1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 ‎-這個鬼靈越來越兇了 ‎-這個訊息顯然是在威脅 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 ‎-我們得要歸還那個盒子 ‎-你們知道最嚇人的是什麼嗎? 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ‎那個鬼魂會寫反字 4 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 ‎片名:菲利瑞吉,我的青春 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,782 ‎我們現在不能把盒子還回去 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 ‎如果歸還盒子 ‎那個鬼魂或許會放過我們 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ‎或許吧,但你不覺得我們應該先確定 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 ‎再把我們唯一的談判籌碼交出去嗎? 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 ‎如果那個鬼魂能拿筆寫訊息 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 ‎就能拿刀子… 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,046 ‎-是她嗎? ‎-更慘 12 00:00:45,129 --> 00:00:46,422 ‎-是萊絲莉 ‎-萊絲莉是誰? 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 ‎嘿 14 00:00:52,678 --> 00:00:53,596 ‎那是我的… 15 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ‎怎麼啦,臭女生? 16 00:01:03,815 --> 00:01:07,568 ‎我們需要去找專家諮詢 ‎去找真的懂鬼魂的人 17 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 ‎-無意冒犯,黛咪 ‎-其實我同意 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 ‎不是同意妳說話的方式 ‎而是我依然有很多地方需要學習 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 ‎太好了,所以大家都同意 ‎黛咪幫不上忙,所以要找誰? 20 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 ‎我剛上網查過 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 ‎花了大概30秒 ‎就找到了本地一個叫做肉桂的女巫 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 ‎抖音上的那個女巫? 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 ‎我兩天前就推薦她了 ‎妳還罵我“呆咪” 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 ‎不要扮演受害者,黛咪 25 00:01:27,046 --> 00:01:28,297 ‎堅強的女性會以身作則 26 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 ‎她會幫狗進行驅魔儀式 27 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 ‎-我們找她就對了 ‎-前提是找得到 28 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 ‎只有用私訊才能聯繫她 ‎我兩天前傳了訊息給她 29 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 ‎我一想到那個點子就傳了 ‎但她還沒有回覆我 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 ‎-那怎麼辦?枯等嗎? ‎-萬一我們沒時間等呢? 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 ‎你怎麼會在這裡? 32 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 ‎載你們去上學 33 00:01:48,401 --> 00:01:50,278 ‎-對,我沒辦法載妳們 ‎-你又沒載過 34 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 ‎我應該載妳們去上學 ‎尤其像是今天這種熱浪 35 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 ‎在妳們爸爸的癌症完全緩解之前 ‎我要挺身而出照顧妳們 36 00:01:56,367 --> 00:01:58,161 ‎我說的我是指羅斯提 37 00:01:58,244 --> 00:01:59,203 ‎這樣不行啦 38 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 ‎因為癌症有一天還可以 39 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 ‎但每天都有陌生人闖進我的空間? ‎這可不行 40 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‎-我喜歡用走路的 ‎-我不喜歡 41 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 ‎我也不喜歡 ‎我正在少吃碳水化合物 42 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 ‎我們要用走的 43 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 ‎羅斯提有哪裡怪怪的 44 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 ‎他是純粹愛黏人 ‎還是他想接管我們的生活? 45 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 ‎-有什麼動機? ‎-找工作? 46 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 ‎我認真挖了挖資料… ‎其實只查到表面而已 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,645 ‎因為資訊不多 48 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 ‎他是新轉來的高三生 49 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 ‎沒在用社群媒體 ‎所以要嘛他是心理變態 50 00:02:29,483 --> 00:02:30,443 ‎或比我們更高一等 51 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎是啊,真的沒有中間範圍 52 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 ‎我投他是心理變態 ‎陌生人一概很危險 53 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 ‎他是陌生人嗎?我覺得我見過他 54 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ‎我也是,或許他到過我家 55 00:02:38,826 --> 00:02:41,078 ‎不是,是到過我家 56 00:02:41,162 --> 00:02:42,705 ‎昨天和今天都有 57 00:02:42,788 --> 00:02:44,123 ‎反正我不讓他載就對了 58 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 ‎我倒是想讓他來一下 59 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 ‎這表示你們要搭便車嗎? 60 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 ‎不是,我們永遠都不坐你的車! 61 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 ‎你想要像變態一樣跟著我們也行 62 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 ‎但是等你沒汽油了,損失的會是你 63 00:02:58,763 --> 00:03:00,640 ‎-最後邀約 ‎-走啦 64 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 ‎不是說我們! 65 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 ‎好啦 66 00:03:07,647 --> 00:03:09,982 ‎嘿,肉桂和我喜歡很多一樣的樂團 67 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 ‎很合理,我們月亮星座一樣 68 00:03:12,026 --> 00:03:13,819 ‎我想到了 69 00:03:13,903 --> 00:03:17,156 ‎我們應該查出 ‎肉桂再來要去看什麼表演,然後跟去 70 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 ‎-還要帶上盒子 ‎-幹嘛要帶盒子? 71 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 ‎因為若要解除詛咒 ‎就需要有被詛咒的物件 72 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 ‎基本的詛咒知識,呆呆 73 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 ‎真棒,我們有計畫了 74 00:03:26,123 --> 00:03:27,041 ‎好耶 75 00:03:28,084 --> 00:03:28,960 ‎我們有問題了 76 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 ‎不對,現在不能討論我們的事 77 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 ‎我早上九點前不聊沉重的主題 78 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 ‎我不是要說傷疤之類的 79 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 ‎那還要說什麼? 80 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ‎是另外同等重要的事,害我壓力大 81 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 ‎這就是在說我還沒有準備好要說的事 82 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 ‎-我什麼都沒說啊 ‎-妳不用說 83 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‎妳都說妳壓力大了 84 00:03:43,432 --> 00:03:45,851 ‎我也說了 ‎我現在不能討論我們的狀況 85 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 ‎不管妳要分享什麼事,就跟依內絲說 86 00:03:49,355 --> 00:03:51,065 ‎跟我說什麼?小卡很煩人嗎? 87 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 ‎對,但不是那件事 88 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 ‎我一般也不會向妳吐露祕密 ‎因為妳我都知道 89 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‎-妳靠不住 ‎-我靠不住 90 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 ‎但我需要妳幫忙 91 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 ‎盒子不在我這裡,我不知道在哪裡 92 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 ‎哇塞,葛蘿莉亞一定會生氣到爆炸 93 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 ‎她練習屈臂吊單槓,上半身有夠壯 94 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 ‎而且被她拉掉的頭髮都不會長回來 95 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 ‎依內絲,所以我才… 96 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 ‎所以妳才不該告訴我 ‎但既然我在這兒,我會試著幫忙 97 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 ‎妳最後看到盒子是什麼時候? 98 00:04:20,553 --> 00:04:21,429 ‎我想想 99 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 ‎我們那時候都在葛蘿莉亞的房間 100 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 ‎葛蘿莉亞說: ‎“你們這些廢物,回家睡覺去 101 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 ‎我爸得癌症,這些那些的 ‎我妹最棒了 102 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 ‎把盒子拿走,‘呆咪’” 103 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 ‎然後尿啊尿的 104 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‎我在刷牙 ‎跟她聊我爸和那些阿呆的事 105 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 ‎然後突然發覺我還很餓 106 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 ‎所以刷到一半,我就去廚房 107 00:04:41,532 --> 00:04:44,618 ‎打開冷凍庫找零嘴 ‎但是都不厲害 108 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 ‎所以我拿了一根 ‎不是放在冷凍庫的香蕉 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 ‎這根香蕉太熟了 110 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 ‎依內絲,盒子在哪裡? 111 00:04:54,295 --> 00:04:56,672 ‎-不知道,應該被妳拿了 ‎-但我沒拿 112 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 ‎或者是我拿的? ‎如果是我拿的,又放去哪兒了? 113 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 ‎這就是問題了,我姐會很想要知道 114 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 ‎妳不能跟她說 115 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 ‎我知道妳在想什麼 116 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 ‎-勒索 ‎-勒索 117 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‎你單身嗎? 118 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‎對 119 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 ‎準備要玩在一起了嗎? 120 00:05:17,276 --> 00:05:20,821 ‎你的衛生習慣怎麼樣? ‎你會刮體毛嗎?這或許太私人了 121 00:05:20,905 --> 00:05:23,532 ‎-天啊,你真的很眼熟 ‎-常有人這樣說 122 00:05:23,616 --> 00:05:25,576 ‎或許我們在前世有一起旅遊 123 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 ‎下一題 124 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 ‎(不行) 125 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 ‎-她只是想看我受苦 ‎-什麼? 126 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 ‎好,所以你喜歡用幾隻手指 ‎插進你的… 127 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 ‎插進你的…你知道的 128 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 ‎我不知道 129 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 ‎我要走了 130 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 ‎你走,離開這裡,別再騷擾我朋友 131 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 ‎我差點忘了 132 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 ‎這是妳的幸運筆 ‎妳叔叔說妳歷史考試需要用到 133 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 ‎幸運?我不需要幸運 134 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 ‎但我需要我的筆 135 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 ‎沒錯,繼續離開我的視線和生活 136 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ‎好啦 137 00:06:12,748 --> 00:06:15,501 ‎-妳知道死夠夠這個樂團嗎? ‎-知道啊,我姐很愛 138 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 ‎但她男友更是愛到爆 ‎他們從不錯過任何演出 139 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 ‎太好了,我們今晚可以搭便車 140 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 ‎-今晚? ‎-他們晚上在柏樹公園有演出 141 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 ‎我在抖音看到肉桂說會去 ‎現在妳的計畫動起來了 142 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 ‎好耶,好一個計畫大躍進 143 00:06:30,141 --> 00:06:31,100 ‎妳可以慢一點嗎? 144 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 ‎要是燃燒太多熱量 ‎我的大腿縫就會回來了 145 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‎拜託妳放鬆好嗎? 146 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 ‎好吧,或許我的壓力是有點大 147 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 ‎或是很大,用焦慮指數來說 148 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 ‎緊接在口乾舌燥和心悸之後 149 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 ‎但在腹瀉之前是幾分? 150 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 ‎-七分 ‎-我現在是八分 151 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 ‎-是因為那個鬼魂嗎? ‎-不是 152 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 ‎是因為我們說好不要聊的事情嗎? 153 00:06:49,994 --> 00:06:54,165 ‎小卡,你說只能問一個問題 ‎所以我不會問你第二個問題 154 00:06:54,248 --> 00:06:57,626 ‎我努力在尊重你的界線 ‎除非你要我不尊重你? 155 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 ‎也許有一點吧,或是很多 156 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 ‎不知道我做了或說了什麼嚇到你 ‎確實讓我很苦惱 157 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 ‎經妳現在這麼一提,或許我不想聊 158 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 ‎這件事現在排很後面 ‎因為我一次只能處理一個焦慮 159 00:07:11,098 --> 00:07:12,224 ‎我把盒子弄丟了 160 00:07:13,142 --> 00:07:14,602 ‎妳是說那個盒子? 161 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 ‎完了! 162 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 ‎就是說啊,所以你能幫我嗎? 163 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 ‎你記得最後一次看到是何時嗎? 164 00:07:22,151 --> 00:07:23,944 ‎我記得葛蘿莉亞叫妳拿盒子 165 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 ‎然後她說: ‎“你們回家吧,我要尿尿” 166 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 ‎我們收拾東西準備要離開 ‎依內絲從廚房出來 167 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 ‎說到什麼香蕉的? 168 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 ‎我記得了,妳拿著盒子 169 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 ‎“她竟然叫我‘呆咪’” 170 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 ‎“天啊,我愛全麥餅乾” 171 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 ‎慢著,不是那個盒子 ‎是全麥餅乾盒 172 00:07:51,096 --> 00:07:52,681 ‎抱歉,盒子幾天後就會出現了 173 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 ‎我又沒有幾天可以等 174 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 ‎那個鬼魂會趁機殺了我們? 175 00:07:56,310 --> 00:08:00,147 ‎對,但更緊急的是 ‎那個抖音女巫喜歡死夠夠樂團 176 00:08:00,231 --> 00:08:03,192 ‎-妳姐很愛那個樂團 ‎-他們今晚有表演 177 00:08:03,275 --> 00:08:05,611 ‎-所以妳姐可以載我們過去 ‎-對 178 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 ‎也所以妳需要那個盒子 179 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 ‎葛蘿莉亞一定會生氣到爆炸 ‎尤其是她上半身練得超壯 180 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 ‎就是說啊,但我擔心的不是這個 181 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 ‎我只是不想讓她失望 ‎葛蘿莉亞已經承擔了太多 182 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 ‎加上現在又有她爸爸的事 ‎我們需要減輕她的負擔 183 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 ‎是啊,沒錯 184 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 ‎再加上葛蘿莉亞從不讓我肩負責任 185 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‎還有那個臭女生不能再叫我“呆咪” 186 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 ‎(待辦事項、待買物品、餐館評論) 187 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 ‎(要“呆咪”帶詛咒盒) 188 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 ‎很讚的子彈筆記 189 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ‎你可以不要鬼鬼祟祟的嗎? ‎你侵入了我的空間 190 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ‎慢著,你知道什麼是子彈筆記? 191 00:08:42,731 --> 00:08:44,984 ‎-這麼熟啊? ‎-快狠準 192 00:08:45,067 --> 00:08:47,945 ‎我知道已經不流行了 ‎但是把待辦清單事項一個個劃掉 193 00:08:48,028 --> 00:08:49,071 ‎讓人很有滿足感 194 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 ‎我完全就是衝著劃掉的滿足感 195 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ‎介意我…可以給妳看我的… 196 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 ‎獻寶吧 197 00:09:01,417 --> 00:09:03,836 ‎羅斯提,我沒料到你會用顏色分類 198 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 ‎我覺得這讓任務更有個性 ‎和錢有關的都是綠色 199 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 ‎你該試試用繳費期限來排列帳單 200 00:09:15,014 --> 00:09:16,932 ‎-藍色是幹嘛的? ‎-家用品 201 00:09:17,016 --> 00:09:20,185 ‎紫色是東尼奧給的任務 ‎顏色是他選的 202 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 ‎葛蘿莉亞的發票?那是啥? 203 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 ‎我的上兩張發票 ‎東尼奧要我都拿給妳請款 204 00:09:30,571 --> 00:09:32,531 ‎鐘點計費和油錢? 205 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 ‎我才不付你汽油錢,你又沒開車載我 206 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 ‎我或許要替很多事情負責 ‎但不包括你或這些帳單 207 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 ‎東尼奧! 208 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 ‎-是妳尖叫嗎? ‎-我絕對不付這些帳單 209 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 ‎妳當然要付 210 00:09:48,631 --> 00:09:52,176 ‎羅斯提,你感覺好眼熟 211 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 ‎-大家都說你像誰? ‎-我? 212 00:09:55,596 --> 00:09:56,472 ‎像我自己囉 213 00:09:56,555 --> 00:09:58,015 ‎肯定就是了 214 00:09:58,098 --> 00:09:59,850 ‎說來說去,錢就是錢 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ‎所以把妳欠我的錢付給羅斯提 216 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ‎我又沒說同意 217 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 ‎再說我今晚需要錢,要去後院龐克秀 218 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 ‎-我可不開車載妳去 ‎-我再說一次,我知道,你又沒車 219 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 ‎我可以載妳去 ‎這些表演可能很亂,妳或許需要… 220 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 ‎…護花使者?免了,多謝,我有人了 221 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 ‎我朋友會魔咒,所以我不需要保護 222 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 ‎我也不需要人載 223 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 ‎已經有人載我了 224 00:10:22,748 --> 00:10:24,625 ‎你找別人載你,我不去 225 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 ‎達薇娜,我要妳去 ‎但若妳不想去就算了! 226 00:10:28,003 --> 00:10:29,046 ‎我就是不想去 227 00:10:29,129 --> 00:10:31,548 ‎也不是因為你不要我去 ‎而是因為我自己不想去 228 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 ‎-無所謂!隨便妳愛怎樣! ‎-好啊 229 00:10:33,926 --> 00:10:36,595 ‎免得我看到你 ‎在很遜的搖滾區跳來跳去 230 00:10:36,679 --> 00:10:38,764 ‎滿頭大汗跟那些臭雞黏在一起 231 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 ‎我走了 232 00:10:52,611 --> 00:10:56,532 ‎不好了,真糟糕 ‎這下沒便車坐了,我們要怎麼辦? 233 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 ‎是不是應該就地解散,擇日繼續? 234 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 ‎是啊,我累了 235 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 ‎我不累,又還沒九點半 236 00:11:03,414 --> 00:11:04,498 ‎我們找羅斯提載我們 237 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 ‎不行,我們不能打給他 238 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 ‎大家抱歉,起碼我已經盡力了 239 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 ‎抱歉我不能開車載你們去 ‎剛才實在太激烈了 240 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 ‎沒事,大家都要回家了 241 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 ‎別走,你們覺得我對他太嚴苛了嗎? 242 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ‎-不會 ‎-會 243 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 ‎我認為他真的很愛妳 ‎今晚只是想要跟妳跳舞 244 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 ‎我才不去搖滾區 245 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 ‎我也不想去看他喝個爛醉 246 00:11:27,104 --> 00:11:28,439 ‎對,我的決定沒錯,我不去 247 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 ‎再說妳也不想照他說的做 ‎這樣太便宜他了 248 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 ‎聊的真愉快,好囉,各位朋友再見 249 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 ‎等等 250 00:11:36,280 --> 00:11:38,407 ‎我這樣反而正合他意 251 00:11:38,490 --> 00:11:41,869 ‎他想跟朋友喝酒,隨便跟女生磨蹭 252 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 ‎我去的話就全都不會發生 253 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 ‎所以我需要去 ‎因為這樣會毀掉他的夜晚 254 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 ‎各位,健康成熟的愛情就是這樣子 255 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 ‎愛妳唷 256 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 ‎妳總像是一面鏡子 ‎讓我看到自己最好的一面 257 00:11:59,470 --> 00:12:00,471 ‎車上見 258 00:12:09,229 --> 00:12:12,524 ‎好喔,我要去毀人夜晚了 ‎願和平與你們同在 259 00:12:14,067 --> 00:12:15,778 ‎黛咪,我得要稱讚妳 260 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 ‎妳對付達薇娜的雙重逆向心理學 ‎真是太天才了 261 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 ‎是啊,雙重逆向心理學 ‎我完全就是這個意思 262 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 ‎我們現在只需要找到肉桂 ‎好讓她雙重破解我們的詛咒 263 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 ‎我還以為龐克秀會有更多現場音樂 264 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 ‎保險絲燒斷了,很快就會繼續表演 265 00:12:32,795 --> 00:12:35,798 ‎嘿!這…你們不適合來這兒 266 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 ‎-你們在這裡幹嘛? ‎-我們說過會來 267 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 ‎你又在幹嘛? 268 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 ‎我在賣酒精蘇打飲給未成年 269 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 ‎你有聽出自己很假嗎? 270 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 ‎我盡量不去聽 271 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 ‎-肉桂正在直播 ‎-我的小肉桂寶寶們 272 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 ‎我聽說又有死夠夠樂團演出 ‎我們要來瘋狂醉一場 273 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 ‎-她一定是在屋子裡 ‎-我們走 274 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 ‎慢著 275 00:12:57,444 --> 00:12:59,029 ‎走之前我想要花點時間 276 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 ‎花點時間來表揚黛咪 ‎黛咪,多虧了妳,我們才能來到這裡 277 00:13:02,407 --> 00:13:04,243 ‎妳這次帶頭出擊,讓我非常佩服 278 00:13:05,244 --> 00:13:08,831 ‎-唉唷,這是大家的努力 ‎-不是,是妳先找到了肉桂 279 00:13:08,914 --> 00:13:11,083 ‎又是妳想到要跟著她來看演出 280 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 ‎還找到車子載我們 281 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 ‎這些還真是我做的 282 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 ‎那就把盒子給我吧 283 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 ‎-現在? ‎-對,麻煩妳 284 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 ‎好吧 285 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 ‎哇塞,還有啊 286 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 ‎不好了! 287 00:13:51,415 --> 00:13:52,624 ‎我帶錯盒子了 288 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 ‎我媽媽在包零嘴要捐給食物傳愛 289 00:13:54,585 --> 00:13:56,169 ‎黛咪,別說了 290 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 ‎我知道盒子不在妳那兒 291 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 ‎-什麼? ‎-是啊 292 00:13:59,715 --> 00:14:02,885 ‎我上完廁所的時候 ‎妳和小卡已經離開了 293 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 ‎但我進房間 ‎視線這一飄,竟然看到… 294 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 ‎黛咪忘記拿盒子了 295 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 ‎妳知道盒子在她那兒吧? 296 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 ‎黛咪忘記拿盒子了 297 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 ‎妳知道怎樣會很好玩嗎? 298 00:14:20,235 --> 00:14:23,447 ‎所以過去這兩天 ‎妳就讓我這樣折磨自己? 299 00:14:23,530 --> 00:14:26,074 ‎妳需要更有責任感 300 00:14:26,158 --> 00:14:28,201 ‎不是每件事都活該落到我的肩上 301 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 ‎好吧 302 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 ‎妳怎麼沒有不爽?要生氣啊 303 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 ‎不對,妳休想控制我的反應 304 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 ‎其實我這次要站在葛蘿莉亞這一邊 305 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 ‎妳最近對其他事都反應缺缺 ‎有點討人厭 306 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 ‎是你說不能追問,我是按照你指示 307 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 ‎老是被動聽指示,從來不帶頭 308 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 ‎-你們兩個在說什麼啊? ‎-沒事! 309 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 ‎我們快去找那個臭女巫! 310 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 ‎看吧?這個反應就比較好了 311 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 ‎抱歉,我今天休假 312 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 ‎可是我們又還沒開口 313 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ‎聽著,我很感激粉絲愛戴 ‎但今晚不行 314 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 ‎今晚我要哈草哈到昏頭 ‎把所有破事全都留在搖滾區 315 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 ‎我愛全麥餅乾 316 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 ‎試吃換算命? 317 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 ‎成交 318 00:15:27,260 --> 00:15:28,762 ‎看來我終究還是帶了對的盒子 319 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 ‎有何需要我效勞? 320 00:15:30,722 --> 00:15:34,559 ‎我們買了這個被詛咒的盒子 ‎結果因為這樣被詛咒 321 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 ‎抱歉,我不處理詛咒 322 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 ‎拜託啦 323 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 ‎不是我不願意,是我辦不到 324 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 ‎我不處理詛咒 325 00:15:42,567 --> 00:15:45,821 ‎聽著,我懶得管妳處不處理詛咒 326 00:15:47,114 --> 00:15:48,740 ‎但妳一定能看出什麼端倪吧 327 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 ‎我確實在你們周遭感應到暗黑能量 328 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 ‎那只是依內絲 329 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 ‎不對,不是她 330 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 ‎你們全都有 331 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 ‎等等,我感應到了 332 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 ‎妳的問題是 ‎妳設法要修理壞掉的東西 333 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 ‎但為了解決問題 ‎東西要先壞了才能修 334 00:16:22,274 --> 00:16:24,484 ‎富貴險中求 335 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 ‎不用…謝謝妳 336 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 ‎不管你怎麼選擇 ‎一定會是錯誤的選擇 337 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 ‎但終究你得要選擇不去選擇 338 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 ‎而那將會是不二的選擇 339 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 ‎那樣才對 340 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 ‎慢著,什麼是對的選擇? 341 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 ‎沒錯 342 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ‎幹嘛? 343 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 ‎-啥啊? ‎-結束了 344 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 ‎-謝謝妳 ‎-不客氣 345 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 ‎-真是浪費時間 ‎-慢著! 346 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 ‎不要 347 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 ‎你們覺得那個擁抱是什麼意思? 348 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 ‎意思是這個計畫爛透了 ‎我要去尿尿 349 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 ‎黛咪,去找你姐,我們回家吧 350 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 ‎妳啊 351 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 ‎-我就知道妳會來 ‎-然後呢? 352 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 ‎你們離開後我又感應到了 ‎我有事需要告訴妳 353 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 ‎妳有洗手嗎? 354 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 ‎一個姐妹將會拖垮另一個姐妹 355 00:17:52,030 --> 00:17:53,240 ‎酷喔… 356 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 ‎謝了 357 00:17:59,454 --> 00:18:00,539 ‎有人會死掉 358 00:18:08,880 --> 00:18:10,173 ‎所以要走了嗎? 359 00:18:10,257 --> 00:18:12,425 ‎我姐正在跟她男友溫存 360 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 ‎這會花多久時間? 361 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 ‎好幾小時,可能要好幾小時 362 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 ‎-東尼奧叔叔呢? ‎-不行 363 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 ‎他要賣完才會走,顯然他賣得嚇嚇叫 364 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 ‎對,無麩質、無糖 ‎無碳水化合物,其實對身體很好 365 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 ‎那我們要怎麼回家? 366 00:18:29,359 --> 00:18:32,320 ‎幹嘛?不要看我 ‎這不可能只是我要解決的問題 367 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 ‎沒人這樣說 ‎我們只是看看妳有沒有什麼高見 368 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 ‎不包含高高在上說教的那種高見 369 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 ‎這下子妳生氣了 370 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 ‎我當然很生氣,我一直都很生氣 ‎我只是不想便宜妳 371 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 ‎太好了,妳挑的時機無懈可擊 372 00:18:45,500 --> 00:18:47,586 ‎所以現在我也不會挑時機了啊? 373 00:18:47,669 --> 00:18:49,629 ‎我知道妳八成不想要聽真的回答 374 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 ‎但是對,時機很糟,因為現在我很累 375 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 ‎我只想要回家 376 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 ‎我就是在說這個 ‎怎麼每次什麼都是妳 377 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 ‎那好吧,黛咪,妳要怎樣? ‎公開對彼此大吼嗎? 378 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 ‎不是! 379 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 ‎幫我拿盒子 380 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 ‎我要把妳揍一頓 381 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‎有人打架囉! 382 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‎-認真,黛咪?我才不跟妳打 ‎-為何不打? 383 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 ‎-妳怕了嗎? ‎-揍她的咪咪 384 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 ‎依內絲,閉嘴! 385 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 ‎妳這個賤人,算妳好運,我乳頭凹陷 386 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ‎不行…這裡不是使用暴力的地方 387 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ‎你在說什麼? ‎這裡正是使用暴力的地方 388 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 ‎搖滾區的重點是自我表現 ‎而且需要雙方同意 389 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎我選擇這樣來表現自我,我同意 390 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 ‎我也同意 391 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 ‎對啊,讓她放手做 392 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ‎快點,放開她們 393 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 ‎嘿… 394 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 ‎快啊,打起來 395 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 ‎嘿…大家冷靜點 396 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 ‎嘿,這樣不好啦 397 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‎-住手! ‎-她們雙方合意 398 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ‎嘿,你是電視影集裡 ‎那個靠得住羅斯提嗎? 399 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 ‎大家!是靠得住羅斯提耶! 400 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 ‎不,是不一樣的羅斯提 401 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 ‎我不會先倒下,我絕不會讓妳好過 402 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 ‎-妳從來沒讓任何事情好過! ‎-有話好說! 403 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 ‎快點,羅斯提,唱那首歌 404 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ‎唱啊! 405 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 ‎羅斯提 406 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 ‎羅斯提和人頭牛 407 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 ‎人頭牛 408 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 ‎他是我最好的朋友 409 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 ‎羅斯提就是靠得住羅斯提! 410 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‎那是我五歲時最愛的電視節目 411 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 ‎我也是,你們看! 412 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 ‎我有兩半 413 00:20:34,901 --> 00:20:37,988 ‎但和你一起才完整 414 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 ‎羅斯提和人頭牛 415 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 ‎人頭牛 416 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 ‎現在是開始玩樂的時刻! 417 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 ‎由菲利瑞吉紡織為您呈獻! 418 00:21:10,603 --> 00:21:12,188 ‎還以為妳說妳永遠不讓我載 419 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 ‎逼不得已 420 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 ‎你都是童星了,幹嘛幫我叔叔做事? 421 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 ‎逼不得已 422 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 ‎原來你把片酬都花光了 423 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 ‎公視才沒給多少錢,錢都投入娃娃了 424 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 ‎-他們還做娃娃啊? ‎-是啊 425 00:21:34,002 --> 00:21:35,378 ‎節目當時很紅 426 00:21:36,379 --> 00:21:39,632 ‎-那用你的肖像做娃娃的分紅呢? ‎-說來話長,但都沒了 427 00:21:40,800 --> 00:21:43,970 ‎我需要這份工作是幫忙照顧我阿嬤 428 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 ‎-嘿 ‎-對不起 429 00:21:55,815 --> 00:21:57,025 ‎不用道歉 430 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 ‎對不起,我不能這樣愛給人打分數 431 00:22:01,196 --> 00:22:02,655 ‎我愛妳,快去睡覺吧 432 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ‎不要指揮我去做什麼 433 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 ‎或是…繼續指揮 434 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 ‎有這麼有責任感的朋友 ‎想想有時也很不錯 435 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 ‎是啊,有責任感的朋友很好 436 00:22:14,584 --> 00:22:15,752 ‎-晚安 ‎-晚安 437 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 ‎妳的問題是設法要修理壞掉的東西 438 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 ‎但為了解決問題 ‎東西要先壞了才能修 439 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 ‎(敬邀出席亨利50歲致命生日派對) 440 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 ‎(“他這把年紀禁不起了!”) 441 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 ‎“瑪麗索,請妳來,我想念妳 442 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 ‎瑪麗魯娜手書”? 443 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎但那個鬼魂是瑪麗索 444 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 ‎瑪麗魯娜是哪位啊? 445 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 ‎字幕翻譯:姚祖恩