1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTINEZ 5 JUN 1952 - 21 MEI 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Helo? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Mak? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben! Awak okey? Sayang! 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Kakak takkan sempat siap 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 dan semua benda perlu sempurna untuk upacara peringatan mak. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 Hari Kematian ialah hari paling penting setiap tahun. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Rasanya macam dos leches. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Terima kasih kerana tolong buat kek, tapi gubahlah bunga. 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 - Ada gubahan tertentu? - Kamu buatlah. 13 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Tak. Bukan begitu. Mungkin kamu boleh pergi ke sekolah dengan Rusty. 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Sampah, kenalkan tong sampah. 15 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Nah. 16 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 Apa itu? 17 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 Mayonis mistik untuk halau kejahatan sehingga kita jumpa Mariluna. 18 00:01:34,679 --> 00:01:36,889 Saya tak mahu ramalan itu jadi nyata. 19 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Tak habis lagi? 20 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Ramalan tentang kotak menjadi nyata. 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Dia kata saya cuba selesaikan benda yang rosak. Sumpahan itu. 22 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 Tapi untuk selesaikan masalah, benda itu mesti rosak. 23 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 Kotak itu. Di situlah saya jumpa jemputan aneh itu. 24 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Awak terlalu percaya. Sudah lima minggu berlalu. 25 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Jika ada sumpahan atau hantu, kenapa saya dapat peluang 26 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 untuk pecahkan rekod gantungan saya? 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 Bukankah hidup saya patut musnah, bukan lebih baik? 28 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 Itu tenang sebelum huru-hara. 29 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 Jika hantu wujud, mana dia pada Halloween? 30 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Hantu tak suka Halloween. 31 00:02:08,296 --> 00:02:10,798 Ia dicipta oleh Hollywood dan syarikat gula-gula 32 00:02:10,882 --> 00:02:13,759 untuk kepentingan mereka. Ia mempergunakan rohaniah. 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 Apa-apa pun ia, ia sudah hilang. 34 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Saya tak boleh bazir masa bercakap tentang hantu yang tak benar. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Saya ada banyak kerja yang benar. 36 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Ya. Awak perlu buat benda untuk hantu mak awak nikmati. 37 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Betul. Ia tradisi. Siapa asyik hantar mesej kepada awak? 38 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 Andre. Selepas berkongsi kemarahan tentang Cam, 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 kami sedar kami memeriksa perasaan berdasarkan numerologi dan fasa bulan. 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,993 Jadi, nak panjangkan cerita, saya kini pengacara bersamanya. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Alamak, saya ada audio siar. Saya perlu pergi. 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 Malam ini, bulan surut, 43 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 jadi audio siar hari ini patut fokus pada melepaskan tenaga toksik dan sumpahan. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Dan melepaskan dendam dalam hubungan. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Ya, macam bulan surut. Saya suka. 46 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Suka apa? 47 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Awak, dan topik audio siar hari ini. 48 00:03:01,557 --> 00:03:04,352 - Melepaskan tenaga toksik. - Bukan untuk saya. 49 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 Ia tentang awak. 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 Awak patut dengar rancangan ini 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 untuk melepaskan perkara negatif dan luka. 52 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 Saya lebih suka cikgu saya selepas dia pakai seluar dalam. 53 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 Bagaimana dengan orang yang lukakan awak? Kita boleh lepaskan dia. 54 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Atau awak boleh bincangkan sebabnya awak begitu sibuk dengan masalah saya. 55 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 - Beritahu Cam dia perlu dengar. - Cam perlu hormati pendiriannya. 56 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Dia lantang tentang tidak menyokong seni. 57 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Ya. Jika saya dengar audio siar awak, saya juga perlu dengar DJ yang teruk 58 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 atau menonton persembahan improvisasi kawan saya. 59 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 Kemudian, saya sibuk Isnin hingga Ahad. 60 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 Jangan desak Cam. 61 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 Dia tak sensitif macam kita dan itu tak mengapa. 62 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Saya tak sensitif? Betulkah awak nak mula? 63 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 Sebenarnya, saya nak mula menuju ke rumah 64 00:03:48,229 --> 00:03:50,106 kerana saya terlupa… 65 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Selamat tinggal! 66 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Nampaknya dia juga lupa arah apartmennya. 67 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Ya. 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,909 - Kenapa dengan awak dan Demi? - Tiada apa-apa. 69 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 Mungkin ada sesuatu. 70 00:04:04,954 --> 00:04:06,914 Sebagai orang yang suka mengelak, 71 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 saya lega tak perlu berbincang dengannya, 72 00:04:09,333 --> 00:04:12,545 tapi dia suka mendesak, saya jengkel dia tak mendesak saya. 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 Nampak betapa lurusnya belakang dia? 74 00:04:20,553 --> 00:04:25,057 Saya rasa belakang awak melengkung semasa berlatih. Mungkin itu masalah awak. 75 00:04:25,141 --> 00:04:28,477 Tapi jika saya tak melengkung, saya tak boleh guna bahu. 76 00:04:28,561 --> 00:04:30,479 Otot trapezius saya lebih kuat. 77 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Mungkin jika saya guna trisep dan ketatkan punggung, saya akan… 78 00:04:34,859 --> 00:04:37,361 Awak terlebih fikir. Jangan terlebih fikir. 79 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 Setuju. Genggaman longgar jika saya terlebih fikir. 80 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Saya tahu pertandingan itu bodoh. - Ia tak bodoh. 81 00:04:43,826 --> 00:04:48,205 Awak berusaha untuk jadi yang terbaik dan awak buat untuk diri sendiri. 82 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Itu yang penting. 83 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 Saya juga mahu pujian dan gambar dalam The LA Times. 84 00:04:52,001 --> 00:04:53,627 Saya rasa awak boleh buat. 85 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 Saya tak perlukan dorongan. Saya tahu saya boleh. 86 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 - Sebab itu saya suka awak. - Apa? 87 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 Awak ada masa untuk lihat senarai runcit 88 00:05:02,595 --> 00:05:05,181 yang ayah awak beri kepada Tonio yang beri kepada saya? 89 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Saya nak ke Costco 90 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 dan ada barang istimewa yang memerlukan penerangan lanjut. 91 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Ia berkaitan dengan perkara yang saya tak alami. 92 00:05:15,483 --> 00:05:17,860 Tampon. Bebas haruman dan kadbod. 93 00:05:17,943 --> 00:05:21,322 Saya suka plastik, tapi alam sekitar lebih penting daripada vagina. 94 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 - Bukannya saya tak kisah… - Saya faham. Terima kasih. 95 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Hei, kalau awak lapang malam ini, marilah ke parti Hari Kematian kawan saya. 96 00:05:29,789 --> 00:05:31,374 Dia kata saya boleh bawa kawan. 97 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Jadi, kita kawan? 98 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Ya. 99 00:05:36,587 --> 00:05:40,424 Dan awak perlu keluar dari rumah dari pukul 6.30 hingga 10.00. 100 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 - Tonio sewakannya kepada kru filem. - Sekali lagi? Tak, maaf. 101 00:05:44,095 --> 00:05:46,889 Saya tak boleh pergi ke parti, tapi saya akan keluar 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,516 untuk ziarah mak saya di kubur. 103 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 Upacaranya semalaman, terima kasih kerana jemput. 104 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 Mujurlah kita boleh guna bilik AV sekarang kerana saya bantu Gloria selepas sekolah. 105 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Hari ini penting untuk dia. Dan kita! Tak sabar nak bercakap tentang fasa bulan. 106 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 Saya nak bercakap tentang perkara yang kamu elak. 107 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Hari ini, Cam tetamu kita dan kita akan jelaskan beberapa perkara. 108 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Saya ada idea untuk upacara kubur malam ini. 109 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Semasa kita periksa barang-barang mak di garaj sebelum ini, 110 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 saya jumpa kotak besar patung Precious Moments yang mak suka. 111 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 Mari bawa dan susun di sekeliling kuburnya? 112 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Kakak suka idea itu, tapi sebenarnya mak benci patung itu. 113 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Tapi mak susun di rumah. 114 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Untuk nenek. Nenek hadiahkannya. Mak rasa ia nampak murah. 115 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Dia juga fikir nenek suka benda murah tapi jangan beritahu ayah. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,406 Okey. 117 00:06:45,489 --> 00:06:49,577 Apa kata kita pergi ke restoran Itali kegemaran kita selepas upacara? 118 00:06:49,660 --> 00:06:53,789 Mak benci. Ia menjadi restoran kegemaran kita selepas dia mati. 119 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Tapi teruskan beri idea. Tentu ada yang sesuai. 120 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Ini Hari Dre Yang Baharu untuk kamu berdua. 121 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Ayuhlah, ini audio siar. 122 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Orang tak nampak betapa tak selesanya kamu berdua, biar saya gambarkan. 123 00:07:09,430 --> 00:07:11,098 Cam nampak berpeluh, 124 00:07:11,182 --> 00:07:14,518 Demi nampak gelisah dan macam akan cakap sesuatu yang dia sesali. 125 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Kita cuma ada 10 minit lagi, jadi… 126 00:07:16,896 --> 00:07:20,024 Baiklah, mari berhenti diam dan mula bercakap. 127 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Khususnya perkara yang kamu berdua elak. 128 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Tahu apa yang saya tak pernah elak? Fabrik! 129 00:07:26,947 --> 00:07:29,742 Siapa tak suka fabrik? Ia fabrik kehidupan kita. 130 00:07:29,825 --> 00:07:33,245 Dan asas penaja korporat aspirasi kita, Tekstil Freeridge. 131 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Mereka buat fabrik yang hebat. Baiklah, kembali ke rancangan. 132 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 Jadi, rancangan hari ini tentang bulan surut 133 00:07:39,752 --> 00:07:43,172 dan melepaskan dendam yang tidak membantu dalam hubungan. 134 00:07:43,255 --> 00:07:45,466 Cam, masa untuk bersihkan emosi awak. 135 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Kita perlu keluarkan kotoran dan bersihkan jiwa awak 136 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 untuk awak bercinta semula. 137 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Sayang, beritahu kami. Siapa yang melukakan awak? 138 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 Saya tak selesa untuk sebut namanya. 139 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Kita buang masa. Situasi itu dah lama berlaku. 140 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Mari lupakan masa silam. Ia tak penting pun. 141 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Sebenarnya ia sangat penting. 142 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Cakaplah, sayang. 143 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Jadi, inilah yang berlaku. 144 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Semasa saya 12 tahun, sebelum saya mengaku saya biseksual, 145 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 kawan yang saya suka kata 146 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 dia tak boleh mencintai lelaki yang pernah mencintai lelaki. 147 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Perempuan tak guna itu. 148 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Dan awak mencintai kawan ini? 149 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Ya. 150 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, awak berkawan dengan Cam dulu. Awak nampak semua ini? 151 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Ya, dia ada. 152 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Saya ada? Saya tak ingat pun. 153 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Tentu saya ingat jika terdengar, tapi saya tak dengar. 154 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Mudahnya. - Bukan mudah. 155 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Saya rasa tiada sesiapa cakap begitu. 156 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 - Dia cakap. - Saya rasa tak. 157 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 - Okey… - Saya bukan nak menidakkan awak. 158 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Tapi itu tak berlaku. 159 00:08:48,779 --> 00:08:50,239 Jangan ambil hati, Demi. 160 00:08:50,322 --> 00:08:54,577 Ia mengguris asas identiti saya, jadi saya pasti ingatan saya lebih baik. 161 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - Berbeza pendapat. - Okey. 162 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 Tak, ini bukan samar. Ia jelas. 163 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 Tak macam seksualiti. 164 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 Saya setuju, itu sebabnya saya nafikan kejadian ini berlaku. 165 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 - Mungkin awak tak dengar. - Mungkin saya tak percaya. 166 00:09:06,046 --> 00:09:10,467 Tak penting jika awak percaya. Awak tak hormati pengalaman saya. 167 00:09:11,510 --> 00:09:13,596 Mungkin luka ini belum sedia untuk pulih. 168 00:09:14,722 --> 00:09:19,768 Terima kasih untuk perbualan janggal ini. Saya harap rancangan kamu lebih menarik. 169 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 Saya akan telefon, sayang. 170 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Itulah rancangan kami. 171 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 Ini Hari Dre Yang Baharu 172 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Harap hari anda hebat 173 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Kenapa buat esok? Jika anda boleh buat hari ini? 174 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Okey! 175 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Ini Hari Dre Yang Baharu 176 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Ini Hari Dre Yang Baharu, okey 177 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 Lebih kurang 6.45 petang. 178 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 Kita patut siapkan kemas kini tahunan 179 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 dan beralih kepada duet lagu Depeche Mode kegemaran mak. 180 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Kakak terlupa nak cakap. Duet itu bukan duet lagi. 181 00:09:52,593 --> 00:09:57,014 Ia akan jadi solo kerana kamu suka nyanyi terlalu kuat dan terlupa lirik. 182 00:09:57,097 --> 00:10:00,768 Kakak rasa tahun ini kamu patut berdiam untuk memperingati mak. 183 00:10:00,851 --> 00:10:03,103 Apa kata saya terus tak ada? 184 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Kamu nak tunggu di kereta? 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Tak, saya tak nak pergi. 186 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 Rusty jemput saya ke parti, jadi saya akan pergi. 187 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Oh. Dia jemput awak juga? - Dia jemput saya dulu. 188 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Kakak tak perlukan saya untuk upacara, jadi saya nak berparti. 189 00:10:19,286 --> 00:10:21,538 - Ayah takkan benarkan. - Dia benarkan. 190 00:10:21,622 --> 00:10:25,334 Kami berbalas mesej semasa kakak senaraikan doa pada pukul 6.13 petang. 191 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Kakak akan telefon ayah. 192 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Gloria, semua okey? - Tak. 193 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Ayah benarkan Ines ke parti dan bukannya ke kubur malam ini? 194 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Ya. - Tapi kita sekeluarga patut pergi. 195 00:10:37,930 --> 00:10:40,808 - Ia tradisi. - Sayang, ayah telefon kamu tadi. 196 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Ayah sudah di kubur 197 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 kerana ayah akan ke majlis amal dengan Lucia malam ini. 198 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Dia dah lama rancang. - Lucia? Ayah tinggalkan saya untuk Lucia? 199 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Pagi ini baru ayah tahu acara itu malam ini. 200 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Pergi ke parti dengan Ines jika kamu mahu dan kita ke kubur esok. 201 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Esok bukan satu pilihan bagi saya. 202 00:10:57,950 --> 00:11:01,412 Ia Hari Kematian, bukan Sehari Selepas Hari Kematian. 203 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Gloria, pergi esok tak melanggar tradisi. 204 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Ya bagi saya. 205 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Berdasarkan pengalaman ayah, tradisi boleh berubah. 206 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Kamu patut terbuka. 207 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Ayah, definisi tradisi adalah ia tak berubah. 208 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Ayah bodohkah? Sungguh? 209 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Ayah tahu kamu kecewa, jadi ayah ketepikan sifat biadab kamu. 210 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 Kamu bodoh? Sebab kamu bercakap dengan ayah. 211 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Saya mungkin maafkan, tapi saya takkan lupa. 212 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 Berseronoklah dengan kekasih baharu. 213 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Itu yang saya nak cakap, tapi saya tak cakap. 214 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 Dialog itu patut ada pendengar. 215 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 Bercakap tentang pendengar, saya nak beritahu. 216 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 Saya sangat marah Cam kerana kata-katanya semasa audio siar Andre. 217 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Kata-kata apa? 218 00:11:35,612 --> 00:11:38,741 Cam marah tentang sesuatu yang saya cakap semasa saya 12 tahun. 219 00:11:38,824 --> 00:11:39,908 Saya tak tahu pun. 220 00:11:39,992 --> 00:11:42,536 - Awak cakap apa? Mungkin saya ingat? - Saya… 221 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Ia bodoh. Saya tak ingat. Maksud saya, saya 12 tahun. 222 00:11:47,708 --> 00:11:51,295 Apa yang saya tahu ketika itu? Pornografi pun saya tak pernah tengok. 223 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Kami perlu tahu tentang mak saya menghantui kamu. 224 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 - Apa? - Apa? 225 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Kami rasa kami nampak nenek di tanah perkuburan. 226 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Lobak dan bawang putih ialah pembersih roh semula jadi yang baik. 227 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - Dari mana kamu tahu? - Reddit. 228 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - Dari mana kamu baca? - Reddit. 229 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Ya, tapi di mana? 230 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Saya baca di Reddit. 231 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Begini… 232 00:12:14,359 --> 00:12:17,321 Seperti yang boleh dilihat, ini satu jemputan, 233 00:12:17,404 --> 00:12:19,323 tapi bukan sebarang jemputan. 234 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 Ini hari jadi ke-50 bertemakan Lethal Weapon. 235 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Selepas menyelidik tentang Lethal Weapon, 236 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 saya dapati ia filem tentang polis… 237 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Saya tahu filem itu. 238 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Jelas sekali Mariluna menyukainya. 239 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Sama seperti Henry, kerana Mariluna rancang untuknya. 240 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 Lihat nota Mariluna kepada Marisol. 241 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, datanglah. Saya rindu awak." 242 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Awak rasa apa maksudnya? 243 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Saya rasa mak saya, Marisol, dijemput dan Mariluna rindu dia. 244 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Tapi siapa Mariluna? 245 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Itulah persoalannya! 246 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol. Mariluna. Matahari. Bulan. 247 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Mereka mungkin bersaudara. 248 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 - Dia cuma ada adik-beradik lelaki. - Awak pasti? 249 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 Saya tahu semuanya tentang mak saya. 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 Dia suka berkongsi. 251 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Dia terlalu suka berkongsi di rumah kami. 252 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 Jadi, awak tahu dia terlibat dalam Guerra Sucia? 253 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Itu bukan pengetahuan umum. Bagaimana kamu tahu? 254 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - Laman web peringatannya. - Laman web peringatan apa? 255 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Tak, saya tak tahu Jamal buat laman web pelik ini. 256 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 Awak rasa anak awak bercinta dengan Marisol? 257 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Mungkin. - Mungkin. 258 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - Mak saya tak bercinta dengan remaja. - Mereka rapat walaupun tak sesuai. 259 00:13:27,140 --> 00:13:29,059 - Kawan baik. - Itu agak aneh. 260 00:13:29,142 --> 00:13:33,605 Bukan untuk Jamal. Dia ada banyak hobi aneh dan rahsia yang lebih aneh. 261 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 - Dia jumpa duit RollerWorld. - Mengarut. RollerWorld? 262 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 - Tiada wang tunai tertanam di sini. - Ia benar. Anak saya jumpa. 263 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Tolong sikit, dengan bantuan kawan-kawan dan mak mentua saya. 264 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Apa mereka buat dengan duit itu? 265 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Menurut Jamal, Marisol tanam semula agar budak-budak dapat cari lagi. 266 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Dia tinggalkan peta. Peta yang dia sulam. 267 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Macam ini? 268 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Ya, tapi yang dah siap. Peta ini cuma bawa kamu ke CVS. 269 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Jika Jamal dan Marisol bercinta… - Mereka tak bercinta! 270 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Apa-apa saja, bersentuh sambil berpakaian, 271 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 saya pasti Jamal kenal Mariluna. 272 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 - Boleh kami bercakap dengan anak awak? - Boleh. 273 00:14:15,606 --> 00:14:16,773 Tapi ia 274 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 menjengkelkan. 275 00:14:21,862 --> 00:14:25,574 Tak, sayang. Depan, depan, depan, tepi, belakang, tepi, depan. 276 00:14:25,657 --> 00:14:29,077 - Itulah yang saya buat. - Tak, awak keliru tepi dan depan. 277 00:14:29,161 --> 00:14:30,495 Awak perlu pusing. 278 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Aduhai, ia mengelirukan. 279 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Bercakap dengan Jamal memang menjengkelkan. 280 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Dia bekerja untuk Noel Aroma. Telefon tak berfungsi di biosfera. 281 00:14:38,962 --> 00:14:41,965 - Biokubah. - Ambil sebelum saya hancurkannya. 282 00:14:42,049 --> 00:14:44,635 - Awak ke tepi tiga kali. - Tak, ke depan. 283 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Awak pasti? Jika awak pusing, itu belakangnya. 284 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Beri kepada saya. 285 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 - Helo. - Jamal, sayang? 286 00:14:56,355 --> 00:14:58,190 - Mak. - Kenapa dia macam robot? 287 00:14:58,273 --> 00:15:02,235 Sebab tetapan suara raksasa yeti masih dalam ujian beta. Siapa awak? 288 00:15:02,319 --> 00:15:07,115 Hai, saya Demi. Saya ada soalan yang ibu bapa awak cuba bantu saya jawab. 289 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Awak kenal Mariluna, wanita yang Marisol, mendiang kekasih awak kenali? 290 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Tidak. 291 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - Marisol ada adik? - Ya. 292 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Kiub itu menipu. Mak saya tak ada adik perempuan. 293 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Sebelum dia mati, Abuelita beritahu saya dia ada kembar. 294 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Sebab itu rupa mereka sama. Marisol kembar Mariluna. 295 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Maksud saya, Bulan, Matahari. Masuk akal? Itu saja? 296 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Satu soalan lagi. Jamal, kamu bercinta dengan ibu saya? 297 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 En. Martinez, saya takkan layan soalan awak dengan menjawabnya. 298 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Jawapannya bukan, betul? 299 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 - Dia kembar jahat. - Dia kembar jahat. 300 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Kejutan. 301 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 Hantu yang saya tak percaya ialah hantu bukannya hantu 302 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 kerana macam sangkaan saya, ia orang sebenar 303 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 lalu membuktikan hantu tak wujud. 304 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Orang Percaya 0, Gloria 1. 305 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Kenapa teruk sangat? 306 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Sebab hari ini penting untuk keluarga saya, Demi. 307 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 Saya tiada masa untuk benda bodoh ini. 308 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 Jangan hina saya dan cakap ia benda bodoh. 309 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 Saya tak faham sebabnya awak percaya. 310 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 Awak tak perlu faham. Awak perlu hormati, tapi awak tak buat. 311 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 Saya pun tak buat, kerana itulah reaksi saya kepada Cam. 312 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Alamak. Saya perlu pergi. 313 00:16:22,315 --> 00:16:24,401 Tukar. Mak takkan suka pakaian itu. 314 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Itu tak penting. Pertama, dia dah mati. 315 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 Kedua, dia takkan nampak kerana saya tak ke kubur malam ini. 316 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Kamu masih pilih parti berbanding mak? 317 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 - Tak, saya pilih parti berbanding kakak. - Kamu pentingkan diri. 318 00:16:36,288 --> 00:16:39,958 Kamu tak boleh luangkan satu malam untuk fokus pada orang lain. 319 00:16:40,042 --> 00:16:43,754 Tak, kakak tak boleh. Jika tak ikut cara kakak, kakak tak layan. 320 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Kamu suka berlagak seperti kamu mangsa. 321 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Ya, saya memang begitu. Sekali lagi, Gloria tahu semuanya. 322 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Kakak tahu semuanya sebab kakak buat semuanya. 323 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 - Sebab kakak tak benarkan saya bantu. - Kamu tak membantu. 324 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Saya buat yang terbaik! Apa lagi kakak nak daripada saya? 325 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Untuk kamu jadi lebih baik 326 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 dan luangkan masa untuk ambil berat tentang wanita hebat yang melahirkan kamu. 327 00:17:09,237 --> 00:17:11,323 Kakak boleh tentukan cara mengemas dapur 328 00:17:11,406 --> 00:17:14,493 atau buat kek atau kawan yang boleh ikut ke parti, 329 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 tapi jangan tentukan cara saya memperingati mak saya! 330 00:17:18,371 --> 00:17:20,207 Saya tunggu Rusty di luar. 331 00:17:20,290 --> 00:17:22,793 Oh, sekarang kakak faham. 332 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Ini tentang Rusty. 333 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 Ya Tuhan! Ini tiada kaitan dengan Rusty! 334 00:17:28,090 --> 00:17:29,382 Tapi alang-alang itu, 335 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 jika kakak tak suka dia, saya boleh suka dia. 336 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Bukannya kakak tak suka. Kakak suka dia. 337 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Maksud kakak, bukannya teruk jika dia ada. Dia bukannya tak guna. 338 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Teruknya. - Betul. Dia bukannya tak berguna. 339 00:17:43,772 --> 00:17:47,526 Tak, apa yang teruk ialah kakak cuma kenal Rusty beberapa minggu 340 00:17:47,609 --> 00:17:50,529 dan kakak puji dia lebih daripada kakak puji saya. 341 00:17:52,781 --> 00:17:54,908 Ines, kamu tak boleh pergi. 342 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 Ya, saya akan pergi. 343 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Kakak bukan mak saya. 344 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Jadi, hantu itu sebenarnya kembar wanita yang mati itu, bukannya hantu. 345 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Gila, bukan? - Demi, kenapa awak di sini? 346 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Untuk berkongsi berita bahawa hantu itu bukan hantu. 347 00:18:08,547 --> 00:18:10,257 Bagus, berita dikongsi. 348 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 - Kini, saya ada perpisahan. - Awak berpisah dengan Andre? 349 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Tidak, bukan Andre. Rancangan The Bachelor malam ini? 350 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Saya dan Andre okey. 351 00:18:21,393 --> 00:18:26,064 Saya ubah fikiran dan sedar dia ada banyak kelebihan termasuk 352 00:18:26,148 --> 00:18:27,524 dia bukan penipu. 353 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Selamat malam. 354 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Dingin rasanya. 355 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Suhunya 70 darjah. - Maksud saya, awak dingin terhadap saya. 356 00:18:42,831 --> 00:18:46,001 Saya tak nak awak berdingin lagi. Saya minta maaf. 357 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Sebab awak tak selesa? 358 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 Saya juga minta maaf kerana tak menghormati pertengkaran kita. 359 00:18:53,675 --> 00:18:57,220 Saya minta maaf ia terjadi dan awak fikir saya cakap begitu. 360 00:18:57,304 --> 00:19:00,265 Saya tak fikir, saya tahu awak cakap begitu. 361 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Cam, saya takkan cakap sesuatu seperti itu. 362 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Saya tak percaya pun. 363 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 Saya tak anggap awak kurang menarik kerana awak suka lelaki juga. 364 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Saya 12 tahun. 365 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Apa yang saya tahu tentang seksualiti? 366 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Saya minta maaf kerana perkara bodoh yang saya tak ingat telah melukakan awak. 367 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Tapi ia bukan bodoh. 368 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Ia menyedihkan. 369 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Awak minta maaf bukan untuk saya. Ini untuk awak. 370 00:19:29,544 --> 00:19:32,923 Awak tak suka kerana awak tak selesa, tapi bayangkan saya. 371 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Awak melukakan saya hari itu. 372 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Saya tak pulih sepenuhnya kerana kata-kata yang awak cakap 373 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 tapi awak tak akui buat saya persoalkan segalanya. 374 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Keyakinan saya, harga diri saya, kawan baik saya. 375 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Kenapa? 376 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Sebab awak sepatutnya selamat 377 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 dan menerima, tapi awak tidak. 378 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Awak buat saya rasa diri saya jijik. 379 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Awak tak faham? 380 00:19:59,574 --> 00:20:01,201 Jika awak tak terima saya, 381 00:20:01,284 --> 00:20:03,828 apa kemungkinannya dunia akan menerima saya? 382 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 Pergi jahanam, Demi. 383 00:20:30,272 --> 00:20:31,564 Hei, nampak Ines? 384 00:20:31,648 --> 00:20:33,525 - Tak. - Maaf. 385 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 - Apa khabar? - Hei, apa khabar? 386 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Awak nak balik? 387 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Ya. 388 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 Dan tidak. 389 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Saya rasa bersalah kerana tak hadiri upacara mak saya, tapi… 390 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Saya marah kepada Gloria. 391 00:21:01,219 --> 00:21:06,099 Dia fikir hari ini hanya penting baginya tapi ia juga penting bagi saya. 392 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 - Awak beritahu dia? - Tak ada gunanya. 393 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Dia tak dengar dan dia takkan faham. 394 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Hei, saya dengar. 395 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 Bukannya saya tak nak fikir tentang mak saya. 396 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Saya fikir tentangnya setiap hari. 397 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Cuma seluruh hari ini adalah untuk mengingatinya dan saya… 398 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Saya tak ingat. 399 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Saya sedih kerana tak ingat benda yang dia suka hari ini. 400 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 Bunga dan restoran kegemarannya. 401 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 Kemudian diingatkan yang saya tak tahu. 402 00:21:40,091 --> 00:21:41,134 Mak saya sendiri. 403 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 Saya tak ingat dia. 404 00:21:46,348 --> 00:21:48,892 Saya benci kerana saya kejam kepada Gloria. 405 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Saya sentiasa kejam. 406 00:21:52,771 --> 00:21:53,855 Dan betul katanya. 407 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Saya tak membantu. 408 00:21:56,858 --> 00:21:59,903 Saya terlupa masukkan gula ke dalam tres leches. 409 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Gloria mahu saya jadi lebih baik. 410 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Saya pun mahu. 411 00:22:07,702 --> 00:22:09,329 Saya cuma tak tahu caranya. 412 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Hei. 413 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 Apa yang penting ialah awak terus mencuba. 414 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 Sepatutnya Ines menari dan serah semula kepada saya, 415 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 tapi semuanya baik. 416 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Jadual kita lari sikit, tapi saya seronok tentang hidup 417 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 dan keadaan sekarang. 418 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Saya tak boleh tipu mak. Semuanya teruk. 419 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 Ayah keluar dengan wanita baharu 420 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 dan tak luangkan masa seperti dulu, 421 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 mungkin kerana kansernya. 422 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 Dan kanser juga! Itu sesuatu yang menakutkan. 423 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Saya berpura-pura berani, tapi saya takut. 424 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 Bagaimana jika kami kehilangan ayah? Saya hampir musnah ketika kehilangan mak. 425 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Saya tak boleh pikul semua tanggungjawabnya. 426 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Terutamanya sekarang apabila Ines suka menyusahkan saya. 427 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Saya penat. 428 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Saya penat kerana selalu penat. 429 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Saya nak jadi budak semula. 430 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Seorang budak, sekali saja. 431 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Saya perlukan mak dan mak tiada di sini. 432 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Mak di sini. 433 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Mak? 434 00:23:56,352 --> 00:23:57,937 Glo, mak minta maaf 435 00:23:58,021 --> 00:24:03,193 kerana tak dapat peluk dan ingatkan kamu bahawa kamu anak mak yang berani dan kuat. 436 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Saya tak rasa berani atau kuat sekarang. 437 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Tapi kamu begitu, sayang. 438 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Tidak, saya tak dapat kawal keadaan, 439 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 dan saya memendam kemarahan dalam hati saya 440 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 kepada ayah, Ines dan mak kerana mak mati. 441 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Tak apa. 442 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Perasaan itu normal. Jangan terlalu mendesak diri. 443 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Saya gagal dengan Ines. 444 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Dia sangat biadab dan tak menghargai… 445 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 Mungkin kamu juga begitu? 446 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Apa? 447 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Kamu perlu berhenti menjadi maknya dan mula jadi kakaknya. 448 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Cari jalan untuk suka dia seperti kamu sayang dia. 449 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Cuba jadi kawan dia. 450 00:24:54,327 --> 00:24:56,287 Mungkin dia akan jadi kawan kamu. 451 00:24:57,914 --> 00:25:01,167 Bagaimana? Bagaimana saya nak buat tanpa mak? 452 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 Mak sentiasa bersama kamu, sayang. 453 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Kamu cuma perlu percaya. 454 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Saya tak percaya. 455 00:25:09,842 --> 00:25:11,386 Jadi, kenapa mak di sini? 456 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 457 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 Awak okey? 458 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 Kenapa ke sini? 459 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Semasa saya hantar Ines, awak tiada di rumah. 460 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Saya datang untuk lihat jika awak okey. 461 00:25:40,748 --> 00:25:41,666 Saya akan okey. 462 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Perkataan seperti keganasan 463 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Memecahkan sunyi 464 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Meluru masuk 465 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Ke dunia kecilku 466 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Sakit untukku 467 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Menembusi hatiku 468 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Tidakkah kau faham? 469 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Oh, anak gadisku 470 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Semua yang aku mahu 471 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Semua yang aku perlukan 472 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Ada di sini, dalam dakapanku… 473 00:26:28,963 --> 00:26:31,883 Seorang saudara perempuan akan menjatuhkan seorang lagi. 474 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Seseorang akan mati. 475 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir