1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 5 DE JUNHO DE 1952 21 DE MAIO DE 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Viva. 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Mamã? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben? 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben? Estás bem? Papi! 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,756 FREERIDGE 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Não vou acabar a tempo. 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 A cerimónia da mãe tem de ficar perfeita. 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 O Dia dos Mortos é o dia mais importante do ano. 11 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Sabe mais a dos leches. 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Obrigada pela ajuda, mas trata das flores. 13 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 - Como as queres? - Como quiseres. 14 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Assim, não. Apanha boleia do Rusty até à escola. 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Lixo, apresento-te o lixo. 16 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Toma. 17 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 O que é isso? 18 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 Maionese para afastar o mal até encontrarmos a Mariluna. 19 00:01:34,679 --> 00:01:36,848 Não quero premonições concretizadas. 20 00:01:36,931 --> 00:01:38,224 Ainda estás nisso? 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 A da caixa tornou-se realidade. 22 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Ela disse que estava a tentar arranjar uma coisa partida: a maldição. 23 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 Para resolver o problema, é preciso partir para arranjar. 24 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 A caixa, que tinha o convite estranho. 25 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Estás a exagerar. Já passaram cinco semanas. 26 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Se há maldição, porque tive outra oportunidade 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 para bater o meu recorde no ginásio? 28 00:01:58,786 --> 00:02:02,790 - Não devia estar a ir pelo cano abaixo? - É a calma antes da tempestade. 29 00:02:02,874 --> 00:02:06,210 Se os fantasmas existem, porque não veio ao Halloween? 30 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Isso é ofensivo para eles. 31 00:02:08,296 --> 00:02:10,840 Foi criado por Hollywood e empresas de doces 32 00:02:10,923 --> 00:02:13,759 para fazer guito, e é apropriação espiritual. 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 O que quer que seja, desapareceu. 34 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Não posso perder tempo a falar de fantasmas falsos. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,602 Tenho coisas reais para fazer. 36 00:02:22,685 --> 00:02:26,272 Tens de fazer coisas que a tua mãe-fantasma goste. 37 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Exatamente. É tradição. Quem anda a enviar-te SMS? 38 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 O Andre. Depois das nossas frustrações com o Cam, 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 monitorizamos os sentimentos através da numerologia e fases da lua. 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Resumindo, agora sou coanfitriã dele. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Merda, o podcast chama. Tenho de ir. 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 Hoje, há lua minguante. 43 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 O podcast de hoje devia ser sobre libertar energia tóxica e maldições. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 E rancores que não servem para nada. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Sim, é mesmo lua minguante. Adoro. 46 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 O quê? 47 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 A ti, e ao tema do podcast de hoje. 48 00:03:01,557 --> 00:03:04,352 - Libertar energia tóxica. - Para mim, não. 49 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 É por ti. 50 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 Devias ouvir o programa 51 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 para libertares essa negatividade e mágoa. 52 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 O professor de História já usa cuecas com os calções. 53 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 E aquela pessoa que te magoou? Vamos soltá-la. 54 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Ou podes falar sobre libertares-te de mim. 55 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 - Diz ao Cam para ouvir. - Ele devia ser honesto. 56 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Já sabemos que não apoia as artes. 57 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Se ouvir o podcast, vou ter de ir ouvir alguém a ser DJ 58 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 ou assistir a uma peça de teatro. 59 00:03:32,922 --> 00:03:36,175 - E fico sem tempo livre. - Vamos dar-lhe espaço. 60 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 Ele não é tão sensível como nós, mas não faz mal. 61 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Não sou tão sensível? Queres mesmo falar disso? 62 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 Por acaso, quero é ir para casa, 63 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 porque esqueci-me da… Adeus! 64 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Parece que também se esqueceu de onde mora. 65 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Sim. 66 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 - O que se passa entre vós? - Nada. 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Talvez alguma coisa. 68 00:04:04,996 --> 00:04:09,250 Como evito conflitos, ainda bem que não tenho de falar com ela, 69 00:04:09,333 --> 00:04:13,170 mas, como ela abusa dos limites, irrita-me que não abuse dos meus. 70 00:04:16,674 --> 00:04:17,508 CAMPEÃ 71 00:04:17,591 --> 00:04:19,844 Vês como ela tem as costas direitas? 72 00:04:20,553 --> 00:04:25,016 Acho que tens arqueado muito as costas. É capaz de ser esse o problema. 73 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 Mas se não as arquear, não consigo usar tanto os ombros. 74 00:04:28,561 --> 00:04:30,479 E os meus trapézios são fortes. 75 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Mas talvez se usar os tríceps e apertar o rabo… 76 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Estás a pensar demasiado. Não faças isso. 77 00:04:37,486 --> 00:04:40,281 Concordo. Quando penso demasiado, perco força. 78 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Eu sei que isto é estúpido. - Para. Não é nada. 79 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Queres ser a melhor numa coisa. 80 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 E estás a fazê-lo por ti, mais nada. 81 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 Também quero a minha foto no LA Times. 82 00:04:52,001 --> 00:04:55,880 - Acho que consegues. - Não preciso disso, eu sei que consigo. 83 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 - Daí gostar de ti. - O quê? 84 00:05:00,384 --> 00:05:04,889 Podemos rever a lista de compras que o teu pai deixou ao Tonio e ele a mim? 85 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 Vou ao Costco 86 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 e preciso que me esclareças em relação a um artigo. 87 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Serve para coisas que não tenho. 88 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 Tampões. Sem perfume e cartão. 89 00:05:18,027 --> 00:05:21,906 Prefiro plástico, mas preocupo-me mais com o ambiente do que com a minha rata. 90 00:05:22,656 --> 00:05:25,493 - Não que não me preocupe… - Percebido. Obrigado. 91 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Se estiveres livre esta noite, devias vir ao Dia dos Mortos. 92 00:05:29,789 --> 00:05:31,374 Posso levar um amigo. 93 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Agora somos amigos? 94 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Sim. 95 00:05:37,213 --> 00:05:40,299 E preciso de ti fora de casa entre as 18h30 e as 22h. 96 00:05:40,383 --> 00:05:44,011 - O Tonio alugou-a para filmagens. - Outra vez? Não, desculpa. 97 00:05:44,095 --> 00:05:48,516 Não posso ir à festa, mas eu saio de casa para ir ver a minha mãe. 98 00:05:49,100 --> 00:05:51,936 É para ser de direta, mas obrigada pelo convite. 99 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 UM DRE NOVINHO EM FOLHA 100 00:06:00,111 --> 00:06:03,155 Ainda bem que alugaste durante o almoço. Quero ajudar a Gloria. 101 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 É um dia importante para ela. Mal posso esperar por falar da Lua. 102 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 E eu do que estás a evitar. 103 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Hoje, o Cam é o nosso convidado e vamos limpar o ar, no ar. 104 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Tenho uma ideia brutal para a cerimónia. 105 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Quando revistámos as coisas da mãe, há umas semanas, 106 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 encontrei a caixa de bonecos que a mãe adorava. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 E se os pusermos na campa dela? 108 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Adoro essa ideia, a sério, mas a mãe detestava esses bonecos. 109 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Mas ela tinha-os pela casa. 110 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Pela avó. Foram prenda dela. A mãe achava-os pirosos. 111 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Também achava a avó pirosa, mas não digas ao pai. 112 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 E se formos ao nosso restaurante italiano preferido depois do cemitério? 113 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 Ela detestava. 114 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Ficou o nosso preferido depois da morte dela. 115 00:06:53,873 --> 00:06:57,001 Mas continua. Hás de acertar numa ideia. 116 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Eis Um Dre Novinho em Folha para vocês. 117 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Vá lá, é um podcast. 118 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Como ninguém vê que estão desconfortáveis, vou preparar a cena. 119 00:07:09,430 --> 00:07:12,349 O Cam está pegajoso e a Demi está uma mistura de nervos 120 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 e prestes a arrepender-se. 121 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Só temos dez minutos de almoço. 122 00:07:16,896 --> 00:07:20,107 Está bem, vamos largar o teu silêncio e pôr-te a falar. 123 00:07:20,191 --> 00:07:22,485 Em particular, do que andam a evitar. 124 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Sabem o que nunca evito? Tecidos! 125 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Quem não gosta? É o tecido das nossas vidas. 126 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 E a base do nosso patrocinador: a Freeridge Textil. 127 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Fazem tecidos de morte. Bem, de volta ao nosso programa. 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 O programa é sobre a lua minguante 129 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 e soltar rancores que já não servem para nada. 130 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 Cam, vamos a uma limpeza emocional. 131 00:07:45,549 --> 00:07:50,513 Temos de limpar os poros da tua alma para poderes voltar a amar. 132 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Amor, diz-nos o que aconteceu. Quem te magoou? 133 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 Não quero dizer nomes. 134 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Estamos a perder tempo. Foi há muito tempo. 135 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Vamos largar o passado. Não foi nada de especial. 136 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Por acaso, até foi. 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Diz-lhe, amor. 138 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Foi isto que aconteceu. 139 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Quando eu tinha 12 anos, antes de me assumir como bi, 140 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 uma amiga de quem gostava 141 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 disse que não podia andar com um tipo que andou com outro tipo. 142 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Que cabra bifóbica. 143 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 E estavas apaixonado por essa amiga? 144 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Estava. 145 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, eras amiga do Cam na altura. Assististe a isto? 146 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Sim, estava lá. 147 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Estava? Porque não me lembro. 148 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Lembro-me de ouvir falar disso, mas não sei nada. 149 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Que conveniente. - Não. 150 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Mas ninguém disse isso. 151 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 - Disseram. - Não. 152 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 - Bem, vamos… - Não estou a tentar negar. 153 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Mas isso não aconteceu. 154 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Bem, mas o comentário foi ao centro da minha identidade. 155 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Acho que me lembro melhor do que tu. 156 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - Discordamos. - Boa. 157 00:08:55,995 --> 00:08:59,540 - Não é cinzento. É preto e branco. - Ao contrário da sexualidade. 158 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 E é por isso que estou a dizer que isso não aconteceu. 159 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 - Não ouviste. - Ou não acredito. 160 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 Isso não interessa. 161 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 Foi o que senti e tu não respeitas isso. 162 00:09:11,510 --> 00:09:13,762 A cicatriz não está pronta para sarar. 163 00:09:14,722 --> 00:09:19,768 Obrigado pela conversa desconfortável. Espero que dê um bom programa. 164 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Eu ligo-te, amor. 165 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 E eis o fim do programa. 166 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 É um Dre Novinho em Folha 167 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Espero que tenham um belo Dre 168 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Porque fazes amanhã O que podes fazer hoje, não é, Dre? 169 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Está bem! 170 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 É um Dre Novinho em Folha 171 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 É um Dre Novinho em Folha 172 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 São 18h45, mais ou menos. 173 00:09:43,876 --> 00:09:48,589 Devíamos terminar o ano e passar ao dueto da canção preferida da mãe. 174 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Esqueci-me de te dizer. O dueto já não é um dueto. 175 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 Vai ser a solo, 176 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 já que cantas demasiado alto e esqueces-te das letras. 177 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Este ano podes honrar a mãe com o teu silêncio. 178 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Porque não com a minha ausência? 179 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Queres ficar no carro? 180 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Não, não vou. 181 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 O Rusty convidou-me para uma festa, por isso, é a ela que vou. 182 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Ele também te convidou? - Convidou-me primeiro. 183 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Já que não precisas de mim, vou curtir até às tantas. 184 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 - O pai não te vai deixar. - Já deixou. 185 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Enviou-me SMS enquanto revias a lista das orações. 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Vou ligar ao pai. 187 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Está tudo bem? - Não. 188 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Disseste à Ines que ela podia ir a uma festa em vez de ir ao cemitério? 189 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Sim. - Mas vamos sempre em família. 190 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 É tradição. 191 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Tentei ligar-te mais cedo. 192 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Estou no cemitério. 193 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 Prometi à Lucia irmos a um evento de caridade. 194 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Anda a trabalhar nisto há meses. - Vais deixar-me pela Lucia? 195 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Só soube hoje que o evento era à noite. 196 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Vai com a Ines à festa e amanhã vamos ao cemitério. 197 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Ir amanhã nem é escolha para mim. 198 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 Chama-se Dia dos Mortos, não Dia Depois do Dia dos Mortos. 199 00:11:01,537 --> 00:11:04,915 - Gloria, não ir hoje não estraga nada. - Para mim, sim. 200 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 A vida ensina-nos que as tradições mudam. 201 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Sê aberta a isso. 202 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Pai, a definição de tradição é que não muda. 203 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 És trengo? És? 204 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Estás desiludida, por isso, vou ignorar a falta de respeito. 205 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 E tu? És trenga? Estás a falar com o teu pai. 206 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Posso perdoar, mas não esquecer. 207 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 "Desfruta da tua quenga, Javi." 208 00:11:24,768 --> 00:11:28,731 Era o que eu queria dizer, mas não disse. Merece público. 209 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 Por falar nisso, quero dizer-te 210 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 que estou furiosa com o Cam por me faltar ao respeito. 211 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Porquê? 212 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Está zangado por causa de uma cena que disse quando tinha 12. 213 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 - Nem sei o que é. - Diz, pode ser que me lembre. 214 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Eu… 215 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Nem me lembro do que não me lembro. Tinha 12 anos. 216 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 Não sabia nada. Nem sequer tinha visto pornografia. 217 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 O que sabem sobre a minha mãe vos assombrar? 218 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 O quê?! 219 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Achamos que vimos a avó no cemitério. 220 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Cenoura e alho afastam bem os espíritos. 221 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - Onde aprendeste? - Na net. 222 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - Onde leste? - Num site. 223 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Sim, mas em qual? 224 00:12:11,356 --> 00:12:13,233 Li no Reddit. 225 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Como podem ver, isto é um convite, mas não um qualquer. 226 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 É um 50.º aniversário cujo tema é o Arma Mortífera. 227 00:12:22,451 --> 00:12:26,830 Depois de pesquisar Arma Mortífera, descobri que é sobre um polícia… 228 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Eu conheço o filme. 229 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Bem, a Mariluna adorava-o. 230 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 E do Henry, para quem a festa é. 231 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Vejam este bilhete da Mariluna para a Marisol. 232 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, anda. Tenho saudades tuas." 233 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 O que acham que significa? 234 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 A minha mãe, Marisol, foi convidada e a Mariluna tinha saudades dela. 235 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Quem é a Mariluna? 236 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Eis a questão! 237 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol, Mariluna. Sol, Lua. 238 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Devem ser parentes. 239 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 - Ela só tinha irmãos. - A sério? 240 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 Sabia quase tudo sobre ela. 241 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 Ela falava muito. 242 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Era informação a mais lá em casa. 243 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 Sabiam que ela esteve na Guerra Sucia? 244 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Isso não é do conhecimento público. Como sabias isso? 245 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - Pelo site dela. - Que site? 246 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Não sabia que o Jamal tinha feito este site estranho. 247 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 O seu filho andava com a Marisol? 248 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Talvez. - Talvez. 249 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - Ela não namorou com um adolescente. - Eram bem próximos. 250 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Melhores amigos. - Incomum. 251 00:13:29,226 --> 00:13:34,022 Não, o puto tem passatempos estranhos e segredos ainda mais estranhos. 252 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 - Descobriu o dinheiro do RollerWorld. - Treta. 253 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Não há guito no bairro. 254 00:13:40,153 --> 00:13:41,864 Há, o meu puto encontrou-o. 255 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Com a ajuda dos amigos e da minha sogra. 256 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 O que fizeram com o dinheiro? 257 00:13:47,578 --> 00:13:51,582 Segundo o Jamal, a Marisol enterrou-o para os miúdos o encontrarem. 258 00:13:51,665 --> 00:13:54,668 Ela deixou-lhes um mapa, que ela bordou. 259 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Como este? 260 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Sim, mas acabado. Este só vai até à farmácia. 261 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Eles andavam a cur… - Não andavam nada a curtir! 262 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Pronto, a tocarem-se com roupa. 263 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 Aposto que o Jamal sabe quem é a Mariluna. 264 00:14:12,352 --> 00:14:14,980 - Há forma de falarmos com o seu filho? - Há. 265 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Mas é 266 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 irritante. 267 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 Não, amor, é frente, frente, frente, lado, costas, lado, frente. 268 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Eu sei. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 Não, estás a confundir tudo. Tens de dar a volta. 270 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 É tão confuso. 271 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 É por isto que é irritante. 272 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Trabalha para o Noel Aroma e telemóveis não funcionam na biosfera. 273 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Biodomo. 274 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 - Toma, antes que o esmague. - Fez um lado triplo. 275 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Foi frente tripla. 276 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Tem a certeza? Se virar, é a parte de trás. 277 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Dê cá. 278 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 - Olá. - Jamal, querido? 279 00:14:56,355 --> 00:14:58,231 - Mãe. - Porque parece um robô? 280 00:14:58,315 --> 00:15:02,235 Porque a definição de voz de yeti ainda está em teste. Quem és tu? 281 00:15:02,319 --> 00:15:03,779 Sou a Demi. 282 00:15:03,862 --> 00:15:07,115 Os teus pais estão a tentar ajudar a responder a isto. 283 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Conheces uma mulher que a Marisol conhecia chamada Mariluna? 284 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Não. 285 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - A Marisol tinha uma irmã? - Sim. 286 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 O cubo está a mentir. Ela não tinha uma irmã. 287 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Antes de morrer, a abuelita disse-me que tinha uma gémea. 288 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Daí serem parecidas. São gémeas. 289 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Tipo, Sol, Lua. Faz sentido. É tudo? 290 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Mais uma pergunta. Jamal, namoraste com a minha mãe? 291 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Sr. Martinez, não me vou dignar a responder a essa pergunta. 292 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Isso é um não, certo? 293 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 É uma gémea maléfica. 294 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Surpresa. 295 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 Afinal, o fantasma não era fantasma nenhum. 296 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Como suspeitava, é uma pessoa real, 297 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 que prova que os fantasmas não existem. 298 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Crentes 0, Gloria 1. 299 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Tens de ser uma otária? 300 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Porque é um dia importante para a minha família, Demi. 301 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 Não estou para esta merda. 302 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 Não chames isso às minhas cenas. 303 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 Não percebo porque acreditas. 304 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 Não tens de perceber. Só tens de respeitar, coisa que não fazes. 305 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 E eu estou a fazer a mesma coisa ao Cam. 306 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Merda. Tenho de ir. 307 00:16:22,315 --> 00:16:24,401 Muda. A mãe não ia gostar da roupa. 308 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Não importa. Ela está morta. 309 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 E não vai ver porque não vou ao cemitério. 310 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Ainda preferes uma festa em vez da mãe? 311 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 - Não, em vez de ti. - És tão egoísta. 312 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Nem uma noite consegues passar sem te focares em ti. 313 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 Tu é que não. Se não for como queres, não te dás ao trabalho. 314 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Estás sempre armada em vítima. 315 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Sim, pois estou. Mais uma vez, a Gloria sabe tudo. 316 00:16:50,010 --> 00:16:54,306 - Sei tudo porque faço tudo. - Porque não me deixas ajudar! 317 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 O que fazes é o oposto de ajudar. 318 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Estou a fazer o melhor que posso! Que mais queres de mim? 319 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Quero que sejas melhor 320 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 e que penses na mulher incrível que te deu à luz. 321 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Podes dizer-me como limpar a cozinha, fazer um bolo, 322 00:17:12,741 --> 00:17:17,704 ou com quem posso ir a festas, mas não como fazer o luto da mãe! 323 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Vou esperar pelo Rusty. 324 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 Estou a ver. 325 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Isto é por causa do Rusty. 326 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 Credo, não tem nada que ver! 327 00:17:28,090 --> 00:17:31,718 Mas, já agora, por não gostares dele, não quer dizer que eu não goste. 328 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Não! Aliás, até gosto dele. 329 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Não é desagradável estar perto dele. Não é completamente inútil. 330 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Isso é lixado. - Tens razão. Ele não é nada inútil. 331 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 Não, o pior é que só o conheces há umas semanas 332 00:17:47,692 --> 00:17:50,946 e já o respeitas mais do que a mim. 333 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Inês, não vais. 334 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Vou, sim. 335 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Não és minha mãe. 336 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 O fantasma é a irmã gémea malvada da mulher morta e não um fantasma. 337 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - É de loucos. - Porque estás aqui? 338 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Para partilhar a notícia sobre o não-fantasma. 339 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Boa, já partilhaste. Agora tenho de ir ver uma separação. 340 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Vais acabar com o Andre? 341 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Não. É o episódio especial do The Batchelor. 342 00:18:19,182 --> 00:18:21,059 Eu e o Andre estamos bem. 343 00:18:21,560 --> 00:18:24,396 Mudei de ideias e percebi que tem qualidades boas 344 00:18:24,479 --> 00:18:27,524 que incluem não ser mentiroso. 345 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Boa noite. 346 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Faz frio. 347 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Estão uns 21 graus. - Não, tu fazes frio. 348 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Quero voltar a entrar. Por isso, desculpa. 349 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Porque estás desconfortável? 350 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 E por não respeitar aquilo que estamos a discordar. 351 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Lamento que te tenha acontecido e que penses que o disse. 352 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 Não acho que o disseste. Eu sei que sim. 353 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Cam, eu não diria isso. 354 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Nem acredito nisso. 355 00:19:05,187 --> 00:19:08,607 Não te acho menos atraente porque também gostas de rapazes. 356 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Eu tinha 12 anos. 357 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Que sabia eu sobre sexualidade? 358 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Desculpa se uma coisa estúpida que não me lembro de dizer te magoou. 359 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Mas não foi estúpida. 360 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Foi arrasadora. 361 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 E as tuas desculpas nem são sobre mim. São sobre ti. 362 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 Não gostas de como te sentes, mas põe-te no meu lugar. 363 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Arrasaste-me. 364 00:19:37,719 --> 00:19:40,972 Nunca consegui resolver isto porque aquilo que disseste, 365 00:19:41,056 --> 00:19:43,475 que não assumes, fez-me duvidar de tudo. 366 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 A minha confiança, a minha autoestima, a minha melhor amiga. 367 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Porquê? 368 00:19:49,064 --> 00:19:53,985 Porque eras a minha segurança. E devias ter-me aceitado e não o fizeste. 369 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Fizeste-me sentir nojento. 370 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Não percebes? 371 00:19:59,574 --> 00:20:01,243 Se não me aceitas como sou, 372 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 que hipóteses tenho de o resto do mundo aceitar? 373 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Vai-te lixar, Demi. 374 00:20:30,272 --> 00:20:32,107 Viram a Inês? 375 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 - Tá tudo? - Então? 376 00:20:44,911 --> 00:20:46,162 Queres ir para casa? 377 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Quero. 378 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 E não. 379 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Sinto-me mal por faltar à cerimónia da minha mãe, mas… 380 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Estou furiosa com a Gloria. 381 00:21:01,219 --> 00:21:06,099 Ela acha que só é importante para ela, mas também é para mim. 382 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 - Disseste-lhe? - Não vale a pena. 383 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Não ouve e não vai perceber. 384 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Estou a ouvir. 385 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 Não é que não queira pensar na minha mãe. 386 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Penso nela todos os dias. 387 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Hoje é sobre lembrar-me dela e eu… 388 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Não me lembro. 389 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Arrasa-me tentar perceber as coisas de que ela ia gostar. 390 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 Flores e restaurantes. 391 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 E depois lembram-me de que não faço ideia. 392 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Da minha própria mãe. 393 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 Não me lembro dela. 394 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Detesto como fui má para a Gloria. 395 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Quer dizer, sou sempre. 396 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 E ela tem razão. 397 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Não sou prestável. 398 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Até me esqueci de pôr açúcar no tres leches. 399 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Ela só quer que eu seja melhor. 400 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 E eu quero ser. 401 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 Mas não sei como. 402 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Então… 403 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 O que importa é que continues a tentar. 404 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 A Ines devia dar uma cambalhota e devolver o gesto, 405 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 mas não faz mal. 406 00:22:36,314 --> 00:22:39,484 Estamos dessincronizadas, mas sinto-me bem com a vida 407 00:22:39,567 --> 00:22:41,528 e com como as coisas têm corrido. 408 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Não te vou mentir. Está tudo uma merda. 409 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 O pai anda a namorar com outra 410 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 e a não arranjar tempo para o que costumava fazer. 411 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 Que é capaz de ser do cancro. 412 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 E cancro! Isso é assustador para caraças. 413 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Finjo ser corajosa, mas estou aterrorizada. 414 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 E se perdermos o pai? Mal sobrevivi a perder-te. 415 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Não conseguiria lidar com a responsabilidade toda. 416 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Especialmente agora que a Ines encontrou a vocação dela: ser chata. 417 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Estou cansada. 418 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 E estou farta de estar cansada. 419 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Só quero voltar a ser uma criança. 420 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Uma criança, para variar. 421 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Preciso de ti, mãe, e não estás aqui. 422 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Estou aqui. 423 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Mamã? 424 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Glo, desculpa não estar aí para te abraçar e lembrar-te 425 00:24:00,857 --> 00:24:03,776 de que és a minha menina corajosa e forte. 426 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Não me sinto muito corajosa ou forte. 427 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Mas és, meu amor. 428 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Não, estou quase um caco, 429 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 e tinha tanta raiva dentro de mim 430 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 contra o pai, a Ines e contra ti por teres morrido. 431 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Não faz mal. 432 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Esses sentimentos são normais. Não sejas tão dura contigo. 433 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Estou a falhar com a Ines. 434 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Está sempre a faltar ao respeito e é insensível. 435 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 Se calhar, também és. 436 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 O quê? 437 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Tens de deixar de ser mãe dela e começar a ser irmã dela. 438 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Encontra formas de gostar dela tanto quanto a amas. 439 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Tenta ser amiga dela. 440 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Talvez ela se torne tua. 441 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Como? 442 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Como posso fazer isso sem ti? 443 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Estou sempre contigo, amor. 444 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Só tens de acreditar. 445 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Não tenho. 446 00:25:09,842 --> 00:25:11,803 Então, porque estou aqui? 447 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 448 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 - Estás bem? - Porque estás aqui? 449 00:25:27,735 --> 00:25:30,113 Quando deixei a tua irmã, não estavas em casa. 450 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Vim ver se estavas bem. 451 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Hei de estar. 452 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Palavras violentas 453 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Quebram o silêncio 454 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 E arrasam 455 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 O meu pequeno mundo 456 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 É doloroso para mim 457 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Trespassa-me 458 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Não percebes? 459 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Minha pequena 460 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Tudo o que sempre quis 461 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Tudo o que preciso 462 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Está aqui, nos meus braços… 463 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Uma irmã será a ruína da outra. 464 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Alguém vai morrer. 465 00:27:36,948 --> 00:27:39,951 Legendas: Nuno Sousa Oliveira