎所以你不能没有那个盒子 178 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 ‎葛洛丽亚一定会气疯的 ‎她上半身的力气可大了 179 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 ‎我知道 但这不是我担心的地方 180 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 ‎我只是不想让她失望 ‎葛洛丽亚承受的重量太大了 181 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 ‎如今她爸病了 ‎我们应该要帮她减轻负担 182 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 ‎对啊 183 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 ‎加上这次葛洛丽亚 ‎第一次把责任交给我 184 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‎还有不能再让那个臭丫头 ‎叫我“呆米”了 185 00:08:29,051 --> 00:08:32,763 ‎(待办清单 购买清单 ‎上YELP写评价) 186 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 ‎(呆米记得带上盒子) 187 00:08:34,265 --> 00:08:35,307 ‎子弹笔记做得不错嘛 188 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ‎可以别在我家鬼鬼祟祟吗? ‎这是我的领地 189 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ‎等等 你知道什么是“子弹笔记”? 190 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 ‎-子弹笔记? ‎-我知道什么是子弹笔记 191 00:08:44,984 --> 00:08:47,069 ‎也知道有笔记应用 ‎但用手待办清单上打勾 192 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 ‎终究更有满足感 193 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 ‎打勾有满足感没错 ‎更重要的是带给我正能量 194 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ‎介意看一下我的… 195 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 ‎赶紧拿来看看 196 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 ‎鲁斯迪 ‎没想到你做颜色标签上这么厉害 197 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 ‎我认为颜色赋予任务个性 ‎绿色代表跟钱有关的任务 198 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 ‎不妨试试用日期来排列账单 199 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 ‎-蓝色代表什么? ‎-家务 200 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 ‎紫色代表托尼奥交给我的任务 ‎颜色是他自己挑的 201 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 ‎给葛洛丽亚开发票?什么意思? 202 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 ‎这是刚开的两张发票 ‎托尼奥叫我交给你 203 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 ‎时薪和汽油费? 204 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 ‎休想我付你汽油费 ‎我压根没坐过你的车 205 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 ‎虽然我要负责的事很多 ‎但你和你的账单绝对不是我的责任 206 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 ‎托尼奥! 207 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 ‎-是你叫吗? ‎-休想让我来付这些账单 208 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 ‎必须交给你付 209 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 ‎鲁斯迪 你看起来很眼熟 210 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 ‎-别人都说你长得像谁? ‎-我吗?他们都说我长得像自己 211 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 ‎我想是吧 212 00:09:58,057 --> 00:09:59,850 ‎都说欠债还钱 天经地义 213 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ‎把你欠我的钱还给鲁斯迪就对了 214 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ‎我从来没答应过 215 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 ‎况且我今晚需要钱 ‎混进一场后院朋克摇滚演唱会 216 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 ‎-别想我开车送你去 ‎-再提醒你一次 你压根没有车 217 00:10:09,735 --> 00:10:12,237 ‎我可以开车送你去 ‎而且演唱会场面很可能会失控 218 00:10:12,321 --> 00:10:13,155 ‎你可能会需要… 219 00:10:13,238 --> 00:10:14,156 ‎需要保镖陪同吗? 220 00:10:14,239 --> 00:10:15,616 ‎免了 谢谢 我很安全 221 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 ‎我朋友懂得施咒 我不用被保护 222 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 ‎也不用搭便车 223 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 ‎我已经有车了 224 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 ‎你要另外叫车了 我不去 225 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 ‎戴维娜 我希望你能一起去 ‎但既然你不去 我也不勉强你 226 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 ‎我不想去 227 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ‎不是因为你不让我去 ‎而是我自己不想去 228 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 ‎-好吧 随便你! ‎-我会的! 229 00:10:33,926 --> 00:10:35,886 ‎我才不想看到你和那群贱女人 230 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 ‎汗涔涔地挤在冲撞区里跳来跳去 231 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 ‎我走就是了 232 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 ‎糟糕 真倒霉 车没了 ‎我们该这么办呢? 233 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 ‎我们就解散吧 择日再想办法 好吗? 234 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 ‎是啊 我累了 235 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 ‎我不累 现在连九点半都不到 ‎叫鲁斯迪开车送我们去吧 236 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 ‎不行 不能打给他 237 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 ‎抱歉 各位 起码我都尽力了 238 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 ‎对不起 恕我无法开车送你们过去 ‎我们越吵越厉害 239 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 ‎不要紧的 反正大家都准备回家了 240 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 ‎先别走 我是不是对他太狠了? 241 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ‎-不是 ‎-是的 242 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 ‎我看他今晚真的很想跟你一起跳舞 243 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 ‎我不想去冲撞区 244 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 ‎我也不想去看他喝得烂醉犯傻 245 00:11:27,020 --> 00:11:28,439 ‎我的决定是对的 我不去 246 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 ‎你也不想什么都顺从他的意思 ‎满足他对你呼来喝去的欲望 247 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 ‎说得好 朋友们 再见 248 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 ‎等一下 249 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 ‎我刚刚上了他的当 250 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 ‎他就想跟兄弟们边喝酒边磨蹭辣妹 251 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 ‎如果我在场 这种事就不会发生 252 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 ‎所以我一定要去破坏他今晚的好事 253 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 ‎各位 健康成熟的爱情就是这个样子 254 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 ‎爱你哦 255 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 ‎你就像一面镜子 ‎照映出我最美好的一面 256 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 ‎车上jian 257 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 ‎很好 我们要搞砸今晚的好事 ‎你们好自为之吧 258 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 ‎黛米 真要好好赞你呢 259 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 ‎你利用反向心理来操控戴维娜 ‎真是太强了 260 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 ‎可不是吗? ‎我确实是用反向心理来操控她 261 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 ‎如今我们只要找到肉桂姐姐 ‎来解除诅咒就可以了 262 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 ‎我还以为朋克摇滚演唱会 ‎可以听到更多现场音乐 263 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 ‎保险丝烧坏了 ‎演唱会应该很快就恢复了 264 00:12:33,629 --> 00:12:36,298 ‎这是…这不是你们适合来的地方 ‎你们来干吗? 265 00:12:36,381 --> 00:12:38,884 ‎都跟你说过我们会来了 ‎倒是你来干吗? 266 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 ‎我在卖白爪苏打酒给未成年者 267 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 ‎知道你有多虚伪吗? 268 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 ‎我试着不去这么想 269 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 ‎-肉桂姐姐在直播 ‎-各位小肉桂粉 270 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 ‎我在亡灵乐队演唱会的现场 ‎一会儿不醉不归 271 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 ‎-她肯定就在屋里 ‎-走吧 272 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 ‎等一下 273 00:12:57,236 --> 00:12:59,071 ‎进屋前 我想讲几句话 274 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 ‎我想要好好赞一下黛米 275 00:13:00,489 --> 00:13:02,324 ‎你送我们来到这里 ‎我们欠你一个人情 276 00:13:02,407 --> 00:13:05,077 ‎我对你主动的态度感到很惊讶 277 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 ‎-没什么 这是大家的功劳 ‎-不是的 是你先找到肉桂姐姐的 278 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 ‎是你提议到演唱会现场找她的 ‎也是你为我们准备了车 279 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 ‎的确是我的功劳 280 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 ‎请把盒子交给我吧 281 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 ‎-现在? ‎-是的 麻烦你了 282 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 ‎好吧 283 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 ‎糟糕! 284 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 ‎我带错盒子了 285 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 ‎我妈把要捐出去的零食都包扎好… 286 00:13:54,585 --> 00:13:56,169 ‎黛米 别再说了 287 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 ‎我知道盒子不在你手上 288 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 ‎-什么? ‎-真的 289 00:13:59,548 --> 00:14:02,885 ‎从厕所出来后 你和阿隆已经走了 290 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 ‎我走进房里 惊讶地发现… 291 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 ‎黛米忘了带走盒子 292 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 ‎你一直都知道盒子在她手上? 293 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 ‎黛米忘了带走盒子 294 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 ‎知道怎么做才好玩吗? 295 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 ‎所以过去两天以来 ‎你们眼睁睁看着我折磨自己? 296 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 ‎你应该要更有责任感才对 297 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 ‎别把所有重担都交给我扛 298 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 ‎好吧 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 ‎你怎么不生气呢?发飙啊 300 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 ‎不要 我的反应不是由你操控的 301 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 ‎这事我站在葛洛丽亚这边 302 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 ‎你近来对其他事都欠缺反应 ‎这种行为有点令人反感 303 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 ‎是你叫我不要追问的 ‎我只是照着你的话去做 304 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 ‎永远被牵着鼻子走 从不带头主动 305 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 ‎-你们俩在说什么呢? ‎-没什么! 306 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 ‎赶紧去找那个该死的女巫吧! 307 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 ‎看吧 这种反应才有劲儿 308 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 ‎不好意思 我今天休假 309 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 ‎我们什么话都还没说呢 310 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ‎听好 我很爱我的粉丝 但今晚不行 311 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 ‎今晚我要嗑嗨 把所有烦恼通通抛开 312 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 ‎我最爱吃谷物薄饼了 313 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 ‎一味换一问? 314 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 ‎成交 315 00:15:26,969 --> 00:15:28,762 ‎看来我带来的盒子终究是派上用场了 316 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 ‎我能怎么帮到你们? 317 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 ‎我们买了这个受到诅咒的盒子 ‎因此都被诅咒… 318 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 ‎抱歉 解咒这种事我不做 319 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 ‎求你了 320 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 ‎不是我不愿意 是我做不到 321 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 ‎解咒这种事我不做 322 00:15:42,567 --> 00:15:45,821 ‎听好 你做不做我不管 323 00:15:46,989 --> 00:15:48,740 ‎但你肯定能给我们一些洞见 324 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 ‎我确实感受到你们被负能量包围 325 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 ‎那只是伊妮丝 326 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 ‎不是的 不是她 327 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 ‎是你们所有人 328 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 ‎等等 我听到声音 329 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 ‎你的问题是 ‎你一直在极力修好已经毁掉的东西 330 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 ‎但要解决你的问题 ‎就要先毁掉某些东西 331 00:16:22,107 --> 00:16:24,484 ‎好运眷顾勇者 332 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 ‎不了 谢谢 我… 333 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 ‎你的选择永远都不会是正确的选择 334 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 ‎到头来你只能选择不做选择 335 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 ‎那将是你唯一的选择 336 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 ‎是你唯一正确的选择 337 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 ‎等等 所以正确的选择是什么? 338 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 ‎正确 339 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ‎怎么了? 340 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 ‎-什么? ‎-原来已经结束了 341 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 ‎-谢谢你 ‎-不客气 342 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 ‎-简直浪费时间 ‎-等一下 343 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 ‎不要 344 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 ‎那个拥抱到底是什么意思? 345 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 ‎意思是这是个馊主意 我要去尿尿 346 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 ‎黛米 去找你姐 我们回家吧 347 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 ‎是你 348 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 ‎-我就知道会碰到你 ‎-好吧 349 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 ‎你离开后有东西来找我 ‎我有话要告诉你 350 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 ‎你洗过手了吗? 351 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 ‎姐妹相生相克 352 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 ‎不错嘛 353 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 ‎谢了 354 00:17:59,412 --> 00:18:00,539 ‎有人命不久矣 355 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 ‎要走了吗? 356 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 ‎我姐在跟她男朋友亲热 357 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 ‎要多久啊? 358 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 ‎好几个小时 可能要好几个小时 359 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 ‎-托尼奥叔叔呢? ‎-别指望他 360 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 ‎在苏打酒卖光前 他是不会走的 ‎白爪苏打酒卖得可火了 361 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 ‎没错 无麸质、无糖、零热量 ‎对你们身体健康有益 362 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 ‎那我们要怎么回家? 363 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 ‎怎么?别看着我 不是只有我有办法 364 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 ‎没人这么说啊 ‎我们只是想知道你有没有建议 365 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 ‎提出建议时最好 ‎别让听的人自觉被教训和不如你 366 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 ‎你终于生气了 367 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 ‎当然了 我一直都在生气 ‎但我就是不想从了你 368 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 ‎很好 你还真算准了时机 369 00:18:45,500 --> 00:18:47,377 ‎怎么?我时机不对了? 370 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 ‎我知道你可能不想听到 ‎别人对你的真实评价 371 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 ‎但我还是得说 你发飙的时机很不对 ‎因为我现在已经累坏了 372 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 ‎一心只想回家 373 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 ‎这正是我要说的 你只为自己着想 374 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 ‎好吧 黛米 你想怎么样? ‎在大庭广众下互相叫嚣吗? 375 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 ‎不是! 376 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 ‎拿住我的盒子 377 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 ‎我要痛扁你 378 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‎有人打架! 379 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‎-黛米 不会吧?我不想跟你打架 ‎-为什么? 380 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 ‎-难道你怕吗? ‎-揍她的胸部! 381 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 ‎伊妮丝 给我闭嘴! 382 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 ‎臭丫头 好在我的乳头是内陷的 383 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ‎住手 这里不是行使暴力的地方! 384 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ‎你说什么呢? ‎这分明就是行使暴力的地方! 385 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 ‎篝火会的重点是自我表达 ‎任何行为都要经过双方的同意 386 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎这就是我表达自我的方式 ‎我同意跟她打架 387 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 ‎我也同意跟她打架 388 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 ‎很好 让她打啊! 389 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ‎赶紧放开她们吧! 390 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 ‎来吧 打啊! 391 00:19:49,689 --> 00:19:50,649 ‎冷静下来! 392 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 ‎这不是你们想要的局面! 393 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‎-快住手! ‎-她们都同意了 394 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ‎你不是电视上的 ‎那个“小憨憨鲁斯迪”吗? 395 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 ‎各位 他是那个“小憨憨鲁斯迪”! 396 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 ‎不是 我不是那个鲁斯迪 397 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 ‎休想我认输 ‎我是不会轻易让你好过的! 398 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 ‎-你什么时候让我好过过了? ‎-动口不动手! 399 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 ‎鲁斯迪 快唱吧! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ‎快唱吧! 401 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 ‎鲁斯迪! 402 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 ‎鲁斯迪和牛头人 403 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 ‎牛头人 404 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 ‎他是我最要好的朋友 405 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 ‎原来鲁斯迪就是“小憨憨鲁斯迪”! 406 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‎那是我五岁时最爱看的电视节目 407 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 ‎我也是 你们看! 408 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 ‎我本来分成两半 409 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 ‎因为有你而变得完整 410 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 ‎鲁斯迪和牛头人 411 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 ‎牛头人 412 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 ‎是时候开玩了! 413 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 ‎本片由弗里瑞吉纺织良品为您呈现 414 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 ‎你不是说永远不会坐上我的车吗? 415 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 ‎非常时期 非常方法 416 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 ‎既然你是童星 ‎何必自降身份跟我叔叔打工? 417 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 ‎非常时期 非常方法 418 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 ‎你把 419 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 ‎公共电视台都不给酬劳的 ‎我们从周边玩具公仔的销量中抽成 420 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 ‎-还推出周边玩具公仔? ‎-对啊 421 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 ‎那个电视节目很受欢迎嘛 422 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‎-那你从周边挣来的钱呢? ‎-说来话长 总之钱都没了 423 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 ‎我需要这个活来照顾我奶奶 424 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 ‎-黛米 ‎-对不起 425 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 ‎没必要道歉 426 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 ‎对不起 我不能老论断别人长短 427 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 ‎爱你哦 去睡吧 428 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ‎别对我呼来喝去的 429 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 ‎也好 430 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 ‎有时候有个愿意 ‎扛下重担的朋友也不错 431 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 ‎是啊 这种朋友都很不错 432 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 ‎-晚安 ‎-晚安 433 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 ‎你的问题是 ‎你一直在极力修好已经毁掉的东西 434 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 ‎但要解决你的问题 ‎就要先毁掉某些东西 435 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 ‎(诚邀你参加亨利50岁致命派对) 436 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 ‎(他太老了 不干这种事!) 437 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 ‎“玛丽索尔 请你一定要来 我想你了” 438 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 ‎“玛丽露娜”? 439 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎那个女鬼不是叫玛丽索尔吗? 440 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 ‎谁是玛丽露娜? 441 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 ‎字幕翻译:张庆龄