1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTINEZ 5. JUNI, 1952 - 21. MAJ, 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Hallo? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Mor? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben! Er du okay? Bamsefar! 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Jeg når det aldrig, 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 og alt skal være perfekt til mors mindehøjtidelighed. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 De Dødes Dag er årets vigtigste dag. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Det smager som dos leches. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Tak for hjælpen, men tag dig af blomsterne. 12 00:01:09,028 --> 00:01:10,696 -På en bestemt måde? -Du styrer. 13 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Nej, ikke sådan. Måske kan du få et lift i skole af Rusty. 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Affald, sig hej til affald. 15 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Her. 16 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 Hvad er det? 17 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 En mystisk mayo mod ondskaben, indtil vi finder Mariluna. 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,224 -Forudsigelserne må ikke gå i opfyldelse. -Er du stadig ved det? 19 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Forudsigelsen om kassen skete. 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Hun sagde, jeg forsøgte at løse noget, der var i stykker. Forbandelsen. 21 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 Men for at ordne det, skulle noget ødelægges først. 22 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 Kassen med den sære invitation. 23 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Du læser for meget ind i det. Der er gået fem uger. 24 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Hvis vi er forbandede, hvorfor får jeg så en ny chance 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 for at slå rekorden i armløft? 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 Burde mit liv ikke falde fra hinanden? 27 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 Stilhed før stormen. 28 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 Hvis spøgelser findes, hvor var de så til halloween? 29 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Halloween støder spøgelser. 30 00:02:08,296 --> 00:02:10,798 Det er skabt af Hollywood og slikfirmaer 31 00:02:10,882 --> 00:02:13,759 for at fremme deres agendaer. Spirituel appropriering. 32 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 Uanset hvad det var, så er det væk nu. 33 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Jeg har ikke tid til at tale om spøgelser, der ikke findes. 34 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Jeg har virkelige ting at gøre. 35 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Ja. Du skal lave ting, som din døde spøgelsesmor kan nyde. 36 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Præcis. Det er tradition. Hvem skriver hele tiden? 37 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 Andre. Efter vi talte om vores Cam-frustrationer, 38 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 indså vi, at vi begge følger med i numerologi og månefaser. 39 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Så nu er jeg hans uofficielle medvært. 40 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Pis, podcast-pligten kalder. Jeg må smutte. 41 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 I aften er månen aftagende, 42 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 så lad os fokusere dagens podcast på at slippe negativ energi og forbandelser. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Og slippe unødvendig nag i forhold. 44 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Ja! Det er totalt aftagende måne. Jeg elsker det. 45 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Elsker hvad? 46 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Dig. Og dagens podcast-emne. 47 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 At slippe negativ energi. 48 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 Ikke mig. 49 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 Det er perfekt til dig. 50 00:03:06,020 --> 00:03:10,566 Du bør lytte til showet, så du kan slippe den negative energi, du bærer på. 51 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 Jeg er glad, efter min lærer er begyndt at gå med underbukser. 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 Hvad med personen, der sårede dig? Vi kan slippe dem. 53 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Eller du kan tale om at holde op med at hænge fast i mine ting. 54 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 -Sig til Cam, han skal lytte til showet. -Cam bør følge sin sandhed. 55 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Han er ret åben om ikke at støtte kunst. 56 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Ja. Hører jeg jeres, skal jeg også lytte til nogens DJ-set 57 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 eller se en ven af en vens elendige teater. 58 00:03:32,922 --> 00:03:36,175 -Snart har jeg ingen fritid. -Vi lader Cam være. 59 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 Han er ikke så følsom som os, og det er okay. 60 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Er jeg ikke så følsom? Vil du virkelig derhen? 61 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 Lige nu vil jeg bare gerne hjem, 62 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 for jeg har glemt min… Farvel! 63 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Hun har også glemt, i hvilken retning hun bor. 64 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Ja. 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 -Hvad er der med dig og Demi? -Intet. 66 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Måske noget. 67 00:04:04,996 --> 00:04:09,250 Som selvbevidst og undgående af natur, vil jeg ikke have snakken med hende, 68 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 men hun presser grænser, og det irriterer mig, hun ikke presser mine. 69 00:04:16,674 --> 00:04:17,633 MESTER I ARMLØFT 1984 70 00:04:17,717 --> 00:04:19,635 Ser du hendes sygt lige ryg? 71 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Du har vist bøjet ryggen for meget. 72 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 Det modarbejder dig nok. 73 00:04:25,099 --> 00:04:30,479 Men så bruger jeg ikke skuldrene, og mine trapez'er er stærkere end mine bi'er. 74 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Måske hvis jeg udnyttede mine tri'ere og klemte ballerne sammen… 75 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Du overtænker det. Lad være med det. 76 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Når jeg overtænker, mister jeg grebet. 77 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 -Jeg ved, armløft er dumt. -Nej, det er ikke. 78 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Du vil være den bedste til noget. 79 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 Og du gør det for dig selv. Det er det vigtigste. 80 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 Jeg vil også have ros og mit billede i LA Times. 81 00:04:52,001 --> 00:04:53,627 Jeg tror, du kan gøre det. 82 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 Jeg behøver ikke pep-snak. Jeg ved, jeg kan. 83 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 -Derfor kan jeg lide dig. -Hvad? 84 00:05:00,384 --> 00:05:05,306 Har du tid til at gennemgå indkøbslisten, din far gav Tonio, som gav den til mig? 85 00:05:05,389 --> 00:05:06,474 Jeg skal i Costco, 86 00:05:06,557 --> 00:05:11,228 og der er en specialvare, der behøver præcisering. 87 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Det handler om ting, jeg ikke normalt handler. 88 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 Tamponer. Duftfri og pap. 89 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Jeg foretrækker plastik, men tænker mere på miljøet end min kusse. 90 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 -Ikke at jeg er ligeglad med min… -Jeg forstår. Tak. 91 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Hør… Hvis du er fri i aften, så kom til min vens fest for De Dødes Dag. 92 00:05:29,789 --> 00:05:33,209 -Jeg må tage en ven med. -Så vi er venner nu? 93 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Ja. 94 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 Og du skal være ude af huset fra 18.30 til 22.00. 95 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 -Din onkel har lejet det ud til en film. -Igen? Nej. 96 00:05:44,095 --> 00:05:48,516 Jeg kan ikke festen, men jeg er ude for at ære min mor ved kirkegården. 97 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 Det er hele aftenen, men tak for invitationen. 98 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 Godt vi kunne gøre det i frokosten, for jeg skal hjælpe Gloria. 99 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Det er en stor dag for hende. Og os! Jeg glæder mig til at tale om månefaser. 100 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 Jeg glæder mig til at tale om, hvad du undgår. 101 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 I dag er Cam vores gæst, og vi skal rense luften i æteren. 102 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Jeg har en god idé til ceremonien i aften. 103 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Da vi kiggede i mors ting i garagen, 104 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 fandt jeg de Precious Moments-figurer, som mor elskede. 105 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 Vi kunne stille dem ved hendes grav? 106 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Jeg elsker den idé, men mor hadede de figurer. 107 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 De stod overalt i huset. 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 De var gaver fra bedstemor. Mor syntes, de var kiksede. 109 00:06:40,901 --> 00:06:44,488 Hun mente også, at bedstemor var kikset, men sig det ikke til far. 110 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 Vi kunne tage på vores yndlings-italienske restaurant? 111 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 Mor hadede det sted. 112 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Det blev først vores yndlingssted, efter hun døde. 113 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Men fortsæt med idéerne. Én af dem må være god. 114 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Dre gør det til en helt ny dag for jer to. 115 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Kom nu, det er en podcast. 116 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Da ingen kan se, hvor utilpasse I er, vil jeg male et billede. 117 00:07:09,430 --> 00:07:14,518 Cam ser klam ud, og Demi er fortvivlet og siger snart noget, hun vil fortryde. 118 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Vi har kun ti minutter tilbage, så… 119 00:07:16,896 --> 00:07:20,024 Fint, vi dropper jeres tavshed og går til snakken. 120 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 En snak om, hvad I begge to undgår. 121 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Ved I, hvad jeg aldrig undgår? Stof! 122 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Hvem elsker ikke stof? Stof er kernestof i vores liv. 123 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Og fundamentet for vores fremtidige sponsor Freeridge Tekstiler. 124 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 De laver dødgode stoffer. Okay, tilbage til vores show. 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 I dag handler showet om den aftagende måne, 126 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 og om at droppe ugavnligt nag i forhold. 127 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 Cam, du skal have en følelsesmæssig rensning. 128 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Vi må af med snavset og rense din sjæls porer, 129 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 så du kan elske igen. 130 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Fortæl os, hvad der skete. Hvem sårede dig? 131 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 Jeg har ikke lyst til at nævne navne. 132 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Vi spilder tiden. Det er længe siden. 133 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Lad det blive i fortiden. Det var nok ingenting. 134 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Det var faktisk en stor ting. 135 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Ej din sandhed, skat. 136 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Her er, hvad der skete. 137 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Da jeg var 12, før jeg sprang ud som biseksuel, 138 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 sagde en ven, jeg var vild med, 139 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 at hun ikke kunne være med en fyr, der havde været med en fyr. 140 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Sikke en bifobisk kælling. 141 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Var du forelsket i denne ven? 142 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Ja. 143 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, du var venner med Cam dengang. Var du vidne til dette? 144 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Ja. Hun var der. 145 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Var jeg? For det husker jeg ikke. 146 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Jeg ville huske at høre det. 147 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 -Hvor belejligt. -Nej. 148 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Jeg tror bare ikke, nogen sagde det. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 -Jo. -Nej. 150 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 -Okay… -Jeg afviser dig ikke, Cam. 151 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Men det skete ikke. 152 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Demi, det ramte altså lige i hjertet af min identitet. 153 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Så jeg husker det nok lidt bedre. 154 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 Vi må bare være uenige. 155 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 Det er ikke en gråzone. Det er sort og hvidt. 156 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 Modsat seksualitet. 157 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 Hvilket jeg er enig i, og derfor bestrider jeg denne hændelse. 158 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 -Måske hørte du det ikke? -Jeg synes ikke sådan. 159 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 Det er lige meget. 160 00:09:07,590 --> 00:09:09,883 Du respekterer ikke min oplevelse. 161 00:09:11,510 --> 00:09:13,012 Arret er ikke klar til at hele. 162 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Tak for den ubehagelige samtale. Jeg håber, det var et godt show. 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Jeg ringer, skat. 164 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Det var vores show for i dag. 165 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 Det er en helt ny Dre 166 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Jeg håber, I har en god Dre 167 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Hvorfor gøre det i morgen Når du kan gøre det i Dre? 168 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Okay! 169 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Det er en helt ny Dre 170 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Det er en helt ny Dre, okay 171 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 Klokken 18.45, sådan cirka. 172 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 Der afslutter vi årets opdateringer 173 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 og går til duetten med mors yndlings-Depeche Mode-sang. 174 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Jeg glemte at sige, det ikke er en duet mere. 175 00:09:52,593 --> 00:09:57,014 Det bliver en solo, da du altid synger for højt og glemmer teksten. 176 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Måske bør du ære mor med din tavshed i år. 177 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Jeg kan også ære hende med mit fravær? 178 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Vil du sidde i bilen? 179 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Nej, jeg tager ikke med. 180 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 Rusty inviterede mig til en fest, så det gør jeg i stedet. 181 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 -Inviterede han også dig? -Han inviterede mig først. 182 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Da du ikke behøver mig til ceremonien, vil jeg feste. 183 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 -Far giver dig ikke lov. -Det har han gjort. 184 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Vi skrev sammen, mens du gennemgik dine bønner klokken 18.13. 185 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Jeg ringer til far. 186 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 -Gloria, er alt okay? -Nej. 187 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Har du sagt til Ines, hun må tage til fest i stedet for kirkegården i aften? 188 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 -Ja. -Men vi tager afsted som familie. 189 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 Det er en tradition. 190 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Jeg prøvede at ringe. 191 00:10:40,891 --> 00:10:45,354 Jeg er på kirkegården nu, da jeg skal til velgørenhedsarrangement med Lucia. 192 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 -Hun har arbejdet på det i månedsvis. -Dropper du mig for Lucia? 193 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Jeg fandt først ud af i morges, at det er i aften. 194 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Tag med Ines til festen, så tager vi på kirkegården i morgen. 195 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 I morgen er ikke en mulighed. 196 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 Det hedder De Dødes Dag, ikke Dagen Efter De Dødes Dag. 197 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 Gloria, dette ødelægger ikke traditionen. 198 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Jo, for mig. 199 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Livet har lært mig, at traditioner kan forandres. 200 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Vær åben over for det. 201 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Definitionen på traditioner er, de ikke ændrer sig. 202 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Er du dum eller hvad? 203 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Jeg ved, du er skuffet, så jeg vil vælge at overhøre det. 204 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 Og er du dum? For du taler med din far? 205 00:11:20,639 --> 00:11:24,685 Jeg kan tilgive, men aldrig glemme. Nyd din dulle, Javi. 206 00:11:24,768 --> 00:11:28,731 Det ville jeg gerne sige, men lod være. Det fortjente et publikum. 207 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 Apropos publikum, så skal du vide, 208 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 jeg er vred på Cam over det, han sagde til Andres podcast. 209 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Hvad sagde han? 210 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Cam er sur over noget, jeg sagde, da jeg var 12. 211 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 -Jeg aner ikke, hvad han taler om. -Hvad? Måske husker jeg. 212 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Jeg… 213 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Det er fjollet. Jeg husker det ikke engang. Jeg var 12. 214 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 Jeg vidste intet. Jeg havde ikke engang set porno endnu. 215 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Vi må vide, hvad I ved om, at min mor hjemsøger jer. 216 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 -Hvad? -Hvad? 217 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 Vi så hende på kirkegården. 218 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Gulerødder og hvidløg er gode naturlige ånderensere. 219 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 -Hvor har du lært det? -Reddit. 220 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 -Hvor? -Reddit. 221 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Hvor er det? 222 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 På Reddit. 223 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Hør… 224 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Som I kan se, er det en invitation, men ikke en hvilken som helst invitation. 225 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 En 50-års fødselsdag med Dødbringende Våben-tema. 226 00:12:22,451 --> 00:12:26,830 Jeg har undersøgt det og opdaget, at det er en film om en betjent… 227 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Jeg kender filmen. 228 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Mariluna må have elsket den. 229 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Samt fyren Henry, som hun holdt festen for. 230 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Se denne seddel fra Mariluna til Marisol. 231 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, kom. Jeg savner dig. " 232 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Hvad tror I, det betyder? 233 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Jeg tror, min mor, Marisol, var inviteret, og Mariluna savnede hende. 234 00:12:47,226 --> 00:12:50,187 -Men hvem er Mariluna? -Det er spørgsmålet 235 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol. Mariluna. Sol og måne. 236 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 De er sikkert i familie. 237 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 -Min mor havde kun brødre. -Er du sikker? 238 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 Jeg vidste næsten alt om min mor. 239 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 Hun delte meget. 240 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Vi fik ofte lidt for meget information. 241 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 Så I ved, hun var med i Guerra Sucia? 242 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Det er ikke offentlig viden. Hvordan vidste du det? 243 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 -Hendes mindeside. -Hvilken mindeside? 244 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Jeg anede ikke, at Jamal lavede en sær hjemmeside. 245 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 Havde din søn en hemmelig affære med Marisol? 246 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 -Måske. -Måske. 247 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 -Min mor datede ikke en teenager. -De var upassende tætte. 248 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 -Bedste venner. -Det er utraditionelt. 249 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 Ikke for Jamal. Han har mange underlige hobbyer og sære hemmeligheder. 250 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 -Han fandt RollerWorld-pengene. -Seriøst? RollerWorld? 251 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 -Der er ingen begravede penge her. -Jo. Og min søn fandt dem. 252 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Ja, med hjælp fra sine venner og min svigermor. 253 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Hvad gjorde de med pengene? 254 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Ifølge Jamal begravede Marisol dem, så børnene kunne finde dem igen. 255 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Og hun efterlod et kort, hun broderede. 256 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Som det her? 257 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Ja, sådan, men færdigt. Det her får jer kun til supermarkedet. 258 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 -Hvis Jamal og Marisol knaldede… -De knaldede ikke! 259 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Fint, de befamlede med tøj på, 260 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 men Jamal ved sikkert, hvem Mariluna er. 261 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 -Har du en måde at kontakte din søn? -Ja. 262 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Men den er… 263 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 …irriterende. 264 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 Skat, det er forside, forside, forside, side, bagside, side, forside. 265 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Det er det, jeg gør. 266 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 Nej, du blander side og forside sammen. Vend den om. 267 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Det er forvirrende. 268 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Derfor er det så irriterende at få fat i Jamal. 269 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Han arbejder for Noel Aroma, og telefoner virker ikke i biosfæren. 270 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Biodomen. 271 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 -Tag den, før jeg knuser den. -Du har lavet en trippelside. 272 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Det var en trippelforside. 273 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Er du sikker? Vender man den, er det bagsiden. 274 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Giv mig den. 275 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 -Hej. -Jamal, skat? 276 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 -Mor. -Hvorfor lyder han som en robot? 277 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 Yeti-stemmeindstillingen er stadig i betatest. Hvem er du? 278 00:15:02,319 --> 00:15:07,115 Jeg er Demi. Jeg har et hurtigt spørgsmål, som dine forældre prøver at hjælpe med. 279 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Kender du en, din afdøde ekskæreste Marisol kendte ved navn Mariluna? 280 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Nej. 281 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 -Havde Marisol en søster? -Ja. 282 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Den terning lyver. Min mor havde ingen søster. 283 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Før hun døde, sagde Abuelita, at hun havde en tvilling. 284 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Derfor ligner de hinanden. Marisol er Marilunas tvilling. 285 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Sol, måne. Giver det ikke mening? Ellers andet? 286 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Et spørgsmål mere. Jamal, datede du min mor? 287 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Hr. Martinez, det vil jeg ikke nedværdige mig til at svare på. 288 00:15:35,727 --> 00:15:36,687 Så nej, ikke? 289 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 -Hun er en ond tvilling. -Hun er en ond tvilling. 290 00:15:41,316 --> 00:15:46,571 Sikke en overraskelse. Spøgelset er ikke et spøgelse. 291 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Som jeg mistænkte, er det en rigtig person, 292 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 hvilket beviser, at spøgelser ikke findes. 293 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Troende 0, Gloria 1. 294 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Hvorfor skal du være sådan? 295 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Fordi det er en meget vigtig dag for min familie, Demi. 296 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 Jeg gider ikke det lort. 297 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 Du skal ikke kalde mine ting lort. 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 Hvorfor du tror på det? 299 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 Du behøver ikke forstå. Du skal bare respektere, hvilket du ikke gør. 300 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 Og jeg gør heller ikke, for jeg har gjort det samme mod Cam. 301 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Lort. Jeg må smutte. 302 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Skift. Mor ville ikke synes om det tøj. 303 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Lige meget. For det først er hun død, 304 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 og for det andet vil hun ikke se mig, da jeg ikke tager med. 305 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Vælger du stadig en fest over mor? 306 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 -Nej, jeg vælger en fest over dig. -Du er så egoistisk. 307 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Du kan ikke engang fokusere én aften på en anden end dig. 308 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 Nej, du kan ikke. Sker det ikke på dine vilkår, gider du ikke. 309 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Det er typisk lillesøster-offerrolle. 310 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Ja, det er mig. Endnu engang ved Gloria alting. 311 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Jeg ved alt, fordi jeg gør alt. 312 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 -Fordi du ikke lader mig hjælpe. -Du gør det modsatte af hjælp. 313 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Jeg gør det bedste, jeg kan. Hvad vil du have? 314 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Du skal være bedre 315 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 og måske bruge lidt tid på at tænke på den utrolige kvinde, der fødte dig. 316 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Du kan bestemme, hvordan jeg gør rent eller laver en kage, 317 00:17:12,741 --> 00:17:17,120 eller hvem jeg fester med, men ikke, hvordan jeg sørger over min mor! 318 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Jeg venter på Rusty udenfor. 319 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 Nu forstår jeg. 320 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Det her handler om Rusty. 321 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 Åh gud! Det har intet med Rusty at gøre! 322 00:17:28,090 --> 00:17:31,718 Men apropos, selvom du hader ham, kan jeg godt synes om ham. 323 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Jeg hader ham ikke. Jeg kan lide ham. 324 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Eller… Han er ikke ubehagelig. Han er ikke helt uduelig. 325 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 -Det er langt ude. -Du har ret. Han er slet ikke uduelig. 326 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 Nej, det er langt ude, at du kun har kendt Rusty et par uger, 327 00:17:47,692 --> 00:17:50,529 men du giver ham mere ros, end jeg nogensinde har fået. 328 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Ines, du skal ingen steder. 329 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Jo. 330 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Du er ikke min mor. 331 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Så spøgelset er faktisk den dødes onde tvilling og ikke et spøgelse. 332 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 -Skørt, ikke? -Demi, hvorfor er du her? 333 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 For at fortælle om spøgelset, der ikke er spøgelse. 334 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Så er det fortalt. Nu har jeg et brud at tage mig af. 335 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Slår du op med Andre? 336 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Nej, The Bachelor-afsnittet, hvor de besøger hjembyer. 337 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Andre og jeg er okay. 338 00:18:21,393 --> 00:18:24,271 Jeg har indset, at han har mange gode kvaliteter, 339 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 inklusive at han ikke er en løgner. 340 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Godnat. 341 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Det er koldt herude. 342 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 -Det er 21 grader. -Det er koldt udenfor dig. 343 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Jeg vil ind igen. Så undskyld. 344 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Fordi du er utilpas? 345 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 Og undskyld for ikke at respektere det, vi er uenige om. 346 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Undskyld, det skete for dig, og at du tror, jeg sagde det. 347 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 Jeg tror ikke, du sagde det. Jeg ved det. 348 00:19:00,348 --> 00:19:05,103 Cam, det ville jeg ikke sige. Jeg tror slet ikke på det. 349 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 Du er ikke mindre attraktiv, fordi du også dater fyre. 350 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Jeg var 12. 351 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Hvad fanden vidste jeg om seksualitet? 352 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Jeg er ked af, at noget dumt, jeg ikke husker, sårede dig. 353 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Det var ikke bare dumt. 354 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Det var ødelæggende. 355 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Og nu handler din undskyldning ikke om mig, men om dig. 356 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 Du kan ikke lide at være utilpas, men forestil dig mig. 357 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Du knuste mig den dag. 358 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Jeg er aldrig kommet mig helt på grund af det, du sagde, 359 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 som fik mig til at tvivle på alt. 360 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Min selvtillid, min selvværd, min bedste ven. 361 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Hvorfor? 362 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Fordi du skulle være en sikker havn. 363 00:19:52,067 --> 00:19:56,154 Være accepterende. Det var du ikke. Du gjorde, at jeg følte mig klam. 364 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Forstår du ikke? 365 00:19:59,574 --> 00:20:03,828 Hvis du ikke kan acceptere mig, hvordan skal resten af verden så kunne? 366 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Rend mig, Demi. 367 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 -Har du set Ines? -Nej. 368 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 -Hvad så? -Hvad så? 369 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Vil du hjem? 370 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Ja. 371 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 Og nej. 372 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Jeg er ked af, at jeg går glip af min mors ceremoni, men… 373 00:20:57,882 --> 00:21:03,305 Jeg er så sur på Gloria, fordi hun tror, dagen i dag kun er vigtig for hende, 374 00:21:03,388 --> 00:21:06,099 men den er også vigtig for mig. 375 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 -Har du sagt det? -Det nytter ikke. 376 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Hun lytter og forstår ikke. 377 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Jeg lytter. 378 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 Jeg har intet imod at tænke på min mor. 379 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Jeg tænker på hende hver dag. 380 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Men hele denne dag handler om at huske hende, og jeg… 381 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Jeg kan ikke. 382 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Det piner mig at skulle finde ud af, hvad hun ville elske i dag. 383 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 Hendes yndlingsblomster og restauranter. 384 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 Så jeg bliver mindet om, at jeg ikke aner det. 385 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Min egen mor. 386 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 Jeg husker hende ikke. 387 00:21:46,348 --> 00:21:48,892 Jeg hader, at jeg var led mod Gloria. 388 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Det er jeg altid. 389 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 Og hun har ret. 390 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Jeg hjælper ikke. 391 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Jeg glemte endda at putte sukker i kagen. 392 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Gloria vil have, jeg er bedre. 393 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Og jeg vil gerne. 394 00:22:07,702 --> 00:22:09,287 Jeg ved bare ikke hvordan. 395 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Hør… 396 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 Det vigtigste er, at du prøver. 397 00:22:31,559 --> 00:22:35,647 Der skulle Ines bodyrolle tilbage til mig, men det er fint. 398 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Planen er lidt skæv, men jeg har det godt med livet, 399 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 og hvordan tingene går. 400 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Jeg kan ikke lyve for dig, mor. Alt er lort. 401 00:22:57,836 --> 00:23:03,383 Far dater en ny kvinde, og han tager sig ikke tid som før, 402 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 hvilket kan skyldes kræften. 403 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 Og kræft! Det er sgu skræmmende lort. 404 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Jeg spiller modig, men jeg er bange. 405 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 Hvad hvis vi mister far? Jeg overlevede knap at miste dig. 406 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Jeg kan ikke klare alt ansvaret. 407 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Især nu hvor Ines har fundet sit sande kald som min plageånd. 408 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Jeg er træt. 409 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Og jeg er træt af at være træt. 410 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Jeg vil bare være barn igen. 411 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Et barn for en gangs skyld. 412 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Jeg har brug for dig, mor, og du er her ikke. 413 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Jeg er her. 414 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Mor? 415 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Glo, jeg er ked af, at jeg ikke er der for at holde dig og minde dig om, 416 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 at du er min modige, stærke pige. 417 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Jeg føler mig ikke særlig modig eller stærk lige nu. 418 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Men det er du, min skat. 419 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Nej, jeg kan næsten ikke mere, 420 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 og jeg har al den vrede i mit hjerte 421 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 over for far og Ines, og overfor dig for at dø. 422 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Det er okay. 423 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 De følelser er normale. Vær ikke så hård ved dig selv. 424 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Jeg fejler med Ines. 425 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Hun er så respektløs og utaknemmelig… 426 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 Og det er du måske også? 427 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Hvad? 428 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Du må stoppe med at være hendes mor og begynde at være hendes søster. 429 00:24:47,153 --> 00:24:51,199 Find måder at synes om hende lige så højt, som du elsker hende. 430 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Prøv at være hendes ven. 431 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Måske bliver hun din. 432 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Hvordan? 433 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Jeg kan ikke uden dig. 434 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Jeg er altid med dig. 435 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Du skal bare tro. 436 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Det gør jeg ikke. 437 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 Hvorfor er jeg her så? 438 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria? 439 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 -Er du okay? -Hvad laver du her? 440 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Da jeg satte din søster af, var du der ikke. 441 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Jeg ville se, om du var okay. 442 00:25:40,748 --> 00:25:41,708 Det bliver jeg. 443 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Ord som vold 444 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Bryder stilheden 445 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Kommer brasende ind 446 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Ind i min lille verden 447 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Smertefuldt for mig 448 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Borer ind i mig 449 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Forstår du ikke? 450 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Min lille pige 451 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Alt, jeg har ønsket 452 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Alt, jeg har behøvet 453 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Er her i mine arme… 454 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 En søster bliver den andens undergang. 455 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Nogen vil dø. 456 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Tekster af: Jesper Sodemann