1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 ‫- מריסול מרטינז‬ ‫5 ביוני 1952 - 21 במאי 2021 -‬ 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 ‫מריסול.‬ 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 ‫שלום?‬ 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 ‫אימא?‬ 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 ‫רובן!‬ 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 ‫רובן! אתה בסדר? מותק!‬ 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,756 ‫- פרירידג' -‬ 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 ‫אני בחיים לא אסיים בזמן,‬ 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 ‫וטקס האזכרה של אימא צריך להיות מושלם.‬ 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 ‫יום המתים הוא היום החשוב ביותר בשנה.‬ 11 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 ‫חסר משהו.‬ 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 ‫תודה שעזרת עם העוגה,‬ ‫אבל לכי לסדר את הפרחים.‬ 13 00:01:09,028 --> 00:01:10,696 ‫יש לך העדפה מסוימת?‬ ‫-מה שאת רוצה.‬ 14 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 ‫לא, לא ככה.‬ ‫אולי פשוט תיסעי לבית הספר עם ראסטי.‬ 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 ‫זבל, תפגוש את הזבל.‬ 16 00:01:26,712 --> 00:01:27,713 ‫תטעמי.‬ 17 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 ‫מה זה?‬ 18 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 ‫מיונז מיסטי תוצרת בית‬ ‫להגנה נגד הרוע עד שנמצא את מרילונה.‬ 19 00:01:34,679 --> 00:01:36,848 ‫אני לא רוצה שהנבואות ההן יתגשמו.‬ 20 00:01:36,931 --> 00:01:38,224 ‫את עדיין מודאגת מזה?‬ 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,851 ‫הנבואה לגבי הקופסה התגשמה.‬ 22 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 ‫היא אמרה שאני מנסה לפתור משהו שבור. הקללה.‬ 23 00:01:44,105 --> 00:01:48,192 ‫אבל כדי לפתור את הבעיה שלי,‬ ‫משהו תקין צריך להישבר. הקופסה.‬ 24 00:01:48,276 --> 00:01:51,654 ‫שם מצאתי את ההזמנה המוזרה.‬ ‫-את מייחסת לזה יותר מדי חשיבות.‬ 25 00:01:52,155 --> 00:01:54,532 ‫עברו חמישה שבועות.‬ ‫אם יש קללה או רוח רפאים,‬ 26 00:01:54,615 --> 00:01:58,703 ‫איך זה שאני מקבלת הזדמנות שנייה‬ ‫לשבור את שיא עליות המתח?‬ 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 ‫במקום להתפרק, החיים שלי הולכים ומשתפרים.‬ 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 ‫זה השקט שלפני הסערה.‬ 29 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 ‫אם יש רוחות רפאים,‬ ‫איפה הייתה הרוח בהאלווין?‬ 30 00:02:06,294 --> 00:02:08,254 ‫האלווין הוא חג פוגעני לרוחות.‬ 31 00:02:08,337 --> 00:02:12,550 ‫הוא נוצר על ידי הוליווד ותאגידי ממתקים‬ ‫במטרה לקדם את האג'נדות שלהם.‬ 32 00:02:12,633 --> 00:02:13,759 ‫זה ניכוס רוחני.‬ 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 ‫לא משנה מה זה היה או לא היה, זה נעלם.‬ 34 00:02:17,013 --> 00:02:22,476 ‫אין לי זמן לדבר על רוחות לא אמיתיות.‬ ‫יש לי דברים אמיתיים מאוד לעשות.‬ 35 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 ‫נכון. את צריכה להכין דברים‬ ‫שהרוח של אימך המתה תיהנה מהם.‬ 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,191 ‫בדיוק. זו מסורת.‬ 37 00:02:28,274 --> 00:02:30,276 ‫טוב, מי מפגיז אותך בהודעות?‬ ‫-אנדרה.‬ 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,153 ‫התחברנו כי אנחנו מתוסכלים מקם,‬ 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 ‫ואז הבנו ששנינו עוקבים אחרי הרגשות שלנו‬ ‫באמצעות נומרולוגיה ושלבי הירח.‬ 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 ‫אז, בקיצור,‬ ‫הצטרפתי באופן לא רשמי לפודקאסט שלו.‬ 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 ‫שיט, צריך לעבוד על הפודקאסט. אני זזה.‬ 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 ‫הערב יש חרמש נחסר,‬ 43 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 ‫אז לדעתי הפודקאסט של היום צריך‬ ‫להתמקד בשחרור אנרגיה רעילה ובקללות.‬ 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 ‫ובשחרור טינות שלא מועילות לך.‬ 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 ‫כן, זה מושלם לחרמש נחסר. אני אוהבת את זה.‬ 46 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 ‫מה אתם אוהבים?‬ 47 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 ‫אותך. ואת נושא הפודקאסט של היום.‬ 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 ‫שחרור אנרגיה רעילה.‬ 49 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 ‫לא בשבילי.‬ 50 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 ‫זה לגמרי בשבילך.‬ 51 00:03:06,020 --> 00:03:07,855 ‫מותק, אתה צריך להקשיב לתוכנית‬ 52 00:03:07,939 --> 00:03:10,566 ‫ולשחרר את האנרגיה השלילית‬ ‫ואת הכאב שיש בתוכך.‬ 53 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 ‫המורה להיסטוריה לא מפריע לי‬ ‫מאז שהוא התחיל ללבוש תחתונים.‬ 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,781 ‫אולי האדם שצילק אותך ושאתה תקוע עליו?‬ ‫תוכל להשתחרר ממנו.‬ 55 00:03:16,864 --> 00:03:20,868 ‫או שתשתחרר מהסיבה שאתה תקוע‬ ‫על האדם שאני תקוע עליו.‬ 56 00:03:20,952 --> 00:03:24,247 ‫דמי, תגידי לקם להקשיב לתוכנית.‬ ‫-קם צריך להיות נאמן לעצמו.‬ 57 00:03:24,330 --> 00:03:27,083 ‫הוא הודה בפה מלא שהוא לא תומך באמנויות.‬ ‫-נכון.‬ 58 00:03:27,166 --> 00:03:30,127 ‫אם אקשיב לפודקאסט,‬ ‫אצטרך להקשיב לאיזה די-ג'יי גרוע‬ 59 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 ‫או ללכת למופע אלתור נורא של חבר של חבר.‬ 60 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 ‫לא יהיה לי שום יום פנוי.‬ 61 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 ‫בוא נניח לקם.‬ 62 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 ‫הוא לא רגיש כמונו, וזה בסדר.‬ 63 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 ‫אני לא רגיש? את באמת רוצה לפתוח את זה?‬ 64 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 ‫בעצם, אני רוצה ללכת הביתה‬ 65 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 ‫כי שכחתי את ה… ביי!‬ 66 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 ‫נראה שהיא שכחה גם את הדרך הביתה.‬ 67 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 ‫כן.‬ 68 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 ‫מה קורה בינך ובין דמי?‬ ‫-שום דבר.‬ 69 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 ‫טוב, אולי משהו.‬ 70 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 ‫אני טיפוס נמנע מטבעי,‬ 71 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 ‫אז אני שמח שאני לא צריך‬ ‫לנהל איתה שיחה מביכה,‬ 72 00:04:09,333 --> 00:04:12,378 ‫אבל היא סקרנית מטבעה,‬ ‫אז אני כועס שהיא לא סקרנית לגביי.‬ 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 ‫רואה שהגב שלה ישר לגמרי?‬ 74 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 ‫לדעתי את מקשיתה את הגב יותר מדי באימונים.‬ 75 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 ‫זה כנראה מה שמכשיל אותך.‬ 76 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 ‫אבל אם לא אקשית את הגב,‬ ‫אצטרך לצמצם את השימוש בכתפיים,‬ 77 00:04:28,561 --> 00:04:30,479 ‫ושריר הטרפז שלי חזק יותר מהשריר הדו-ראשי.‬ 78 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 ‫אבל אולי אם אשתמש בשריר התלת-ראשי‬ ‫ואכווץ את הישבן, זה ייתן לי…‬ 79 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 ‫את מסבכת את זה. אל תחשבי על זה יותר מדי.‬ 80 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 ‫צודק. כשאני חושבת יותר מדי,‬ ‫אני מרפה את האחיזה.‬ 81 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 ‫אני יודעת שעליות מתח זה טיפשי.‬ ‫-תפסיקי. זה לא טיפשי.‬ 82 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 ‫את משקיעה כדי להצטיין במשהו.‬ 83 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 ‫ואת עושה את זה בשביל עצמך. זה כל העניין.‬ 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 ‫וגם בשביל הכבוד והתמונה שלי בעיתון.‬ 85 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 ‫את תצליחי.‬ 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 ‫אני לא צריכה שיחת עידוד. אני יודעת שאצליח.‬ 87 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 ‫לכן את מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-מה?‬ 88 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 ‫יש לך דקה לעבור על רשימת הקניות‬ 89 00:05:02,595 --> 00:05:04,889 ‫שאבא שלך נתן לטוניו, ואז טוניו נתן לי?‬ 90 00:05:05,389 --> 00:05:09,268 ‫אני קופץ לסופר אחר כך,‬ ‫ויש ברשימה פריט אחד שמצריך…‬ 91 00:05:10,144 --> 00:05:11,228 ‫הבהרה.‬ 92 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 ‫זה משהו שנועד לדברים שאין לי.‬ 93 00:05:15,483 --> 00:05:17,860 ‫טמפונים. ללא בישום, מוליך קרטון.‬ 94 00:05:17,943 --> 00:05:21,155 ‫אני מעדיפה פלסטיק,‬ ‫אבל הסביבה חשובה לי יותר מהטוטה שלי.‬ 95 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 ‫כלומר, הטוטה שלי חשובה…‬ ‫-לא, הבנתי. תודה.‬ 96 00:05:25,576 --> 00:05:29,497 ‫היי, אם את פנויה הערב,‬ ‫בואי למסיבת יום המתים של חבר שלי.‬ 97 00:05:29,580 --> 00:05:30,790 ‫חברים מוזמנים.‬ 98 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 ‫אז אנחנו חברים עכשיו?‬ 99 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 ‫כן.‬ 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 ‫ואת צריכה לצאת מהבית בין 18:30 ל-22:00.‬ 101 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 ‫הדוד שלך השכיר את הבית לצוות צילום.‬ ‫-שוב? לא, מצטערת.‬ 102 00:05:44,095 --> 00:05:48,516 ‫אני לא יכולה לבוא למסיבה, אבל אצא מהבית.‬ ‫אלך לבית הקברות, לטקס לזכר אימא שלי.‬ 103 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 ‫אהיה שם כל הלילה, אבל תודה על ההזמנה.‬ 104 00:05:58,859 --> 00:05:59,944 ‫- שחר של דרה חדש -‬ 105 00:06:00,027 --> 00:06:03,155 ‫טוב שאנחנו מקליטים בהפסקה,‬ ‫כי אני רוצה לעזור לגלוריה אחרי הלימודים.‬ 106 00:06:03,239 --> 00:06:05,241 ‫זה יום חשוב בשבילה. ובשבילנו!‬ 107 00:06:05,324 --> 00:06:08,911 ‫אני מתה לדבר על שלבי הירח.‬ ‫-ואני מת לדבר על הנושא שאת מתחמקת ממנו.‬ 108 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 ‫קם הוא האורח שלנו היום,‬ ‫ואנחנו נטהר את האווירה בשידור.‬ 109 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 ‫יש לי רעיון נהדר לטקס בבית הקברות.‬ 110 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 ‫כשעברנו על הדברים של אימא‬ ‫בחנייה לפני כמה שבועות,‬ 111 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 ‫מצאתי קופסה גדולה‬ ‫מלאה בפסלונים שאימא אהבה.‬ 112 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 ‫אולי נביא אותם ונסדר אותם סביב הקבר שלה?‬ 113 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 ‫אני אוהבת את הרעיון,‬ ‫אבל האמת שאימא שנאה את הפסלונים האלה.‬ 114 00:06:35,813 --> 00:06:38,774 ‫אבל היא הציגה אותם לראווה בבית.‬ ‫-בשביל סבתא.‬ 115 00:06:38,858 --> 00:06:40,818 ‫הם היו מתנות ממנה. אימא חשבה שהם בטעם רע.‬ 116 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 ‫היא חשבה שלסבתא היה טעם רע,‬ ‫אבל אל תגידי לאבא.‬ 117 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 ‫בסדר. אולי נלך אחרי הטקס‬ ‫למסעדה האיטלקית האהובה עלינו?‬ 118 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 ‫אימא שנאה אותה.‬ 119 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 ‫היא הפכה למסעדה האהובה עלינו‬ ‫רק אחרי שאימא מתה.‬ 120 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 ‫אבל תמשיכי להעלות רעיונות. בסוף תצליחי.‬ 121 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 ‫זה עומד להיות "שחר של דרה חדש" לשניכם.‬ 122 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 ‫קדימה, זה פודקאסט.‬ 123 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 ‫טוב, המאזינים לא יכולים לראות שאתם נבוכים,‬ ‫אז אני אתאר להם.‬ 124 00:07:09,430 --> 00:07:11,098 ‫קם נראה מיוזע,‬ 125 00:07:11,182 --> 00:07:14,518 ‫ודמי נראית נסערת,‬ ‫כאילו היא תגיד משהו שהיא תתחרט עליו.‬ 126 00:07:14,602 --> 00:07:17,521 ‫נשארו רק עשר דקות עד סוף ההפסקה, אז…‬ ‫-בסדר.‬ 127 00:07:17,605 --> 00:07:20,024 ‫הגיע הזמן שתפסיקו לשתוק ותתחילו לדבר.‬ 128 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 ‫ובאופן ספציפי,‬ ‫תדברו על הדבר שאתם נרתעים ממנו.‬ 129 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 ‫אתם יודעים ממה אני לא נרתע לעולם? בד!‬ 130 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 ‫מה, מי לא אוהב בד? הבד הוא מרקם חיינו.‬ 131 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 ‫וגם המומחיות של העסק שאנחנו מקווים‬ ‫שייתן לנו חסות, פרירידג' טקסטיל.‬ 132 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 ‫הם מייצרים בדים חלומיים!‬ 133 00:07:35,915 --> 00:07:37,041 ‫טוב, נחזור לתוכנית.‬ 134 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 ‫היום בתוכנית נדבר על חרמש נחסר‬ 135 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 ‫ועל שחרור טינות לא מועילות.‬ 136 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 ‫קם, הגיע הזמן לטיפול פנים רגשי.‬ 137 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 ‫נוציא את כל הלכלוך‬ ‫וננקה את נקבוביות הנשמה שלך‬ 138 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 ‫כדי שתוכל לאהוב שוב.‬ 139 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 ‫מותק, ספר לנו מה קרה. מי צילק אותך?‬ 140 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 ‫לא נעים לי לנקוב בשמות.‬ 141 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 ‫אנחנו מבזבזים זמן. זה קרה מזמן.‬ 142 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 ‫נשאיר את העבר בעבר.‬ ‫זה בטח לא היה סיפור גדול.‬ 143 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 ‫זה היה סיפור גדול.‬ 144 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 ‫תדבר מהלב, מותק.‬ 145 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 ‫זה מה שקרה.‬ 146 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 ‫כשהייתי בן 12,‬ ‫לפני שסיפרתי לחברים שלי שאני ביסקסואל,‬ 147 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 ‫חברה שהייתי דלוק עליה אמרה‬ 148 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 ‫שהיא לעולם לא תצא עם בחור שיצא עם בחורים.‬ 149 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 ‫ביץ' ביפובית!‬ 150 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 ‫והיית מאוהב בחברה הזאת?‬ 151 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 ‫כן.‬ 152 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 ‫דמי, היית חברה של קם כבר אז. ראית את זה?‬ 153 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 ‫כן. היא הייתה שם.‬ 154 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 ‫באמת? אני לא זוכרת.‬ 155 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 ‫הייתי זוכרת משהו כזה, אבל אני לא.‬ 156 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 ‫זה נוח.‬ ‫-זה לא נוח,‬ 157 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 ‫פשוט לא נראה לי שהיא אמרה את זה.‬ 158 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 ‫היא אמרה.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 159 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 ‫טוב, בואו…‬ ‫-אני לא מנסה לזלזל בך, קם,‬ 160 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 ‫אבל זה לא קרה.‬ 161 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 ‫בלי להעליב, דמי,‬ ‫אבל ההערה הזאת ערערה את יסודות הזהות שלי,‬ 162 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 ‫אז אני חושב שאני זוכר את זה טוב ממך.‬ 163 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 ‫נסכים לא להסכים.‬ ‫-בסדר.‬ 164 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 ‫לא, זה לא אזור אפור. זה שחור ולבן.‬ 165 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 ‫בניגוד למיניות.‬ 166 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 ‫אני מסכימה, בגלל זה אני טוענת‬ ‫שהאירוע הזה לא קרה מעולם.‬ 167 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 ‫אולי פשוט לא שמעת.‬ ‫-אולי אני פשוט לא מאמינה.‬ 168 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 ‫לא משנה במה את מאמינה.‬ ‫זו הייתה החוויה שלי, ואת לא מכבדת את זה.‬ 169 00:09:11,510 --> 00:09:13,012 ‫הצלקת עוד לא מוכנה להחלים.‬ 170 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 ‫תודה על השיחה המביכה.‬ ‫אני מקווה שיצאה מזה תוכנית טובה.‬ 171 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 ‫אני אתקשר אליך, מותק.‬ 172 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 ‫וזה סוף התוכנית שלנו.‬ 173 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 ‫"זה שחר של דרה חדש‬ 174 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 ‫"שיהיה לכם דרה נפלא‬ 175 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 ‫"למה לדחות למחר מה שאפשר לעשות לדרה?‬ 176 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 ‫"בסדר!‬ 177 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 ‫"זה שחר של דרה חדש‬ 178 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 ‫"זה שחר של דרה חדש, בסדר"‬ 179 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 ‫בשעה 18:45, פלוס-מינוס כמה דקות,‬ 180 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 ‫אנחנו מסיימות את העדכון השנתי‬ 181 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 ‫ועוברות לדואט‬ ‫של השיר של "דפש מוד" שאימא אהבה.‬ 182 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 ‫אה, שכחתי לספר לך. הדואט הוא כבר לא דואט.‬ 183 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 ‫זה יהיה סולו,‬ 184 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 ‫כי יש לך נטייה לשיר חזק מדי‬ ‫ולשכוח את המילים.‬ 185 00:09:57,640 --> 00:10:00,726 ‫אני מרגישה שאולי השנה‬ ‫עדיף שתחלקי לאימא כבוד בדממה.‬ 186 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 ‫אולי פשוט אחלוק לה כבוד מרחוק?‬ 187 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 ‫את רוצה לחכות באוטו?‬ 188 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 ‫לא. אני לא באה.‬ 189 00:10:07,650 --> 00:10:10,986 ‫ראסטי הזמין אותי למסיבה, אז אלך לשם.‬ 190 00:10:13,697 --> 00:10:15,908 ‫הוא הזמין גם אותך?‬ ‫-הוא הזמין אותי ראשונה.‬ 191 00:10:15,991 --> 00:10:19,203 ‫ומאחר שאת לא זקוקה לי בטקס,‬ ‫אני הולכת למסיבה.‬ 192 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 ‫אבא בחיים לא ירשה לך.‬ ‫-הוא כבר הרשה.‬ 193 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 ‫סימסתי לו בזמן שעברת‬ ‫על רשימת התפילות שתגידי ב-18:13.‬ 194 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 ‫אני מתקשרת לאבא.‬ 195 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 ‫גלוריה, הכול בסדר?‬ ‫-לא.‬ 196 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 ‫הרשית לאינס ללכת למסיבה‬ ‫במקום לבוא לבית הקברות הערב?‬ 197 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 ‫כן.‬ ‫-אבל כולנו הולכים יחד, כמשפחה.‬ 198 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 ‫זו מסורת.‬ 199 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 ‫מתוקה, ניסיתי להתקשר אלייך.‬ 200 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 ‫אני בבית הקברות עכשיו,‬ 201 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 ‫כי הבטחתי ללוסיה‬ ‫שאלך איתה לאירוע צדקה הערב.‬ 202 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 ‫היא חיכתה לזה כבר חודשים.‬ ‫-לוסיה? אתה מבריז לי בגלל לוסיה?‬ 203 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 ‫גיליתי רק הבוקר שהאירוע נערך הערב.‬ 204 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 ‫לכי עם אינס למסיבה,‬ ‫ומחר נלך לבית הקברות יחד.‬ 205 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 ‫ללכת מחר זו לא אפשרות מבחינתי.‬ 206 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 ‫קוראים לזה יום המתים,‬ ‫לא היום שאחרי יום המתים.‬ 207 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 ‫גלוריה, המסורת לא תיהרס אם לא נלך היום.‬ 208 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 ‫מבחינתי כן.‬ ‫-גלוריטה, החיים לימדו אותי‬ 209 00:11:06,542 --> 00:11:08,794 ‫שמסורות יכולות להשתנות. תהיי פתוחה לשינוי.‬ 210 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 ‫אבא, מסורת לא משתנה מעצם הגדרתה.‬ 211 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 ‫אתה סתום? כאילו, ברצינות?‬ 212 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 ‫אני יודע שאת מאוכזבת מאוד,‬ ‫אז אני אתעלם מהחוצפה שלך.‬ 213 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 ‫ואת סתומה? כי את מדברת עם אבא שלך.‬ 214 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 ‫אולי אסלח, אבל לעולם לא אשכח.‬ 215 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 ‫תיהנה עם השרלילה שלך, חאבי.‬ 216 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 ‫זה מה שרציתי להגיד לו, אבל לא אמרתי.‬ 217 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 ‫לשורה הזאת מגיע קהל חי.‬ 218 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 ‫אפרופו קהל, אני רק רוצה שתדעי‬ 219 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 ‫שאני עצבנית על קם‬ ‫כי הוא לכלך עליי בפודקאסט של אנדרה.‬ 220 00:11:34,528 --> 00:11:36,572 ‫למה?‬ ‫-קם כועס עליי בגלל משהו‬ 221 00:11:36,655 --> 00:11:39,908 ‫שכנראה אמרתי כשהייתי בת 12.‬ ‫אין לי מושג על מה הוא מדבר.‬ 222 00:11:39,992 --> 00:11:41,952 ‫מה אמרת? אולי אני אזכור.‬ ‫-אני…‬ 223 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 ‫זה טיפשי. אני בכלל לא זוכרת‬ ‫את מה שאני לא זוכרת. הייתי בת 12.‬ 224 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 ‫מה בכלל ידעתי אז? עוד לא ראיתי פורנו.‬ 225 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 ‫אנחנו צריכים לדעת מה אתן יודעות‬ ‫על הרוח של אימא שלי.‬ 226 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 227 00:11:58,177 --> 00:11:59,970 ‫ראינו את סבתא בבית הקברות.‬ 228 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 ‫גזר ושום הם חומרי טיהור נהדרים לנפש.‬ 229 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 ‫איפה למדת את זה?‬ ‫-רדיט.‬ 230 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 ‫סליחה, איפה?‬ ‫-רדיט.‬ 231 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 ‫בסדר, אבל מה זה?‬ 232 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 ‫זה רדיט.‬ 233 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 ‫תקשיבי…‬ 234 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 ‫כמו שאתם רואים,‬ ‫זו הזמנה, אבל לא סתם הזמנה.‬ 235 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 ‫זו הזמנה ליום הולדת 50 בסגנון "נשק קטלני".‬ 236 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 ‫ואחרי שחקרתי את "נשק קטלני",‬ 237 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 ‫גיליתי שזה סרט על שוטר על סף…‬ 238 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 ‫אני מכיר את הסרט.‬ 239 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 ‫ברור שמרילונה אהבה את הסרט,‬ 240 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 ‫וגם אדם בשם הנרי, שהיא ערכה מסיבה לכבודו.‬ 241 00:12:34,004 --> 00:12:36,256 ‫תראו את הפתק שמרילונה כתבה למריסול.‬ 242 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 ‫"מריסול, בואי בבקשה. אני מתגעגעת אלייך."‬ 243 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 ‫מה זה אומר לדעתך?‬ 244 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 ‫לדעתי אימא שלי מריסול הוזמנה,‬ ‫ומרילונה התגעגעה אליה.‬ 245 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 ‫אבל מי זאת מרילונה?‬ 246 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 ‫זאת השאלה.‬ 247 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 ‫מריסול. מרילונה. שמש. ירח.‬ 248 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 ‫הן כנראה קרובות משפחה.‬ 249 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 ‫לאימא שלי היו רק אחים.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 250 00:12:57,653 --> 00:13:01,198 ‫מעטים הדברים שלא ידעתי על אימא שלי.‬ ‫היא אהבה לחלוק.‬ 251 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 ‫היה הרבה שיתוף יתר בבית שלנו.‬ 252 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 ‫אז אתם יודעים שהיא השתתפה במלחמה המלוכלכת?‬ 253 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 ‫זה לא ידע ציבורי. איך ידעת את זה?‬ 254 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 ‫אתר ההנצחה שלה.‬ ‫-איזה אתר הנצחה?‬ 255 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 ‫לא, לא ידעתי שג'מאל בנה את האתר המוזר הזה.‬ 256 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 ‫הבן שלך ניהל רומן סודי עם מריסול?‬ 257 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 ‫אולי.‬ ‫-אולי.‬ 258 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 ‫אימא שלי לא יצאה עם נער מתבגר.‬ ‫-הם היו קרובים באופן לא הולם.‬ 259 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 ‫חברים הכי טובים.‬ ‫-זה די יוצא דופן.‬ 260 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 ‫לא יחסית לג'מאל. לילד הזה‬ ‫יש תחביבים מוזרים וסודות מוזרים עוד יותר.‬ 261 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 ‫הוא מצא את הכסף של רולרוורלד.‬ ‫-בולשיט. רולרוורלד?‬ 262 00:13:38,485 --> 00:13:40,112 ‫אין מזומן קבור בשכונה שלנו.‬ 263 00:13:40,195 --> 00:13:41,864 ‫יש. והילד שלי מצא אותו.‬ 264 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 ‫סליחה, בעזרת חבריו וחמותי.‬ 265 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 ‫מה הם עשו עם כל הכסף?‬ 266 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 ‫לדברי ג'מאל, מריסול קברה אותו‬ ‫כדי שהילדים ימצאו אותו שוב.‬ 267 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 ‫והיא השאירה להם מפה. מפה שהיא רקמה.‬ 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 ‫כמו זאת?‬ 269 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 ‫כן, אבל המפה הזאת לא גמורה.‬ 270 00:14:01,174 --> 00:14:03,010 ‫היא תביא אותך רק עד בית המרקחת.‬ 271 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 ‫אם ג'מאל ומריסול שכבו…‬ ‫-הם לא שכבו!‬ 272 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 ‫שיהיה, התמזמזו מעל הבגדים.‬ 273 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 ‫אני בטוחה שג'מאל יודע מי זו מרילונה.‬ 274 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 ‫יש דרך לדבר עם הבן שלך?‬ ‫-יש.‬ 275 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 ‫אבל זה…‬ 276 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 ‫מעצבן.‬ 277 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 ‫לא, מותק. חזית, חזית, חזית,‬ ‫דופן, צד אחורי, דופן, חזית.‬ 278 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 ‫זה מה שאני עושה.‬ 279 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 ‫לא, אתה מבלבל בין הדפנות לחזית.‬ ‫אתה צריך להפוך את זה.‬ 280 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 ‫אוף, זה מבלבל.‬ 281 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 ‫בגלל זה כל כך מעצבן ליצור קשר עם ג'מאל.‬ 282 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 ‫הוא עובד אצל נואל ארומה,‬ ‫ומתברר שטלפונים לא עובדים בביוספרה.‬ 283 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 ‫ביודום.‬ 284 00:14:40,130 --> 00:14:41,506 ‫קחי, לפני שאשבור את זה.‬ 285 00:14:42,049 --> 00:14:44,635 ‫עשית דופן משולשת.‬ ‫-לא, חזית משולשת.‬ 286 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 ‫את בטוחה? אם הופכים את זה, זה הצד האחורי.‬ 287 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 ‫תני לי.‬ 288 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 ‫שלום.‬ ‫-ג'מאל, מותק?‬ 289 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 ‫אימא.‬ ‫-למה הוא נשמע כמו רובוט?‬ 290 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 ‫כי הגדרות השמע של המיקרופון‬ ‫עדיין בבדיקת בטא. מי את?‬ 291 00:15:02,319 --> 00:15:07,115 ‫היי, אני דמי. יש לי שאלה קטנה,‬ ‫וההורים שלך מנסים לעזור לי לענות עליה.‬ 292 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 ‫אתה יודע אם האקסית המנוחה שלך, מריסול,‬ ‫הכירה אישה בשם מרילונה?‬ 293 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 ‫לא.‬ 294 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 ‫למריסול הייתה אחות?‬ ‫-כן.‬ 295 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 ‫הקובייה הזאת משקרת.‬ ‫לאימא שלי לא הייתה אחות.‬ 296 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 ‫לפני שהיא מתה,‬ ‫סבתא אמרה לי שיש לה אחות תאומה.‬ 297 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 ‫לכן הן דומות.‬ ‫מריסול היא התאומה של מרילונה.‬ 298 00:15:23,840 --> 00:15:26,969 ‫כאילו, שמש, ירח… הגיוני.‬ 299 00:15:27,052 --> 00:15:28,804 ‫זה הכול?‬ ‫-עוד שאלה אחת.‬ 300 00:15:29,554 --> 00:15:31,181 ‫ג'מאל, יצאת עם אימא שלי?‬ 301 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 ‫מר מרטינז, לא אכבד את השאלה הזאת בתגובה.‬ 302 00:15:35,727 --> 00:15:36,687 ‫אז לא, כן?‬ 303 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 ‫היא תאומה מרושעת.‬ ‫-היא תאומה מרושעת.‬ 304 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 ‫איזו הפתעה.‬ 305 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 ‫הרוח שמעולם לא האמנתי שהיא רוח‬ ‫היא באמת לא רוח,‬ 306 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 ‫כי, כפי שחשדתי, היא אישה אמיתית,‬ 307 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 ‫וזו ההוכחה שרוחות רפאים לא באמת קיימות.‬ 308 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 ‫מאמינים: אפס, גלוריה: אחת.‬ 309 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 ‫למה את חייבת לזלזל בזה?‬ 310 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 ‫כי זה יום חשוב מאוד למשפחה שלי, דמי.‬ 311 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 ‫אין לי זמן לשטויות האלה.‬ ‫-אל תעליבי אותי‬ 312 00:16:02,879 --> 00:16:06,258 ‫ותקראי לדברים שחשובים לי "שטויות".‬ ‫-אני לא מבינה למה את מאמינה בזה.‬ 313 00:16:06,341 --> 00:16:10,429 ‫את לא חייבת להבין,‬ ‫את רק צריכה לכבד את זה, ואת לא מכבדת.‬ 314 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 ‫וגם אני לא. עשיתי בדיוק אותו הדבר לקם.‬ 315 00:16:17,644 --> 00:16:19,062 ‫שיט. אני צריכה ללכת.‬ 316 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 ‫תחליפי בגדים. אימא לא תאהב אותם.‬ 317 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 ‫זה לא משנה כי, א', היא מתה.‬ 318 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 ‫וב', היא לא תראה אותם,‬ ‫כי אני לא באה לבית הקברות הערב.‬ 319 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 ‫את בוחרת במסיבה ולא באימא?‬ 320 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 ‫לא, אני בוחרת במסיבה ולא בך.‬ ‫-את כל כך אנוכית.‬ 321 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 ‫את לא יכולה להקדיש אפילו ערב אחד‬ ‫למישהו מלבד עצמך.‬ 322 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 ‫לא, את לא יכולה.‬ ‫אם את לא מכתיבה את התנאים, לא מעניין אותך.‬ 323 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 ‫את כזאת אחות קטנה ומעצבנת!‬ 324 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 ‫כן, זאת אני. כרגיל, גלוריה יודעת הכול.‬ 325 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 ‫אני יודעת הכול כי אני עושה הכול.‬ 326 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 ‫כי את לא נותנת לי לעזור.‬ 327 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 ‫מה שאת עושה זה ההפך מלעזור.‬ 328 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 ‫אני עושה כמיטב יכולתי!‬ ‫מה עוד את רוצה ממני?‬ 329 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 ‫אני רוצה שתשתפרי‬ 330 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 ‫ושאולי תקדישי קצת זמן‬ ‫למחשבה על האישה המדהימה שילדה אותך.‬ 331 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 ‫את יכולה להגיד לי איך לנקות את המטבח‬ ‫או איך להכין עוגה‬ 332 00:17:12,741 --> 00:17:14,493 ‫או עם מי מותר לי ללכת למסיבה,‬ 333 00:17:14,993 --> 00:17:17,120 ‫אבל אל תגידי לי איך להתאבל על אימא שלי!‬ 334 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 ‫אני אחכה בחוץ לראסטי.‬ 335 00:17:21,208 --> 00:17:22,793 ‫עכשיו הבנתי.‬ 336 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 ‫זה קשור לראסטי.‬ 337 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 ‫אלוהים! אין לזה שום קשר לראסטי!‬ 338 00:17:28,090 --> 00:17:29,382 ‫אבל אם כבר מדברים,‬ 339 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 ‫את אולי לא מחבבת אותו, אבל אני כן!‬ 340 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 ‫לא נכון שאני לא מחבבת אותו.‬ ‫האמת שהוא מוצא חן בעיניי.‬ 341 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 ‫כלומר, לא כזה נורא לבלות איתו.‬ ‫הוא לא לגמרי חסר ערך.‬ 342 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 ‫זה דפוק.‬ ‫-את צודקת. הוא ממש לא חסר ערך.‬ 343 00:17:43,772 --> 00:17:47,150 ‫לא, מה שדפוק‬ ‫זה שאת מכירה את ראסטי רק כמה שבועות,‬ 344 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 ‫ואת מעריכה אותו יותר משאי פעם הערכת אותי.‬ 345 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 ‫אינס, את לא הולכת.‬ 346 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 ‫אני הולכת!‬ 347 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 ‫את לא אימא שלי.‬ 348 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 ‫הרוח היא בעצם התאומה המרושעת‬ ‫של הגברת המתה ולא רוח רפאים.‬ 349 00:18:03,333 --> 00:18:04,751 ‫מטורף, נכון?‬ ‫-דמי, למה את פה?‬ 350 00:18:05,335 --> 00:18:08,463 ‫כדי לספר לך את החדשות הגדולות‬ ‫על הרוח שהיא לא רוח.‬ 351 00:18:08,547 --> 00:18:10,257 ‫בסדר, סיפרת.‬ 352 00:18:10,882 --> 00:18:13,718 ‫עכשיו אני ממהר לפרידה.‬ ‫-אתה נפרד מאנדרה הערב?‬ 353 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 ‫אני לא נפרד מאנדרה.‬ ‫הערב יש פרק של "הרווק".‬ 354 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 ‫אנדרה ואני במצב טוב.‬ 355 00:18:21,393 --> 00:18:25,438 ‫שיניתי את דעתי עליו והבנתי שיש לו‬ ‫הרבה תכונות טובות, למשל…‬ 356 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 ‫הוא לא שקרן.‬ 357 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 ‫לילה טוב.‬ 358 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 ‫קר לי.‬ 359 00:18:37,159 --> 00:18:41,246 ‫יש 20 מעלות עכשיו.‬ ‫-לא, קר לי כשאני רחוקה ממך.‬ 360 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 ‫אני רוצה שנשלים.‬ 361 00:18:44,374 --> 00:18:45,458 ‫אז אני מצטערת.‬ 362 00:18:46,626 --> 00:18:48,295 ‫את מצטערת כי לא נעים לך?‬ 363 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 ‫ואני גם מצטערת שלא כיבדתי‬ ‫את מה שאנחנו לא מסכימים עליו.‬ 364 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 ‫אני מצטערת שזה קרה לך‬ ‫ושאתה חושב שאמרתי את זה.‬ 365 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 ‫אני לא חושב שאמרת את זה.‬ ‫אני יודע שאמרת את זה.‬ 366 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 ‫קם, זה לא משהו שהייתי אומרת.‬ 367 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 ‫אני בכלל לא חושבת ככה.‬ 368 00:19:05,187 --> 00:19:07,647 ‫אתה לא פחות מושך בעיניי‬ ‫כי אתה יוצא גם עם בחורים.‬ 369 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 ‫הייתי בת 12.‬ 370 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 ‫מה לעזאזל ידעתי על מיניות?‬ 371 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 ‫אני ממש מצטערת שנפגעת‬ ‫ממשפט מטומטם שאני בכלל לא זוכרת שאמרתי.‬ 372 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 ‫זה לא היה מטומטם.‬ 373 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 ‫זה היה הרסני.‬ 374 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 ‫ואת מתנצלת לא בגלל מה שאני מרגיש,‬ ‫אלא בגלל מה שאת מרגישה.‬ 375 00:19:29,586 --> 00:19:32,797 ‫לא נעים לך כי את מרגישה לא בנוח?‬ ‫תתארי מה אני מרגיש!‬ 376 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 ‫הרסת אותי באותו יום.‬ 377 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 ‫מעולם לא הצלחתי להחלים לגמרי‬ ‫כי הדבר הזה שאמרת,‬ 378 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 ‫שאת מכחישה שאמרת, גרם לי לפקפק בכול.‬ 379 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 ‫בביטחון העצמי שלי,‬ ‫בהערכה העצמית שלי, בחברה הכי טובה שלי.‬ 380 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 ‫למה?‬ 381 00:19:49,064 --> 00:19:50,732 ‫כי היית אמורה להיות בטוחה.‬ 382 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 ‫ומכילה. ולא היית.‬ 383 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 ‫גרמת לי להרגיש שאני דוחה.‬ 384 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 ‫את לא מבינה?‬ 385 00:19:59,574 --> 00:20:03,828 ‫אם את לא מקבלת אותי כמו שאני,‬ ‫איזה סיכוי יש לי ששאר העולם יקבל?‬ 386 00:20:12,045 --> 00:20:13,797 ‫לך תזדייני, דמי.‬ 387 00:20:30,272 --> 00:20:31,815 ‫היי, ראית את אינס?‬ 388 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 ‫מה קורה?‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 389 00:20:44,911 --> 00:20:46,121 ‫את רוצה לחזור הביתה?‬ 390 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 ‫כן.‬ 391 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 ‫ולא.‬ 392 00:20:51,876 --> 00:20:55,839 ‫אני מרגישה רע כי אני מפספסת‬ ‫את הטקס בקבר של אימא שלי, אבל…‬ 393 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 ‫אני כל כך כועסת על גלוריה,‬ 394 00:21:01,219 --> 00:21:03,305 ‫כי היא חושבת שהיום הזה חשוב רק לה,‬ 395 00:21:03,388 --> 00:21:06,099 ‫אבל הוא חשוב גם לי.‬ 396 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 ‫אמרת לה את זה?‬ ‫-אין טעם.‬ 397 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 ‫היא לא מקשיבה, והיא לא מבינה.‬ 398 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 ‫היי, אני מקשיב.‬ 399 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 ‫זה לא שאני לא רוצה לחשוב על אימא שלי.‬ 400 00:21:20,405 --> 00:21:21,906 ‫אני חושבת עליה כל יום.‬ 401 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 ‫אבל כל היום הזה מוקדש לזיכרונות ממנה, ולי…‬ 402 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 ‫אין זיכרונות.‬ 403 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 ‫והורג אותי לנסות לנחש‬ ‫מה היה משמח אותה היום,‬ 404 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 ‫הפרחים האהובים עליה והטעם במסעדות.‬ 405 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 ‫ואז מזכירים לי שאין לי מושג.‬ 406 00:21:40,091 --> 00:21:41,009 ‫היא אימא שלי…‬ 407 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 ‫ואני לא זוכרת אותה.‬ 408 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 ‫ואני כועסת שהייתי מגעילה לגלוריה.‬ 409 00:21:48,975 --> 00:21:50,769 ‫כלומר, אני תמיד מגעילה אליה.‬ 410 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 ‫והיא צודקת.‬ 411 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 ‫אני לא עוזרת.‬ 412 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 ‫אפילו שכחתי לשים סוכר בעוגה.‬ 413 00:22:00,945 --> 00:22:02,739 ‫גלוריה רק רוצה שאשתפר.‬ 414 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 ‫ואני רוצה להשתפר.‬ 415 00:22:07,702 --> 00:22:09,162 ‫אני פשוט לא יודעת איך.‬ 416 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 ‫היי.‬ 417 00:22:13,375 --> 00:22:16,628 ‫כל מה שחשוב זה שתמשיכי לנסות.‬ 418 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 ‫טוב, עכשיו אינס הייתה אמורה‬ ‫להצטרף לריקוד ולתת לי יד,‬ 419 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 ‫אבל הכול טוב.‬ 420 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 ‫אנחנו קצת בפיגור בלו"ז,‬ ‫אבל אני מרגישה טוב לגבי החיים‬ 421 00:22:39,609 --> 00:22:40,819 ‫ולגבי העתיד.‬ 422 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 ‫- ולריה כרמן סלזר -‬ 423 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 ‫אני לא יכולה לשקר לך, אימא. הכול גרוע.‬ 424 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 ‫אבא יוצא עם מישהי חדשה‬ 425 00:23:01,047 --> 00:23:03,425 ‫ולא מקדיש זמן לדברים שהיו חשובים לו פעם,‬ 426 00:23:03,508 --> 00:23:05,635 ‫אם כי אולי זה בגלל הסרטן.‬ 427 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 ‫וסרטן! זה מפחיד בטירוף.‬ 428 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 ‫אני מעמידה פנים שאני אמיצה,‬ ‫אבל אני מבועתת.‬ 429 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 ‫כלומר, מה אם נאבד את אבא?‬ ‫בקושי שרדתי כשאיבדנו אותך.‬ 430 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 ‫לא נראה לי שאעמוד בכל האחריות.‬ 431 00:23:17,856 --> 00:23:21,276 ‫בייחוד עכשיו שאינס‬ ‫מצאה את הייעוד האמיתי שלה:‬ 432 00:23:21,359 --> 00:23:23,111 ‫להיות קוץ בתחת שלי.‬ 433 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 ‫אני עייפה.‬ 434 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 ‫ונמאס לי להיות עייפה.‬ 435 00:23:37,250 --> 00:23:40,211 ‫אני רק רוצה להיות שוב ילדה.‬ 436 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 ‫ילדה לשם שינוי.‬ 437 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 ‫אני צריכה אותך, אימא, ואת לא פה.‬ 438 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 ‫אני פה.‬ 439 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 ‫אימא?‬ 440 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 ‫אוי, גלו, אני כל כך מצטערת‬ ‫שאני לא יכולה לחבק אותך ולהזכיר לך‬ 441 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 ‫שאת הילדה האמיצה והחזקה שלי.‬ 442 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 ‫אני לא מרגישה אמיצה או חזקה כרגע.‬ 443 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 ‫אבל את כן, מתוקה שלי.‬ 444 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 ‫לא, אני בקושי מחזיקה מעמד,‬ 445 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 ‫ויש לי המון כעס בלב‬ 446 00:24:20,919 --> 00:24:23,546 ‫כלפי אבא ואינס,‬ 447 00:24:23,630 --> 00:24:25,924 ‫וכלפייך, כי מתת.‬ 448 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 ‫זה בסדר.‬ 449 00:24:27,675 --> 00:24:31,429 ‫הרגשות האלה טבעיים. אל תייסרי את עצמך.‬ 450 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 ‫אני נכשלת עם אינס.‬ 451 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 ‫היא חסרת כבוד וכפוית טובה…‬ 452 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 ‫ואולי גם את?‬ 453 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 ‫מה?‬ 454 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 ‫את צריכה להפסיק להיות אימא שלה‬ ‫ולהתחיל להיות אחותה.‬ 455 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 ‫תנסי לחבב אותה, לא רק לאהוב אותה.‬ 456 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 ‫תנסי להיות חברה שלה.‬ 457 00:24:54,369 --> 00:24:55,870 ‫אולי היא תהפוך לחברה שלך.‬ 458 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 ‫איך?‬ 459 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 ‫איך אני אעשה את זה בלעדייך?‬ 460 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 ‫אני תמיד איתך, מתוקה.‬ 461 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 ‫את רק צריכה להאמין.‬ 462 00:25:08,091 --> 00:25:09,175 ‫אבל אני לא מאמינה.‬ 463 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 ‫אז למה אני פה?‬ 464 00:25:11,886 --> 00:25:12,971 ‫גלוריה.‬ 465 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 ‫את בסדר?‬ 466 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 ‫למה אתה פה?‬ 467 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 ‫החזרתי את אחותך הביתה, ולא היית שם.‬ 468 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 ‫באתי לראות אם את בסדר.‬ 469 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 ‫אני אהיה.‬ 470 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 ‫"מילים כמו אלימות‬ 471 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 ‫"מפלחות את הדממה‬ 472 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 ‫"באות ומתפרצות‬ 473 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 ‫"לתוך העולם הקטן שלי‬ 474 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 ‫"מכאיבות לי‬ 475 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 ‫"מפלחות את ליבי‬ 476 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 ‫"את לא מבינה?‬ 477 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 ‫"ילדה קטנה שלי‬ 478 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 ‫"כל מה שרציתי‬ 479 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 ‫"כל מה שדרוש לי‬ 480 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 ‫"נמצא כאן, בזרועותיי…"‬ 481 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 ‫אחות אחת תביא למפלתה של השנייה.‬ 482 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 ‫מישהו ימות.‬