1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTINEZ 5 DE JUNY DE 1952 - 21 DE MAIG DE 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Hola? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Mare? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben! Estàs bé? Papi. 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,756 FREERIDGE 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 No acabaré a temps, 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 i ha d'estar tot perfecte per a la cerimònia la mare. 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 El Dia de Morts és el dia més important de l'any. 11 00:01:04,941 --> 00:01:06,317 Sembla més dues llets. 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,945 Gràcies, però encarrega't de les flors. 13 00:01:09,028 --> 00:01:10,696 - Alguna idea en ment? - Com vulguis. 14 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 No, així no. Potser millor que et porti a classe en Rusty. 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 La brossa va a la brossa. 16 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Prova. 17 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 Què és això? 18 00:01:31,092 --> 00:01:34,595 Maionesa mística, ens protegirà fins que trobem la Mariluna. 19 00:01:34,679 --> 00:01:36,931 Així no es compliran les premonicions. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,224 Segueixes amb això? 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,476 La de la capsa s'ha fet realitat. 22 00:01:40,560 --> 00:01:43,980 Va dir que intento arreglar una cosa trencada. La maledicció. 23 00:01:44,063 --> 00:01:47,275 Per solucionar el problema alguna cosa s'ha de trencar. 24 00:01:47,358 --> 00:01:49,861 La caixa. On vaig trobar la invitació rara. 25 00:01:49,944 --> 00:01:53,364 Li dones massa voltes. Ja fa cinc setmanes. 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,700 Si tenim una maledicció o un fantasma, 27 00:01:55,783 --> 00:01:58,786 per què he superat per segon cop el rècord de barra? 28 00:01:58,870 --> 00:02:01,164 La meva vida no s'hauria d'enfonsar? 29 00:02:01,247 --> 00:02:02,790 Calma abans de la tempesta. 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 On era el fantasma la nit de Halloween? 31 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 És una ofensa als fantasmes. 32 00:02:08,296 --> 00:02:10,756 Invent de Hollywood i empreses de caramels 33 00:02:10,840 --> 00:02:13,759 per vendre més. Apropiació espiritual. 34 00:02:14,260 --> 00:02:16,429 Fos el que fos ja no hi és. 35 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 No puc perdre el temps amb fantasmes falsos. 36 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Tinc coses reals a fer. 37 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Ja, com preparar coses per al fantasma de la teva mare morta. 38 00:02:26,355 --> 00:02:29,525 Exacte. És la tradició. Qui t'està bombardejant? 39 00:02:29,609 --> 00:02:32,111 L'Andre. Queixar-nos d'en Cam ens va unir. 40 00:02:32,195 --> 00:02:35,781 Els dos anotem com ens sentim segons les fases de la lluna. 41 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Resumint, ara soc copresentadora. 42 00:02:39,410 --> 00:02:42,371 Merda. El deure del pòdcast em crida. He de marxar. 43 00:02:46,792 --> 00:02:48,753 Com que avui hi ha lluna minvant, 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,423 ens hauríem d'enfocar en alliberar toxicitat i malediccions. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 I alliberar el rancor de relacions. 46 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Sí, és superlluna minvant. M'encanta. 47 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Què t'encanta? 48 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Tu. I el tema del pòdcast d'avui. 49 00:03:01,557 --> 00:03:03,392 Alliberar energia tòxica. 50 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 No és per mi. 51 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 És totalment per a tu. 52 00:03:06,020 --> 00:03:07,688 Hauries d'escoltar-lo 53 00:03:07,772 --> 00:03:10,566 per poder alliberar la teva negativitat i dolor. 54 00:03:10,650 --> 00:03:13,319 Estic millor ara que el profe porta calçotets. 55 00:03:13,402 --> 00:03:16,864 I la persona que et va ferir i no pots oblidar? Allibera't! 56 00:03:16,948 --> 00:03:20,868 O tu alliberar-te de la mania que fa que t'obsessionis amb la meva. 57 00:03:20,952 --> 00:03:24,372 - Digues-li que l'escolti. - Hauria de ser fidel a si mateix. 58 00:03:24,455 --> 00:03:26,582 Sempre diu que no creu en les arts. 59 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Sí. Si escolto el pòdcast, hauria d'escoltar un mal DJ 60 00:03:30,211 --> 00:03:32,755 o les improvisacions terribles d'uns amics. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,882 M'ocuparia de dilluns a diumenge. 62 00:03:34,966 --> 00:03:36,175 Deixem estar en Cam, 63 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 no és tan sensible com nosaltres i no passa res. 64 00:03:39,971 --> 00:03:42,890 No soc tan sensible? Vols anar a parar aquí? 65 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 En realitat, on vull anar a parar és a casa 66 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 perquè m'he oblidat el… Adeu! 67 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Sembla que també s'ha oblidat d'on és casa seva. 68 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Sí. 69 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 - Què us passa a la Demi i a tu? - Res. 70 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Bé, potser sí. 71 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 Com a persona elusiva que soc, 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 m'alegra no haver de tenir parlar-ne, 73 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 però, sabent com és, m'enfada que no em pressioni. 74 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 Veus com de recta té l'esquena? 75 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Crec que tu la doblegues massa practicant. 76 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 Deu ser això el que et falla. 77 00:04:25,099 --> 00:04:27,893 Si no la doblego, no puc tirar tant d'espatlla 78 00:04:27,977 --> 00:04:30,479 i ja saps que tinc més força als trapezis. 79 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Però si utilitzo els tríceps i faig força amb el cul, això em donaria… 80 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Li dones massa voltes. No t'ho pensis tant. 81 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Tens raó. Quan penso massa perdo força. 82 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Sé que fer barra és estúpid. - No, no és estúpid. 83 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 T'esforces per ser la millor. 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 I ho fas només per a tu. És l'únic que importa. 85 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 També vull l'admiració i la foto al diari. 86 00:04:52,001 --> 00:04:53,627 Pots aconseguir-ho. 87 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 Estalvia't els ànims. Sé que puc. 88 00:04:55,963 --> 00:04:57,340 Per això m'agrades. 89 00:04:57,423 --> 00:04:58,341 Què? 90 00:05:00,384 --> 00:05:02,595 Podem repassar la llista de la compra 91 00:05:02,678 --> 00:05:04,889 del teu pare que en Tonio m'ha donat? 92 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 Aniré al Costco 93 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 i hi ha un producte especial que no em queda gaire clar. 94 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Són coses que no faig servir. 95 00:05:15,483 --> 00:05:17,818 Tampons. Sense perfum i de cartó. 96 00:05:17,902 --> 00:05:21,864 Prefereixo plàstic, però prioritzo la natura abans que la meva figa. 97 00:05:22,698 --> 00:05:25,493 - No passo de la meva figa… - Ho pillo. Gràcies. 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,411 Mira, si tens temps aquesta nit 99 00:05:27,495 --> 00:05:29,705 vine al Dia de Morts que fa un amic. 100 00:05:29,789 --> 00:05:31,374 Puc convidar-hi un amic. 101 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Ara som amics? 102 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Sí. 103 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 I necessito que siguis fora de casa de 6:30 a 10:00. 104 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 - En Tonio l'ha llogat per a una pel·li. - Un altre cop? No. 105 00:05:44,095 --> 00:05:46,889 No puc anar a la festa, però seré fora de casa. 106 00:05:46,972 --> 00:05:48,516 Al cementiri amb la mare. 107 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 M'hi passo tota la nit, però gràcies. 108 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 Que bé puguem usar l'aula ara, després vull ajudar la Gloria. 109 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 És un gran dia per a ella. I nosaltres! Vull parlar de fases lunars. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 I jo del tema que estàs esquivant. 111 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Avui en Cam és el nostre convidat. Ho aclarirem tot en directe. 112 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Tinc una idea genial per a aquesta nit. 113 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Quan vam mirar les coses de la mare fa unes setmanes, 114 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 vaig trobar aquella caixa de figuretes que li encantaven. 115 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 I si les portem i les posem a la tomba? 116 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 M'encanta la idea, de debò, però en realitat la mare les odiava. 117 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 Però en tenia per tota la casa. 118 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 Perquè l'àvia li va regalar. La mare les veia cursis. 119 00:06:40,985 --> 00:06:44,071 També veia cursi a l'àvia, però no li deia al pare. 120 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 I si després anem al nostre restaurant italià preferit? 121 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 La mare l'odiava. 122 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 El vam fer preferit després que ella morís. 123 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Però segueix amb les idees, alguna estarà bé. 124 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Ja comença Un Nou Dre per a vosaltres. 125 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Vinga, que és un pòdcast. 126 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 Ningú pot veure que incòmodes esteu. 127 00:07:08,179 --> 00:07:09,346 Jo els ho explico. 128 00:07:09,430 --> 00:07:12,391 En Cam sembla suós i la Demi entre desconsolada 129 00:07:12,475 --> 00:07:14,518 i aguantant-se d'obrir la boca. 130 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Només queden deu minuts de descans… 131 00:07:16,896 --> 00:07:18,856 D'acord, passem del silenci 132 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 i parlem de parlar. 133 00:07:20,232 --> 00:07:22,485 Parlar d'allò que esteu evitant. 134 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Sabeu què no evito mai jo? La tela! 135 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 A qui no li encanta? Dona sentit a la vida. 136 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 I és la base del nostre patrocinador Tèxtils Freeridge. 137 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Fan una tela per morir-se. D'acord, tornem al programa. 138 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 El programa d'avui va sobre la lluna minvant 139 00:07:39,752 --> 00:07:43,172 i alliberar rancors de relacions que ja no ens serveixen. 140 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Cam, necessites una neteja emocional. 141 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Hem de netejar els porus de la teva ànima 142 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 perquè puguis estimar de nou. 143 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Amor, explica'ns què va passar. Qui et va ferir? 144 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 No em sento còmode dient el nom. 145 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Estem perdent el temps. Va passar fa segles. 146 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Deixem el passat enrere. Devia ser poca cosa. 147 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Doncs va ser molta cosa. 148 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Expressa't, amor. 149 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Això és el que va passar. 150 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Quan tenia dotze anys, abans de dir que era bi, 151 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 una amiga que m'agradava 152 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 va dir que mai sortiria amb un noi que hagués estat amb un noi. 153 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Puta bifòbica. 154 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 I estaves penjat d'aquesta amiga? 155 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Sí. 156 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, tu eres amiga seva llavors. Vas presenciar això? 157 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Sí, ella era allà. 158 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Hi era? No me'n recordo. 159 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Em recordaria d'això, però no me'n recordo. 160 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Que oportuna. - No. 161 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Crec que ningú va dir això. 162 00:08:43,065 --> 00:08:44,733 - Ho va dir. - No ho va dir. 163 00:08:44,817 --> 00:08:47,194 - D'acord… - No et vull invalidar, Cam. 164 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Però això no va passar. 165 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 No et vull faltar, Demi, però el comentari em va destruir. 166 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Crec que me'n recordo millor que tu. 167 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - Doncs discrepem. - Bé. 168 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 No hi ha gris, o és blanc o és negre. 169 00:08:58,414 --> 00:08:59,665 No com la sexualitat. 170 00:08:59,748 --> 00:09:03,627 Estic d'acord, per això et dic que això no va passar mai. 171 00:09:03,711 --> 00:09:06,005 - Potser no ho vas sentir. - Potser no ho crec. 172 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 És igual el que creguis. 173 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 És el que vaig viure i no ho estàs respectant. 174 00:09:11,510 --> 00:09:13,721 Sembla que la ferida no es pot tancar. 175 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Gràcies per la conversa incòmoda. Que us surti un bon programa. 176 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Et truco, amor. 177 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 I fins aquí el programa. 178 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 És un Nou Dre 179 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Espero que tingueu un bon Dre 180 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 No esperis a demà, aprofita el Dre d'avui. 181 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 D'acord? 182 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 És un Nou Dre 183 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 És un Nou Dre, d'acord? 184 00:09:41,707 --> 00:09:43,751 A les 6:45 aproximadament. 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Li expliquem les novetats de l'any 186 00:09:45,919 --> 00:09:48,589 i duet de la seva cançó preferida de Depeche Mode. 187 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Ah, se m'havia oblidat. Ja no serà un duet, 188 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 serà un solo 189 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 perquè tens un historial de cridar i oblidar la lletra. 190 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Aquest any millor que honris la mare amb el teu silenci. 191 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 I si l'honro amb la meva absència? 192 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Et vols quedar al cotxe? 193 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 No, no hi aniré. 194 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 En Rusty m'ha convidat a una festa i hi aniré. 195 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Oh, a tu també t'ha convidat? - Em va convidar primer. 196 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 I ja que no em necessites me n'aniré a la festa. 197 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 - El pare no et deixarà. - Ja ho ha fet. 198 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 M'ha escrit mentre repassaves les pregàries de les 6:13. 199 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Truco al pare. 200 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Gloria, tot bé? - No. 201 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Li has dit a la Ines que pot anar de festa en lloc del cementiri aquesta nit? 202 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Sí. - Però hi anem junts, en família. 203 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 És la tradició. 204 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Filleta, t'he trucat abans. 205 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Soc al cementiri ara, 206 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 aquesta nit vaig amb la Lucia a un acte benèfic. 207 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Fa mesos que treballa en això. - La Lucia? Em canvies per ella? 208 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Fins avui no sabia que l'acte era aquesta nit. 209 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Ves a la festa amb la Ines i demà anem al cementiri. 210 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Anar-hi demà no és una opció. 211 00:10:57,950 --> 00:11:01,412 Es diu Dia de Morts, no Dia Després del Dia de Morts. 212 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Gloria, un sol dia no trenca la tradició. 213 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Per a mi sí. 214 00:11:04,998 --> 00:11:07,668 Glorita, com tot, les tradicions canvien. 215 00:11:07,751 --> 00:11:08,794 Accepta-ho. 216 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 La definició de tradició és que no canvia. 217 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Ets ximple? 218 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Ignoraré l'insult perquè sé que estàs enfadada. 219 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 I tu ets ximple? Estàs parlant amb el teu pare. 220 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Perdono, però no oblido mai. 221 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 Passa-t'ho bé amb l'amiga, Javi. 222 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Li volia dir això, però no ho he fet. 223 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 Necessitava un públic. 224 00:11:28,814 --> 00:11:30,482 Parlant de públic, t'informo 225 00:11:30,566 --> 00:11:34,445 que estic cabrejada amb en Cam per tot el que ha dit al pòdcast. 226 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Sobre què? 227 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Està enfadat per una cosa que vaig dir amb 12 anys. 228 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 - No sé de què parla. - Què vas dir? Potser ho recordo. 229 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Jo… 230 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 És tan estúpid que ni me'n recordo. Tenia dotze anys. 231 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 No sabia el que deia. No havia vist mai porno. 232 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Digueu-nos què sabeu sobre la maledicció de la meva mare. 233 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 - Què? - Què? 234 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Hem vist a l'àvia al cementiri. 235 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Les pastanagues i els alls van bé per netejar l'esperit. 236 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - Qui t'ho ha dit? - Reddit. 237 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - Però qui? - Reddit. 238 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 - Qui t'ho ha dit i redit? - Va ser Reddit. 239 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Mira, nena… 240 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Com podeu veure, és una invitació, però no una qualsevol. 241 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 És per a un 50è aniversari temàtic d'Arma Letal. 242 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Vaig buscar Arma Letal 243 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 i és una pel·li sobre un poli… 244 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Ja conec la pel·lícula. 245 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 A la Mariluna li encantava. 246 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 I al tal Henry per al que va fer la festa. 247 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Mira la nota de la Mariluna a la Marisol. 248 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, vine. Et trobo a faltar". 249 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Què creieu que vol dir? 250 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Van convidar a la meva mare, Marisol, i la Mariluna la trobava a faltar. 251 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Qui és la Mariluna? 252 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Aquesta és la qüestió. 253 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol, Mariluna. Sol, lluna. 254 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Deu estar relacionat. 255 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 - Només tenia germans. - Segur? 256 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 La mare amagava poques coses. 257 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 Ho xerrava tot. 258 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Massa informació, sí. 259 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 Ah, sabeu que va ser a la Guerra Bruta? 260 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Això no ho sap ningú. Com ho saps? 261 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - La web en record seu. - Quina web en record seu? 262 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 No, no tenia ni idea que en Jamal va fer aquesta web. 263 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 El teu fill i la Marisol tenien res? 264 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Potser. - Potser. 265 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - La mare no sortia amb un adolescent. - Estaven estranyament units. 266 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Eren millors amics. - Bastant rar. 267 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 Pel Jamal no. Té aficions i secrets encara més estranys. 268 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 - Va trobar els diners de RollerWorld. - Ja, i què més? 269 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 No hi ha diners enterrats aquí. 270 00:13:40,153 --> 00:13:41,864 És cert. Ell els va trobar. 271 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Amb l'ajuda dels seus amics i de la meva sogra. 272 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Què van fer amb els diners? 273 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 La Marisol els va enterrar de nou per als nens segons en Jamal. 274 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Els va deixar un mapa brodat per ella. 275 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Com aquest? 276 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Sí, però acabat. Aquest et porta a la farmàcia. 277 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Si en Jamal i ella s'enrotllaven… - No s'enrotllaven! 278 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 El que fos, tocant-se vestits, 279 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 segur que en Jamal sap qui és la Mariluna. 280 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 - És possible parlar amb ell? - Possible sí. 281 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Però és 282 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 pesat. 283 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 No, carinyo, és davant, davant, costat, darrere, costat, davant. 284 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 És el que he fet. 285 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 No, has confós els costats i el davant. Has de girar-ho. 286 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Merda, quin embolic. 287 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Per això és pesat contactar en Jamal. 288 00:14:35,459 --> 00:14:38,879 Treballa a Noel Aroma i no tenen telèfons a la biosfera. 289 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Biodoma. 290 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 - Agafa'l o me'l carrego. - Has fet costat tres cops. 291 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 No, davant tres cops. 292 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Segur? Si el gires és la part de darrere. 293 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Dona-me'l a mi. 294 00:14:54,436 --> 00:14:56,188 - Hola. - Jamal, carinyo? 295 00:14:56,271 --> 00:14:58,148 - Mare. - Per què sembla un robot? 296 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 La veu de ieti encara està en prova. Qui ets tu? 297 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 Hola, soc la Demi. Tinc una pregunteta 298 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 i els teus pares m'estan ajudant. 299 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Coneixes una tal Mariluna que coneixia la teva ex, la Marisol? 300 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 No. 301 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - Tenia alguna germana? - Sí. 302 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 El cub menteix. La mare no tenia cap germana. 303 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Abans de morir, l'abuelita em va dir que tenia una bessona. 304 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Per això s'assemblen. És la seva bessona. 305 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Sol, lluna. Té sentit, no? Alguna cosa més? 306 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Sí, Jamal, estaves sortint amb la meva mare? 307 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Sr. Martinez, no penso respondre a aquesta pregunta. 308 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Això és que no, oi? 309 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 És una bessona malvada. 310 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Sorpresa, sorpresa. 311 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 El fantasma que no creia que fos un fantasma, resulta que no ho és. 312 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Com jo sospitava, és una persona real 313 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 i demostra que els fantasmes no existeixen. 314 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Creients 0, Gloria 1. 315 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Cal ser tan impertinent? 316 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 És un dia molt important per a la meva família, Demi. 317 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 No estic per a aquestes merdes. 318 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 M'ofèn que ho anomenis "merdes". 319 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 No entenc per què hi creus. 320 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 No ho has d'entendre. Només cal que ho respectis. 321 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 I jo no respecto, he fet el mateix amb en Cam. 322 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Merda. He de marxar. 323 00:16:22,274 --> 00:16:24,401 Canvia't. A la mare no li agradaria. 324 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 És igual. A, perquè és morta. 325 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 B, perquè no aniré al cementiri aquesta nit. 326 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Tries una festa abans que a la mare? 327 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 -No, una festa abans que a tu. -Ets una egoista. 328 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Ni una nit sense pensar més en tu que en els altres. 329 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 No, això tu. Si no es fa com tu vols, passes de tot. 330 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Victimisme de germana petita de manual. 331 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Sí, això soc jo. Sempre ho saps tot, Gloria. 332 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Ho sé tot perquè ho faig tot. 333 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 No em deixes ajudar. 334 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 El que fas és el contrari d'ajudar. 335 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Ho faig el millor que puc! Què més vols que faci? 336 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Que ho facis millor 337 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 i que dediquis una estona a recordar a la increïble dona que et va parir. 338 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Em pots dir com he de netejar la cuina o fer un pastís, 339 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 o amb qui puc sortir de festa, 340 00:17:15,035 --> 00:17:17,704 però no com trobar a faltar a la mare. 341 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Esperaré en Rusty a fora. 342 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 Ah, ara ho pillo. 343 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Això és per en Rusty. 344 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 Per l'amor de Déu! No té res a veure amb en Rusty. 345 00:17:28,090 --> 00:17:29,341 Però ara que ho dius, 346 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 més igual que no t'agradi, jo soc jo. 347 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 No és que no m'agradi, de fet, m'agrada. 348 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 O sigui, no és antipàtic. Ni un inútil total. 349 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Estàs fatal. - Tens raó. No és un inútil. 350 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 És flipant que fa dues setmanes que vas conèixer en Rusty 351 00:17:47,692 --> 00:17:50,529 i l'elogies més del que m'has elogiat mai a mi. 352 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Ines, no hi aniràs. 353 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Sí, hi vaig. 354 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 No ets la meva mare. 355 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 El fantasma en realitat és la bessona malvada de la morta. 356 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Flipa, no? - Demi, què hi fas aquí? 357 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Per donar-te la notícia que el fantasma no ho és. 358 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Genial, notícia donada. He d'assistir a una ruptura. 359 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Talles amb l'Andre? 360 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 No, no és amb l'Andre. Avui surt un episodi d'un reality. 361 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Amb l'Andre estic bé. 362 00:18:21,393 --> 00:18:24,271 He canviat d'opinió, té moltes qualitats 363 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 entre les quals no ser un mentider. 364 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Bona nit. 365 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Fa fred. 366 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Fa 21 graus. - Vull dir sense tu. 367 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Vull tenir-te. Ho sento. 368 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Per què et sents incòmoda? 369 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 I sento no respectar el nostre desacord. 370 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Sento molt el que va passar i que pensis que vaig dir allò. 371 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 No penso que ho diguessis, sé que ho vas dir. 372 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Cam, no és una cosa que jo diria. 373 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Ni tan sols penso així. 374 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 No et trobo menys atractiu perquè surtis amb nois. 375 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Tenia dotze anys. 376 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Què coi sabia de sexualitat? 377 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Sento molt que una ximpleria que no recordo et ferís. 378 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 No és una ximpleria. 379 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Va ser devastador. 380 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 I la teva disculpa ni tan sols va de mi. Va de tu. 381 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 Perquè et sents incòmoda, doncs imagina't jo. 382 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Em vas destruir. 383 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Mai m'he recuperat d'allò que vas dir, 384 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 que no ho admetis em fa dubtar de tot. 385 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 La meva confiança, autoestima i la meva millor amiga. 386 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Per què? 387 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Comptava amb la teva calidesa. 388 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 I comprensió. I no va ser així. 389 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Em vas fer sentir fastigós. 390 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 No ho entens? 391 00:19:59,574 --> 00:20:01,243 Si tu no m'acceptes com soc, 392 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 com ha de fer-ho la resta del món? 393 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Ves a la merda, Demi. 394 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 - Ei, heu vist a la Ines? - No. 395 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 - Ei. - Ei, què tal? 396 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Vols tornar a casa? 397 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Sí. 398 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 I no. 399 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Em sap greu perdre'm la cerimònia de la mare, però… 400 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 estic tan emprenyada amb la Gloria. 401 00:21:01,219 --> 00:21:03,346 Es creu que només li importa a ella, 402 00:21:03,430 --> 00:21:06,099 però a mi també m'importa molt. 403 00:21:06,891 --> 00:21:09,019 - Li has dit? - No serveix de res. 404 00:21:10,395 --> 00:21:12,105 No m'escolta i no ho entendria. 405 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 T'estic escoltant. 406 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 No és que no vulgui pensar en la mare. 407 00:21:20,405 --> 00:21:21,906 Penso en ella cada dia. 408 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Però un dia sencer recordant-la… 409 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 No puc. 410 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 I m'enfurisma intentar esbrinar quines coses li agradarien. 411 00:21:33,752 --> 00:21:36,129 El seu gust en flors o restaurants. 412 00:21:36,212 --> 00:21:39,507 I adonar-me que no en tinc ni idea. 413 00:21:40,050 --> 00:21:41,134 De la meva mare. 414 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 No me'n recordo. 415 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 I odio ser tan cruel amb la Gloria. 416 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Sempre ho soc. 417 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 I té raó. 418 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 No soc gaire útil. 419 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Em vaig oblidar de posar sucre al tres llets. 420 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 La Gloria vol que sigui millor. 421 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 I jo vull ser-ho. 422 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 Però no sé com es fa. 423 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Ei. 424 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 L'únic que importa és que ho continuïs intentant. 425 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 Bé, se suposa que ara la Ines feia un gir i m'ho passava, 426 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 però no passa res. 427 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Porto retard, però estic contenta amb la vida 428 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 i amb com va tot. 429 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 VALERIA CARMEN SALAZAR 430 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 No et puc mentir, mare. Tot és una merda. 431 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 El pare surt amb una dona nova 432 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 i no té temps pel que solia fer, 433 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 potser és cosa del càncer. 434 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 I té càncer. Fa molta por. 435 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Faig veure que estic bé, però em terroritza. 436 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 I si perdem el pare? Quasi no supero perdre't a tu. 437 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 No podria assumir tota la responsabilitat. 438 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Sobretot ara que la Ines ha trobat la seva vocació empipant-me. 439 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Estic cansada. 440 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 I estic cansada d'estar cansada. 441 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Vull ser una nena petita un altre cop. 442 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Per un cop, ser una nena. 443 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Et necessito, mare, i no hi ets. 444 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Soc aquí. 445 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Mare? 446 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Glo, sento moltíssim no ser-hi per abraçar-te i recordar-te 447 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 que ets la meva filla forta i valenta. 448 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 No em sento valenta o forta ara mateix. 449 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Però ho ets, amor meu. 450 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 No, amb prou feines m'aguanto d'una peça 451 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 i tinc molta ira a dins del cor 452 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 cap al pare, cap a la Ines i cap a tu per haver mort. 453 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Està bé. 454 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Són sentiments normals. No siguis tan dura amb tu mateixa. 455 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 L'estic cagant amb la Ines. 456 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 És tan maleducada i desagraïda… 457 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 I potser tu també. 458 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Què? 459 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Deixa de fer-li de mare i comença a fer-li de germana. 460 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Intenta que t'agradi tant com te l'estimes. 461 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Intenta ser la seva amiga. 462 00:24:54,369 --> 00:24:55,912 Potser es farà amiga teva. 463 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Com? 464 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Com puc fer-ho sense tu? 465 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Sempre soc amb tu, amor. 466 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Només has de creure. 467 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Però no crec. 468 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 I per què soc aquí? 469 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 470 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 Estàs bé? 471 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 Què fas aquí? 472 00:25:27,860 --> 00:25:29,946 He deixat la Ines a casa i no hi eres. 473 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 He vingut a veure si estaves bé. 474 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Ho estaré. 475 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Paraules com "violència" 476 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Trenquen el silenci 477 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Entren per la força 478 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Al meu petit món 479 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Dolorós per a mi 480 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Em travessa de ple 481 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 No ho entens? 482 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 La meva petita nena 483 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 El que sempre vaig voler 484 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 El que sempre vaig necessitar 485 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 És aquí, als meus braços… 486 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Una germana serà la perdició de l'altra. 487 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Algú morirà. 488 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Subtítols: Silvia Hornos