1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTÍNEZ 5 DE JUNIO, 1952 - 21 DE MAYO, 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 ¿Hola? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 ¿Mamá? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 ¡Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 ¡Ruben! ¿Estás bien? ¡Papi! 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Nunca terminaré a tiempo, 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 y todo debe ser perfecto para la ceremonia conmemorativa de mamá. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 El Día de los Muertos es el día más importante del año. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Sabe más a dos leches. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Gracias por ayudar, pero mejor encárgate de las flores. 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 - ¿Cómo las quieres? - Como quieras. 13 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 No. Así no. Tal vez puedas ir a la escuela con Rusty. 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Basura, te presento a la basura. 15 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Toma. 16 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 ¿Qué es eso? 17 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 Mayonesa mística casera para alejar el mal hasta encontrar a Mariluna. 18 00:01:34,679 --> 00:01:36,848 Esas premoniciones no deben hacerse realidad. 19 00:01:36,931 --> 00:01:38,224 ¿Sigues con eso? 20 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 La premonición de la caja se hizo realidad. 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Dijo que intentaba resolver algo que estaba roto. La maldición. 22 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 Pero para resolver mis problemas, algo debe romperse para ser arreglado. 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 La caja. Ahí encontré esa extraña invitación. 24 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Le das demasiada importancia. Ya pasaron cinco semanas. 25 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Si estamos malditos, ¿por qué me dieron otra oportunidad 26 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 de romper el récord de resistencia? 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 ¿No debería desmoronarse mi vida, en lugar de mejorar? 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 La calma antes de la tormenta. 29 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 Si los fantasmas son reales, ¿dónde estaba en Halloween? 30 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Halloween es ofensivo para los fantasmas. 31 00:02:08,296 --> 00:02:10,798 Fue creado por Hollywood y corporaciones de dulces 32 00:02:10,882 --> 00:02:13,759 manipulando para vender. Es apropiación espiritual. 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 Sea lo que sea, ya no está. 34 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Ya no puedo hablar de fantasmas no reales. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Tengo mejores cosas que hacer. 36 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Sí. Necesitas hacer cosas para que tu madre muerta las disfrute. 37 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Exacto. Es tradición. ¿Quién te escribe tanto? 38 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 Andre. Conversamos de nuestra frustración con Cam, 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 y nos dimos cuenta de que ambos seguimos la numerología y las fases lunares. 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 En resumen, ahora soy su parte de su podcast, sin que sea oficial. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Mierda, debo encargarme de esto. Me voy. 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 Esta noche hay luna menguante, 43 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 el podcast de hoy debería enfocarse en liberar energía tóxica y maldiciones. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Y liberar rencores que ya no te sirven. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Sí, es una luna menguante. Me encanta. 46 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 ¿Qué te encanta? 47 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Tú. Y el tema del podcast de hoy. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 Liberando energía tóxica. 49 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 No es lo mío. 50 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 Claro que sí lo es. 51 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 Este es el episodio que deberías escuchar 52 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 para liberar la negatividad y el dolor al que te aferras. 53 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 Estoy más tranquilo con lo del maestro ahora que usa calzones. 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 ¿Qué hay de esa persona que te lastimó? Libérate de eso. 55 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 O podrías hablar de cómo librarte de tu obsesión con ese tema que es mío. 56 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 - Dile a Cam que necesita escucharlo. - Cam debería honrar su verdad. 57 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Ha dicho antes que no apoya las artes. 58 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Es un hecho. Si escucho tu podcast, tendré que escuchar a un mal DJ 59 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 o ir a ver el aburrido grupo de improvisación de un amigo. 60 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 De la nada, tendré planes de lunes a domingo. 61 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 Olvidemos a Cam. 62 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 No es tan sensible como nosotros, y no hay problema con eso. 63 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 ¿No soy tan sensible? ¿De verdad quieres hablar de eso? 64 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 De hecho, lo que quiero es irme a casa 65 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 porque olvidé mi… ¡Adiós! 66 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Parece que también olvidó hacia dónde es su apartamento. 67 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Sí. 68 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 - ¿Qué pasa entre tú y Demi? - Nada. 69 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Bueno, tal vez algo. 70 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 Sé que me gusta evitar algunos temas, 71 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 y prefiero no tener esa conversación incómoda, 72 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 pero sé que ella me forzaría si quisiera, y me molesta que no lo haga. 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 ¿Ves cómo su espalda está muy derecha? 74 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Creo que has estado arqueando demasiado la espalda. 75 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 Seguro que eso es lo que te afecta. 76 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 Pero si no arqueo la espalda, no podré usar tanto mis hombros. 77 00:04:28,561 --> 00:04:32,064 Mis trapecios son más fuertes que mis bíceps, pero tal vez 78 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 si uso mis tríceps y aprieto el trasero, eso me dará… 79 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Te estás complicando demasiado. 80 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Cierto, cuando hago eso, pierdo la fuerza. 81 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Sé que la resistencia es algo tonto. - Para. No lo es. 82 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Trabajas para ser la mejor en algo. 83 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 Y lo haces por ti. De eso se trata. 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 También quiero el respeto y mi foto en el LA Times. 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,627 Sé que puedes hacerlo. 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 No necesito que me animes. Sé que puedo. 87 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Por eso me gustas. 88 00:04:57,048 --> 00:04:58,049 ¿Qué? 89 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 ¿Tienes tiempo para revisar la lista de compras 90 00:05:02,595 --> 00:05:04,889 que tu papá le dejó a Toño, quien me la dejó a mí? 91 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 Iré a Costco, 92 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 y hay un artículo especial que necesita más aclaración. 93 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Se trata de cosas con las que no trato. 94 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 Tampones. Sin perfume y de cartón. 95 00:05:18,027 --> 00:05:21,364 Prefiero el plástico, pero me importa más el medio ambiente que mi vagina. 96 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 - No es que no me importe mi va… - Ya entendí, gracias. 97 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Oye… Si estás libre esta noche, deberías venir a la fiesta del Día de los Muertos. 98 00:05:29,789 --> 00:05:31,374 Dijo que podía traer a un amigo. 99 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 ¿Ahora somos amigos? 100 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Sí. 101 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 Y necesito que estés fuera de tu casa de 6:30 a 10:00. 102 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 - Tu tío la alquiló para una filmación. - ¿Otra vez? No, lo siento. 103 00:05:44,095 --> 00:05:46,889 No puedo ir a la fiesta, pero estaré fuera de la casa 104 00:05:46,972 --> 00:05:48,516 en el cementerio, con mi mamá. 105 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 Pasaré la noche allá, pero gracias por invitarme. 106 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 Me alegra que estemos acá durante el almuerzo. 107 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Más tarde debo ayudar a Gloria. 108 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Es un gran día para ella. ¡Y nosotros! Ya quiero hablar de las fases lunares. 109 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 Yo quiero hablar de lo que estás evitando. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Hoy, Cam es nuestro invitado, y despejaremos el aire al aire. 111 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Tengo una gran idea para la ceremonia de esta noche. 112 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Cuando revisamos las cosas de mamá en el garage hace unas semanas, 113 00:06:25,845 --> 00:06:28,180 encontré una caja con figuras de Precious Moments 114 00:06:28,264 --> 00:06:29,140 que le encantaban. 115 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 ¿Y si las traemos y las ponemos alrededor de su tumba? 116 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Me encanta esa idea, pero mamá odiaba esas figuras. 117 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Pero las tenía por toda la casa. 118 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Por la abuela. Eran regalos de ella. A mamá no le gustaban. 119 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Tampoco le gustaba la abuela, pero no le digas a papá. 120 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 Bien. ¿Y si vamos a nuestro restaurante italiano favorito después del cementerio? 121 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 Mamá odiaba ese lugar. 122 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Se convirtió en nuestro lugar favorito después de su muerte. 123 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Pero sigue con las ideas. Alguna funcionará. 124 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Va a ser un "Nuevo Dre" para ustedes dos. 125 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Vamos, es un podcast. 126 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 Como nadie puede ver lo incómodos que están, 127 00:07:08,179 --> 00:07:09,346 describiré la escena. 128 00:07:09,430 --> 00:07:12,349 Cam se ve sudoroso, y Demi tiene una mezcla de angustia 129 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 y de estar a punto de decir lo que no debería. 130 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Solo nos quedan diez minutos de almuerzo… 131 00:07:16,896 --> 00:07:18,856 Bueno, terminemos con el silencio 132 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 y empecemos a hablar. 133 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Específicamente de lo que ambos evitan. 134 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 ¿Sabes qué nunca evito? ¡Las telas! 135 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 ¿A quién no le gusta la tela? Es la tela de nuestras vidas. 136 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Y la base de nuestro futuro patrocinador, Tejidos Freeridge. 137 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Hacen telas para morirse. Bien, volvamos a nuestro programa. 138 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 Nuestro programa de hoy se trata de la luna menguante 139 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 y de liberar rencores que ya no te sirven. 140 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 Cam, es hora de hacerte una limpieza emocional. 141 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Tenemos que desenterrar esa mugre y limpiar los poros de tu alma 142 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 para que puedas volver a amar. 143 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Cuéntanos qué sucedió. ¿Quién te lastimó? 144 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 No me siento cómodo mencionando nombres. 145 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Estamos perdiendo el tiempo. Esa situación ya pasó. 146 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Dejemos el pasado en el pasado. Probablemente no fue importante. 147 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 De hecho, fue muy importante. 148 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Reconoce tu verdad, cariño. 149 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Así que esto es lo que pasó. 150 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Cuando tenía 12 años, antes de decirle a mis amigos que soy bi, 151 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 una amiga que me gustaba dijo 152 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 que nunca podría estar con un hombre que había estado con un hombre. 153 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Una perra bifóbica. 154 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Entonces, ¿estabas enamorado de tu amiga? 155 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Sí. 156 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, eras amiga de Cam en ese entonces. ¿Fuiste testigo de esto? 157 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Sí. Ella estaba ahí. 158 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 ¿Estuve ahí? Porque no lo recuerdo. 159 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Recordaría haber oído eso, pero no. 160 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Qué conveniente. - No lo es. 161 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Creo que nadie dijo eso. 162 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 - Sí, se dijo. - No lo creo. 163 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 - Bueno, vamos a… - No quiero negarte, Cam. 164 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Pero eso no sucedió. 165 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Con todo respeto, Demi, ese comentario me lastimó profundamente. 166 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Creo que mis recuerdos son mejores que los tuyos. 167 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - No lo creo. - Bueno. 168 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 No, esta no es una zona gris. Es blanco o negro. 169 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 No como la sexualidad. 170 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 Con lo cual estoy de acuerdo y por eso no acepto que eso sucedió. 171 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 - Quizá no lo oíste. - Tal vez no lo creo. 172 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 No importa lo que creas. 173 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 Eso me sucedió, y no lo estás respetando. 174 00:09:11,510 --> 00:09:13,012 Creo que esto no se puede sanar. 175 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Gracias por la conversación incómoda. Espero que sea un gran episodio. 176 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Te llamaré, cariño. 177 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Eso fue todo. 178 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 Es un nuevo Dre 179 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Espero que estés teniendo un gran Dre 180 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 ¿Por qué hacerlo mañana cuando podrías hacerlo con Dre? 181 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 ¡Bueno! 182 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Es un nuevo Dre 183 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Es un nuevo Dre, okey 184 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 A las 6:45, más o menos, 185 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 terminamos con las novedades del año 186 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 y pasamos al dúo de su canción de Depeche Mode favorita. 187 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Olvidé decírtelo. El dúo ya no es un dúo. 188 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 Será un solo, 189 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 ya que tienes un historial de cantar muy alto y olvidar la letra. 190 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Siento que este año podría ser el año para honrar a mamá con tu silencio. 191 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 ¿Por qué no la honro con mi ausencia? 192 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 ¿Quieres sentarte en el auto? 193 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 No, no iré. 194 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 Rusty me invitó a una fiesta, así que iré a eso. 195 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Ah. ¿También te invitó? - De hecho, él me invitó primero. 196 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Ahora que no me necesitas para la ceremonia, iré a la fiesta. 197 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 - Papá no te dará permiso. - Ya lo hizo. 198 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Le mandé mensaje mientras hablabas del rezo que harás a las 6:13 p. m. 199 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Llamaré a papá. 200 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Gloria, ¿todo bien? - No. 201 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 ¿Le dijiste a Inés que puede ir a una fiesta en lugar del cementerio? 202 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Sí. - Pero vamos todos juntos como familia. 203 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 Es tradición. 204 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Hijita, traté de llamarte antes. 205 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Estoy en el cementerio 206 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 porque le prometí a Lucía que iría a un evento de caridad con ella. 207 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Algo en lo que ha trabajado por meses. - ¿Lucía? ¿Me estás abandonando por Lucía? 208 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Me enteré esta mañana que el evento era esta noche. 209 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Ve con Inés a la fiesta si quieres, y mañana vamos todos al cementerio. 210 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Ir mañana no es una opción para mí. 211 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 Se llama Día de Muertos, no Día después del Día de Muertos. 212 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 Gloria, la tradición no se arruina por un día. 213 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Para mí sí. 214 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Si algo he aprendido es que las tradiciones pueden cambiar. 215 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Intenta ser abierta. 216 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Papá, la definición de tradición es que no cambia. 217 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 ¿Acaso eres tonto? ¿Es en serio? 218 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Sé que estás muy decepcionada, así que ignoraré tu falta de respeto. 219 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 ¿Tú eres tonta? Porque estás hablando con tu papá. 220 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Quizá aprenda a perdonar, pero no a olvidar. 221 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 Disfruta de tu amante, Javi. 222 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Eso es lo que quería decirle, pero no lo hice. 223 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 Esa frase merece una audiencia. 224 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 Hablando de audiencia, tengo que decirte 225 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 que estoy muy enojada con Cam por lo que dijo sobre mí con Andre. 226 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 ¿Qué dijo? 227 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Cam está enojado por algo que aparentemente dije cuando tenía 12. 228 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 - No tengo idea de qué está hablando. - Dime, a ver si recuerdo. 229 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Es… 230 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Es algo tonto. Ni siquiera recuerdo lo que no recuerdo. Digo, tenía 12. 231 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 ¿Qué sabía yo en ese entonces? Nunca había visto pornografía. 232 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Necesitamos saber qué saben del fantasma de mi madre. 233 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 - ¿Qué? - ¿Qué? 234 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Acabamos de verla en el cementerio. 235 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Las zanahorias y el ajo son buenos para limpiar el espíritu. 236 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - ¿Dónde aprendiste eso? - En Reddit. 237 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - ¿Dónde lo leíste? - En Reddit. 238 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Lo sé. ¿Dónde? 239 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Lo leí en Reddit. 240 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Mira… 241 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Como pueden ver, esta es una invitación, pero no cualquier invitación. 242 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 Es el cumpleaños número 50 con temática de Arma Letal. 243 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Y después de investigar Arma Letal, 244 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 Descubrí que es sobre un policía… 245 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Conozco la película. 246 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Claramente es algo que a Mariluna le gustaba. 247 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Junto con Henry, para quien organizó la fiesta. 248 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Miren esta nota de Mariluna a Marisol. 249 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, por favor, ven. Te extraño". 250 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 ¿Qué creen que significa? 251 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Creo que mi mamá, Marisol, estaba invitada, y Mariluna la extrañaba. 252 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Pero ¿quién es Mariluna? 253 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 ¡Esa es la pregunta! 254 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol. Mariluna. Sol. Luna. 255 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Probablemente sean parientes. 256 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 - Mi mamá solo tenía hermanos. - ¿Seguro? 257 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 Sé mucho sobre mi mamá. 258 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 No paraba de hablar. 259 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Siempre se hablaba de más en la casa. 260 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 ¿Entocnes sabía que participó en la Guerra Sucia? 261 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Eso no es de conocimiento público. ¿Cómo lo supiste? 262 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - En su página conmemorativa. - ¿Cuál página conmemorativa? 263 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 No, no tenía idea de que Jamal hizo esta página rara. 264 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 ¿Su hijo tuvo un romance secreto con Marisol? 265 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Quizá. - Quizá. 266 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - Mi madre no salió con un adolescente. - Eran demasiado cercanos. 267 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Mejores amigos. - Eso es poco convencional. 268 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 No para Jamal. Tiene pasatiempos extraños y secretos aún más extraños. 269 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 - Encontró el dinero de RollerWorld. - Mentira. ¿RollerWorld? 270 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Acá no hay dinero enterrado. 271 00:13:40,153 --> 00:13:41,864 Sí lo hay. Y mi hijo lo encontró. 272 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Fue con la ayuda de sus amigos y de mi suegra. 273 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 ¿Qué hicieron con el dinero? 274 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Según Jamal, Marisol lo volvió a enterrar para que otros lo encontraran. 275 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Y les dejó un mapa. Un mapa que ella bordó. 276 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 ¿Este? 277 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Sí, así, pero terminado. Este solo te lleva a la farmacia. 278 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Si Jamal y Marisol eran pareja… - ¡No eran pareja! 279 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Como sea, tocándose con la ropa puesta, 280 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 Jamal debe saber quién es Mariluna. 281 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 - ¿Hay alguna forma de hablar con su hijo? - Sí. 282 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Pero es… 283 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 molesto. 284 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 No, cariño. Hacia adelante tres veces, al lado, atrás, al lado, adelante. 285 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Eso hago. 286 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 No, confundes los lados y el frente. Debes darle la vuelta. 287 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Por eso es tan molesto contactar a Jamal. 288 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Trabaja para Noel Aroma, y los teléfonos no funcionan en la biosfera. 289 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 El biodomo. 290 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 - Toma esto antes de que lo aplaste. - Le dieron 3 veces al lado. 291 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 No, fueron 3 hacia adelante. 292 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 ¿Segura? Si le das vuelta, esa es la parte de atrás. 293 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Denme eso. 294 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 - Hola. - ¿Jamal, cariño? 295 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 - Mamá. - ¿Por qué suena como un robot? 296 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 Porque la configuración de la voz del yeti aún está en prueba. ¿Quién eres? 297 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 Hola, soy Demi. Solo tengo una pregunta 298 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 que tus padres intentan ayudarme a responder. 299 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 ¿Conoces a una mujer llamada Mariluna que tu exnovia Marisol conocía? 300 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 No. 301 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - ¿Marisol tenía una hermana? - Sí. 302 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Ese cubo está mintiendo. Mi mamá no tenía una hermana. 303 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Antes de morir, Abuelita me dijo que tenía una gemela. 304 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Por eso se parecen. Marisol es la gemela de Mariluna. 305 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Digo, Sol, Luna… Tiene sentido. ¿Eso es todo? 306 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Una pregunta más. Jamal, ¿eras novio de mi mamá? 307 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Señor Martínez, no voy a dignificar esa pregunta con una respuesta. 308 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Eso es un no, ¿verdad? 309 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 - Es una gemela malvada. - Es una gemela malvada. 310 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Qué sorpresa. 311 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 El fantasma que nunca creí que fuera un fantasma no es un fantasma 312 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 porque, como sospechaba, es una persona real, 313 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 lo que demuestra que los fantasmas no existen. 314 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Creyentes 0, Gloria 1. 315 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 ¿Por qué tienes que ser tan pesada? 316 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Porque este es un día muy importante para mi familia, Demi. 317 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 No puedo con estas tonterías. 318 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 No me insultes diciendo que son tonterías. 319 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 No entiendo por qué crees en eso. 320 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 No tienes que entenderlo. Tienes que respetarlo, y no lo haces. 321 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 Y yo tampoco porque le he estado haciendo lo mismo a Cam. 322 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Mierda. Debo irme. 323 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Cámbiate. A mamá no le gustaría esa ropa. 324 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 No importa. A) Está muerta. 325 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 B) No lo verá porque no iré al cementerio esta noche. 326 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 ¿Sigues eligiendo una fiesta en vez de mamá? 327 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 - No, prefiero a una fiesta que a ti. - Eres tan egoísta. 328 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 No puedes pasar una noche concentrándote en alguien más que en ti. 329 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 Tú no puedes. Si no es como tú quieres, prefieres evitarlo. 330 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Claro, clásico de una hermanita que se hace la víctima. 331 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Sí, esa soy yo. Una vez más, Gloria lo sabe todo. 332 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Sé todo porque hago todo. 333 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 Porque no me dejas ayudar. 334 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 Lo que haces es lo opuesto a ayudar. 335 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 ¡Hago lo mejor que puedo! ¿Qué más quieres de mí? 336 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Quiero que seas mejor 337 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 y que dediques un tiempo a preocuparte por la increíble mujer que te dio a luz. 338 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Puedes decirme cómo limpiar la cocina o hacer un pastel 339 00:17:12,741 --> 00:17:14,493 o con quién puedo ir a fiestas, 340 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 ¡pero no puedes decirme cómo extrañar a mi mamá! 341 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Esperaré afuera a Rusty. 342 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 Ahora lo entiendo. 343 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Se trata de Rusty. 344 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 ¡Dios mío! ¡Esto no tiene nada que ver con Rusty! 345 00:17:28,090 --> 00:17:29,382 Pero ya que hablamos de eso, 346 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 no te gusta su presencia pero a mí sí. 347 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 No dije que no me gusta. Me gusta. 348 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Digo, no es desagradable. No es totalmente inútil. 349 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Eso no está bien. - Tienes razón. No es inútil para nada. 350 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 No, lo que no está bien es que lo conoces solo por unas semanas, 351 00:17:47,692 --> 00:17:49,945 y ya lo crees menos inútil que yo. 352 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Inés, no vas a ir. 353 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Sí, iré. 354 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 No eres mi madre. 355 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Así que el fantasma es la gemela malvada y no un fantasma. 356 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Una locura, ¿no? - Demi, ¿por qué viniste? 357 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Para compartir la gran noticia del fantasma no fantasma. 358 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Genial, ya la compartiste. Ahora debo ir a un rompimiento. 359 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 ¿Vas a romper con Andre? 360 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 No, Andre no. El episodio de hoy de The Bachelor. 361 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Andre y yo estamos bien. 362 00:18:21,393 --> 00:18:24,271 Me di cuenta de que tiene muchas cualidades 363 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 que incluyen… no ser un mentiroso. 364 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Buenas noches. 365 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Hace frío aquí afuera. 366 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Hace como 20 grados. - No, estás frío conmigo. 367 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Quiero cambiar eso, así que, lo lamento. 368 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 ¿Porque estás incómoda? 369 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 Y también lamento no respetar lo que estamos en desacuerdo. 370 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Lamento que te haya pasado esa situación y que creas que lo dije. 371 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 No creo que lo hayas dicho. Sé que lo hiciste. 372 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Cam, eso no es algo que yo diría. 373 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 No lo creo. 374 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 No te encuentro menos atractivo porque también estás con chicos. 375 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Tenía 12 años. 376 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 ¿Qué diablos sabía yo de sexualidad? 377 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Lamento mucho que algo tonto que no recuerdo haber dicho te lastimó. 378 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Es que no fue algo tonto. 379 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Fue devastador. 380 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Y ahora tu disculpa no es por mí. Es por ti. 381 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 No te gusta lo incómoda que te sientes, pero imagínate ser yo. 382 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Ese día me lastimaste. 383 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Nunca pude recuperarme completamente porque lo que dijiste, 384 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 que ahora no reconoces, me hizo cuestionar todo. 385 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Mi confianza, mi autoestima, mi mejor amiga. 386 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 ¿Por qué? 387 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Porque se suponía que estaba seguro contigo. 388 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 Y que me aceptarías. Pero no lo hiciste. 389 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Me hiciste sentir asqueroso. 390 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 ¿No lo entiendes? 391 00:19:59,574 --> 00:20:01,243 Si tú no puedes aceptarme como soy, 392 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 ¿qué posibilidades tengo de que el resto lo haga? 393 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Vete a la mierda, Demi. 394 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 - Oigan, ¿han visto a Inés? - No. 395 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 - ¿Qué tal? - Hola, ¿qué tal? 396 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 ¿Quieres ir a casa? 397 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Sí. 398 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 Y no. 399 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Me siento mal por perderme la ceremonia de mi mamá, pero… 400 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Estoy muy enojada con Gloria 401 00:21:01,219 --> 00:21:03,305 porque cree que solo es importante para ella. 402 00:21:03,388 --> 00:21:06,099 Es muy importante para mí. 403 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 - ¿Le dijiste? - ¿Para qué? 404 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 No escucha y no lo entenderá. 405 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Yo te escucho. 406 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 No es que no quiera pensar en mi mamá. 407 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Pienso en ella todos los días. 408 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Es solo que este día se trata de recordarla, y… 409 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 no la recuerdo. 410 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Y me duele pensar en las cosas que a ella le encantarían, 411 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 sus flores y sus restaurantes favoritos, 412 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 porque eso me recuerda que no lo sé. 413 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Mi mamá. 414 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 No la recuerdo. 415 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Y odio cómo me porté con Gloria. 416 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Siempre me porto así. 417 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 Y ella tiene razón. 418 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 No soy útil. 419 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Hasta olvidé ponerle azúcar al pastel de tres leches. 420 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Gloria solo quiere que sea mejor. 421 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Y quiero serlo. 422 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 No sé cómo. 423 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Oye. 424 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 Lo único que importa es que sigas intentándolo. 425 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 Ahí era cuando se supone que Inés bailaba y me la devolvía, 426 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 pero no hay problema. 427 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Estamos un poco fuera del plan, pero me siento muy bien con la vida 428 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 y cómo van las cosas. 429 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 No puedo mentirte, mamá. Todo está mal. 430 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 Papá está saliendo con una mujer 431 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 y no tiene tiempo para las cosas que hacía antes, 432 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 lo cuál podría ser culpa del cáncer. 433 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 ¡Y el cáncer! Eso es algo aterrador. 434 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Finjo ser valiente, pero tengo miedo. 435 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 ¿Y si perdemos a papá? Apenas sobreviví al perderte. 436 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 No creo que pueda con toda la responsabilidad. 437 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Sobre todo ahora que la vocación de Inés es molestarme. 438 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Estoy cansada. 439 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Y estoy cansada de estar cansada. 440 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Solo quiero volver a ser una niña. 441 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Ser una niña alguna vez. 442 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Te necesito, mamá, y no estás aquí. 443 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Estoy aquí. 444 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 ¿Mamá? 445 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Glo, lamento no estar ahí para abrazarte y recordarte 446 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 que eres mi niña valiente y fuerte. 447 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 No me siento muy valiente ni fuerte ahora. 448 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Pero lo eres, mi amorcita. 449 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 No, apenas puedo con todo, 450 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 y tengo toda esta rabia en el corazón 451 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 hacia mi papá, hacia Inés, y hacia ti por haber muerto. 452 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Está bien. 453 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Esos sentimientos son normales. No seas tan dura contigo misma. 454 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Estoy fallando con Inés. 455 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Es tan irrespetuosa y despreciativa… 456 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 ¿Tal vez tú también lo eres? 457 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 ¿Qué? 458 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Tienes que dejar de ser su madre y empezar a ser su hermana. 459 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Encuentra su lado bueno con la intensidad con la que la amas. 460 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Trata de ser su amiga. 461 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Tal vez sea tu amiga también. 462 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 ¿Cómo? 463 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 ¿Cómo puedo hacer esto sin ti? 464 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Siempre estoy contigo, cariño. 465 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Solo tienes que creer. 466 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Pero no creo. 467 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 ¿Entonces por qué estoy aquí? 468 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 469 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 ¿Estás bien? 470 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 ¿Qué haces aquí? 471 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Cuando dejé a tu hermana, no estabas en casa. 472 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Vine a ver si estabas bien. 473 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Voy a estar bien. 474 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Palabras como violencia 475 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Romper el silencio 476 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Entran y chocan 477 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Con mi pequeño mundo 478 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Me duele mucho 479 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Perfora a través de mí 480 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 ¿No entiendes? 481 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Ay, mi pequeña niña 482 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Todo lo que siempre quise 483 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Todo lo que siempre necesité 484 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Está aquí, en mis brazos… 485 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Una hermana será la ruina de la otra. 486 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Alguien va a morir. 487 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Subtítulos: Carolina Salazar