1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTINEZ 5 DE JUNHO DE 1952 – 21 DE MAIO DE 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Olá? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Mamãe? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben, você está bem? Meu bem! 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Nunca acabarei a tempo. 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 E a cerimônia pra mamãe precisa ser perfeita. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 O Dia dos Mortos é o dia mais importante do ano. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Parece mais dos leches. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Obrigada por ajudar com o bolo, mas organize as flores. 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 - Como? - Como quiser. 13 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Assim, não. Vá de carona com Rusty pro colégio. 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Lixo, conheça a lixeira. 15 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Prove. 16 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 O que é isso? 17 00:01:31,175 --> 00:01:34,595 Maionese mística pra afugentar o mal até acharmos Mariluna. 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,224 - As premonições não podem se realizar. - Ainda está nessa? 19 00:01:38,307 --> 00:01:40,434 A da caixa se realizou. 20 00:01:40,518 --> 00:01:44,021 Ela disse que eu tentava resolver algo quebrado… A maldição. 21 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 E algo precisa ser quebrado pra ser consertado. 22 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 A caixa. Foi onde achei o convite. 23 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Você está exagerando. Já se passaram cinco semanas. 24 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Se temos uma maldição ou fantasma, por que tenho outra chance 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 de quebrar o recorde da barra? 26 00:01:58,786 --> 00:02:02,790 - Minha vida não devia estar em ruínas? - É a calmaria antes da tempestade. 27 00:02:02,874 --> 00:02:06,210 Se fantasmas existem, onde ela estava no Halloween? 28 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 O Halloween ofende os fantasmas. 29 00:02:08,296 --> 00:02:13,759 Foi criado por Hollywood e lojas de doces. É uma apropriação espiritual. 30 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 Não importa o que era, já se foi. 31 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Não posso mais desperdiçar tempo com fantasmas que não existem. 32 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Tenho coisas reais a fazer. 33 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Você precisa fazer coisas pra sua mãe morta apreciar. 34 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Exatamente, é tradição. Quem está te mandando mensagem? 35 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 Andre. Depois de nos aproximarmos por causa de Cam, 36 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 percebemos que acompanhamos numerologia e fases lunares. 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Resumindo, sou coapresentadora não oficial dele. 38 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Merda! Preciso ir ver um lance do podcast. 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 Hoje será lua minguante. 40 00:02:48,294 --> 00:02:52,465 O podcast deve ser sobre se livrar de energia tóxica e maldições. 41 00:02:52,548 --> 00:02:54,717 E se livrar de mágoas de relacionamentos. 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Sim, é a cara da lua minguante. Amei! 43 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Amou o quê? 44 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Você. E o assunto do podcast de hoje. 45 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 Livrar-se de energia tóxica. 46 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 Não é pra mim. 47 00:03:04,435 --> 00:03:05,937 É bom pra você! 48 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 Você precisa ouvir esse podcast 49 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 pra se livrar dessa sua negatividade. 50 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 Estou de boa com p professor agora que usa cueca. 51 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 E aquela pessoa que te machucou? Pode se livrar disso. 52 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Ou vocês podem falar de se livrar da sua obsessão comigo. 53 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 - Diga que Cam precisa ouvir o podcast. - Cam precisa ser fiel a ele. 54 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Ele não apoia as artes. 55 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Se eu ouvir o podcast. preciso ouvir músicas de DJ ruins 56 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 ou ver um grupo de improvisação terrível. 57 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 E daí terei compromissos todo dia. 58 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 Vamos pegar leve. 59 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 Ele não é tão sensível quanto a gente, e tudo bem. 60 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Não sou? Vai querer falar disso? 61 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 Na verdade, agora eu quero ir pra casa 62 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 porque esqueci meu… Tchau! 63 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Parece que ela esqueceu o caminho de casa. 64 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 É. 65 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 - Qual é a sua com Demi? - Nada. 66 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Bem, talvez algo. 67 00:04:04,996 --> 00:04:09,250 Eu sempre evito as coisas. Prefiro não ter essa conversa com ela. 68 00:04:09,333 --> 00:04:12,545 Mas ela sempre pressiona… Me irrita ela não fazer isso. 69 00:04:17,383 --> 00:04:19,719 As costas dela estão retas, está vendo? 70 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Você arqueia muito as suas nas práticas. 71 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 Deve ser seu problema. 72 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 Se eu não arqueio, não consigo usar muito os ombros. 73 00:04:28,561 --> 00:04:30,479 Meu trapézio é mais forte que meus bíceps. 74 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Mas se eu usar meus tríceps e contrair as nádegas, talvez… 75 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Está pensando demais. Não faça isso. 76 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Concordo. Quando penso demais, me solto. 77 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Sei que essa competição é besteira. - Não é. 78 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Você quer ser a melhor em algo. 79 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 E está fazendo isso sozinha. É disso que se trata. 80 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 Quero elogios e minha foto no LA Times. 81 00:04:52,001 --> 00:04:55,880 - Acho que você consegue. - Não preciso de discurso motivacional. 82 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 - Por isso gosto de você. - Quê? 83 00:04:59,925 --> 00:05:04,889 Podemos ver a lista de compras que seu pai deixou pro Tonio, que deixou pra mim? 84 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 Vou ao mercado 85 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 e preciso de explicações sobre um item específico. 86 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Não entendo muito desse lance. 87 00:05:15,483 --> 00:05:17,860 Absorventes sem fragrância e de papelão. 88 00:05:17,943 --> 00:05:21,238 Prefiro de plástico, mas me preocupo com o meio ambiente. 89 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 - Não que eu não me preocupe com… - Valeu! 90 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Se estiver livre hoje à noite, venha à festa do Dia dos Mortos. 91 00:05:29,789 --> 00:05:30,790 Posso levar uma amiga. 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Somos amigos agora? 93 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Sim. 94 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 E você precisa sair de casa das 18h30 às 22h. 95 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 - Seu tio alugou pra uma filmagem. - De novo? Não, desculpe. 96 00:05:44,095 --> 00:05:48,516 Não irei à festa, mas sairei de casa. Estarei no cemitério pela minha mãe. 97 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 Leva a noite toda. Valeu pelo convite. 98 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 Que bom que conseguiu a sala no almoço. Quero ajudar Gloria após o colégio. 99 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 É um grande dia pra ela. E pra nós! Quero muito falar sobre fase lunar. 100 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 Quero falar sobre o que está evitando. 101 00:06:10,663 --> 00:06:11,914 Tcharam! 102 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Cam é nosso convidado. Vamos desanuviar o problema ao vivo. 103 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Tenho uma grande ideia pra cerimônia. 104 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Quando vimos as coisas da mamãe há umas semanas na garagem, 105 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 encontrei a caixa com estatuetas que a mamãe adorava. 106 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 E se as colocarmos na lápide dela? 107 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Adorei a ideia, mas a mamãe odiava as estatuetas. 108 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Mas ela espalhava pela casa. 109 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Foram presentes da vovó. Mas a mamãe achava brega. 110 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Ela achava a vovó brega, mas não conte pro papai. 111 00:06:44,572 --> 00:06:48,492 E se formos ao nosso restaurante italiano preferido 112 00:06:48,576 --> 00:06:49,577 após o cemitério? 113 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 A mamãe odiava. 114 00:06:50,828 --> 00:06:53,789 Virou nosso favorito após ela morrer. 115 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Mas continue tendo ideias, uma será boa. 116 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Será "Um Novíssimo Dia" pra vocês dois. 117 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Vamos lá, é um podcast. 118 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 Vocês dois estão bem desconfortáveis. 119 00:07:08,179 --> 00:07:11,098 Vou descrever. Cam parece suado. 120 00:07:11,182 --> 00:07:14,518 Demi está angustiada e à beira de dizer algo de que vai se arrepender. 121 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Temos dez minutos, então… 122 00:07:16,896 --> 00:07:20,024 Vamos acabar com o silêncio e começar a conversar 123 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 sobre o que vocês dois estão evitando. 124 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Sabem o que nunca evito? Tecidos! 125 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Quem não ama tecidos? É a alma da nossa vida. 126 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 E a base do nosso patrocinador, Freeridge Tecidos. 127 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Fazem tecidos maravilhosos. Certo, vamos voltar ao podcast. 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 Hoje falaremos da lua minguante 129 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 e de se livrar de mágoas de relacionamentos. 130 00:07:43,297 --> 00:07:47,051 Cam precisa de uma limpeza emocional. Vamos tirar a sujeira 131 00:07:47,134 --> 00:07:50,971 e purificar os poros da sua alma pra você poder voltar a amar. 132 00:07:51,055 --> 00:07:54,183 Conte o que aconteceu. Quem te machucou? 133 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 Não quero dar nomes. 134 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Que perda de tempo! Foi há muito tempo. 135 00:07:59,980 --> 00:08:01,774 Deixemos o passado no passado. 136 00:08:01,857 --> 00:08:04,777 - Não deve ter sido importante. - Foi, sim. 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Diga a verdade. 138 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 O que aconteceu foi… 139 00:08:10,741 --> 00:08:13,827 Aos 12 anos, antes de eu contar que eu era bissexual, 140 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 uma amiga de quem eu gostava 141 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 disse que não ficaria com um cara que tinha ficado com um cara. 142 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Que vadia bifóbica! 143 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Você estava apaixonado por essa amiga? 144 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Sim. 145 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, você já era amiga de Cam. Foi testemunha disso? 146 00:08:32,638 --> 00:08:36,225 - Sim, ela estava lá. - Estava? Eu não me lembro. 147 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Com certeza eu me lembraria disso. 148 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Que conveniente! - Não. 149 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Acho que ninguém disse isso. 150 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 - Disse. - Acho que não. 151 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 - Vamos… - Não quero te desmentir, Cam. 152 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Mas isso não aconteceu. 153 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Demi, esse comentário me afetou profundamente. 154 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Acho que me lembro melhor do que você. 155 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - Eu discordo. - OK. 156 00:08:55,995 --> 00:08:59,540 - Não, é preto no branco. - Ao contrário da sexualidade. 157 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 Concordo. Por isso eu contesto que isso tenha acontecido. 158 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 - Talvez não tenha ouvido. - Ou não acredito. 159 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 Não importa! 160 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 Eu passei por isso. Você não está me respeitando. 161 00:09:11,510 --> 00:09:13,596 Muito cedo pra curar. 162 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Valeu pela conversa desconfortável. Espero que o podcast seja bom. 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Eu te ligo, amor. 164 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Esse foi nosso podcast. 165 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 É um Novíssimo Dia 166 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Espero que esteja tendo um grande dia 167 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Por que fazer amanhã Quando você pode fazer hoje? 168 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 É isso aí! 169 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 É um Novíssimo Dia 170 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 É um Novíssimo Dia É isso aí 171 00:09:41,707 --> 00:09:45,794 Cerca de 18h45, vamos finalizar as novidades do ano 172 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 e seguir pro dueto da música favorita dela. 173 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Me esqueci de te falar. O dueto não é mais um dueto. 174 00:09:52,593 --> 00:09:57,014 Será solo, já que você sempre canta alto demais e esquece a letra. 175 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Acho que, neste ano, você homenageia a mamãe com seu silêncio. 176 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Que tal homenagear com minha ausência? 177 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Quer ficar no carro? 178 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 Não, eu não vou. 179 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 Rusty me convidou pra uma festa, e decidi ir. 180 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Ele te convidou também? - Ele me convidou primeiro. 181 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Já que não precisa de mim, vou pra festa. 182 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 - Papai não vai deixar. - Já deixou. 183 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Trocamos mensagem enquanto você falava da oração às 18h13. 184 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Vou ligar pro papai. 185 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Tudo bem, Gloria? - Não. 186 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Deixou Ines ir a uma festa em vez de ir ao cemitério hoje à noite? 187 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Sim. - Mas a família sempre vai junta. 188 00:10:37,930 --> 00:10:40,808 - É uma tradição. - Hijita, tentei te ligar. 189 00:10:40,891 --> 00:10:45,354 Estou no cemitério. Prometi a Lucia que iria a um evento de caridade hoje. 190 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Ela trabalha nisso há meses. - Vai me trocar por Lucia? 191 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Não sabia que seria hoje até de manhã. 192 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Vá com Ines à festa. Iremos ao cemitério amanhã. 193 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Amanhã não é uma opção pra mim. 194 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 É o Dia dos Mortos, não o Dia Após o Dia dos Mortos. 195 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 Gloria, isso não vai arruinar a tradição. 196 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Pra mim, vai. 197 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Glorita, as tradições podem ser mudadas. 198 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Abra a mente. 199 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Pai, tradições nunca mudam, está na definição. 200 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Você é idiota? 201 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Sei que está decepcionada. Vou relevar o desrespeito. 202 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 Você é idiota? Está falando com seu pai. 203 00:11:20,639 --> 00:11:24,685 Eu sei perdoar, mas nunca esqueço. Aproveite sua namorada, Javi. 204 00:11:24,768 --> 00:11:28,731 É o que eu queria dizer, mas não disse. Precisa ter público. 205 00:11:28,814 --> 00:11:32,526 Falando nisso, saiba que estou muito brava com Cam. 206 00:11:32,609 --> 00:11:35,529 - Ele me desrespeitou no podcast. - O que houve? 207 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Cam está bravo por algo que disse aos 12 anos. 208 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 - Não me lembro disso. - O que foi dito? 209 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Eu… 210 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Nem me lembro do que não me lembro. Eu tinha 12 anos! 211 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 O que eu sabia na época? Nunca tinha visto pornografia. 212 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Contem o que sabem sobre minha mãe te assombrando. 213 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 - Quê? - Quê? 214 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Achamos que a vimos no cemitério. 215 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Cenouras e alho são bons purificadores espirituais naturais. 216 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - Onde aprendeu isso? - No Reddit. 217 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - Onde leu? - No Reddit. 218 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Hã? Onde? 219 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Eu li no Reddit. 220 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Escute… 221 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Como podem ver, isto é um convite, mas não um qualquer. 222 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 É um aniversário de 50 anos com tema de Máquina Mortífera. 223 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Após pesquisar Máquina Mortífera, 224 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 descobri que é um filme sobre… 225 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Sei que filme é. 226 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 Mariluna adorava. 227 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Henry também, e ela deu a festa pra ele. 228 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Olhem esta nota de Mariluna pra Marisol. 229 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, venha. Estou com saudades." 230 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 O que acham? 231 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Acho que minha mãe foi convidada, e Mariluna estava com saudades dela. 232 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Quem é Mariluna? 233 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Essa é a questão! 234 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol, Mariluna. Sol e Lua em espanhol. 235 00:12:53,899 --> 00:12:56,819 - Devem ser parentes. - Minha mãe só tinha irmãos. 236 00:12:56,902 --> 00:13:00,030 - Certeza? - Eu sabia quase tudo sobre ela. 237 00:13:00,113 --> 00:13:01,156 Ela contava tudo. 238 00:13:01,240 --> 00:13:03,951 As pessoas compartilhavam demais na nossa casa. 239 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 Sabiam que ela esteva na Guerra Sucia? 240 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Não é de conhecimento público. Como sabe? 241 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - O site memorial. - Que site memorial? 242 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Eu não fazia ideia de que Jamal tinha feito esse site. 243 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 Seu filho teve um romance com Marisol? 244 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Talvez. - Talvez. 245 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - Minha mãe não namorou um adolescente. - Eles eram bem próximos. 246 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Amigos. - Nada convencional. 247 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 Não pro Jamal. Ele tem hobbies e segredos estranhos. 248 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 - Ele achou a grana do RollerWorld. - RollerWorld? 249 00:13:38,443 --> 00:13:41,864 - Não tem grana enterrada no bairro. - É real, e ele achou. 250 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Espere aí. Com ajuda dos amigos e da minha sogra. 251 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 O que fizeram com a grana? 252 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Segundo Jamal, Marisol enterrou de novo pras crianças acharem. 253 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 E deixou um mapa bordado por ela. 254 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Tipo este? 255 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Sim, tipo esse, mas finalizado. Esse te leva à farmácia. 256 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Se Jamal e Marisol namoraram… - Eles não namoraram! 257 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Que seja, só brincavam… 258 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 Aposto que Jamal sabe quem é Mariluna. 259 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 - Tem como falarmos com seu filho? - Sim. 260 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Mas é… 261 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 irritante. 262 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 Querido, é frente, frente, frente, lateral, trás, lateral, frente. 263 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Foi o que fiz. 264 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 Está confundindo as laterais e a frente. Precisa girar. 265 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Droga! Que confuso… 266 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Por isso é irritante contatar Jamal. 267 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Ele trabalha para Noel Aroma. Telefones não funcionam na biosfera. 268 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Biodomo. 269 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 - Tome, senão vou destruir. - Fez uma lateral tripla. 270 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Foi frente tripla. 271 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Tem certeza? Se girar, essa é a parte de trás. 272 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Me dê isso aqui! 273 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 - Olá. - Jamal, querido? 274 00:14:56,355 --> 00:14:58,190 - Mãe. - Por que parece um robô? 275 00:14:58,273 --> 00:15:02,235 A voz de ieti ainda está na fase de testes. Quem é você? 276 00:15:02,319 --> 00:15:07,115 Sou Demi. Tenho uma pergunta rápida que seus pais querem ajudar a responder. 277 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Conhece uma mulher que sua ex, Marisol, chamava de Mariluna? 278 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Não. 279 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - Marisol tinha irmã? - Sim. 280 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 O cubo está mentindo. Minha mãe não tinha irmã. 281 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Antes de morrer, Abuelita me disse que tinha uma irmã gêmea. 282 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Por isso se parecem. Marisol é gêmea de Mariluna. 283 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Digo, Sol, Lua… faz sentido. Isso é tudo? 284 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Mais uma pergunta. Jamal, você namorou minha mãe? 285 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Mr. Martinez, não me darei ao trabalho de responder. 286 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Não, então? 287 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 - É uma gêmea má! - É uma gêmea má! 288 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Que surpresa… 289 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 A fantasma que nunca acreditei ser fantasma não é fantasma, 290 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 pois, como suspeitei, é uma pessoa real, 291 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 provando que fantasmas não existem. 292 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Crentes, 0, Gloria, 1. 293 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Precisa ser tão babaca? 294 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 É um dia importante pra minha família, Demi. 295 00:16:00,043 --> 00:16:04,256 - Não posso lidar com essa besteira. - Não me insulte! 296 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 Não entendo por que acredita. 297 00:16:06,341 --> 00:16:10,303 Não precisa entender, precisa respeitar, e você não respeita. 298 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 E eu não respeito, pois estou fazendo a mesma coisa com Cam. 299 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Merda! Preciso ir. 300 00:16:22,357 --> 00:16:25,485 - Troque de roupa. Mamãe não gostaria. - Não importa. 301 00:16:25,569 --> 00:16:30,282 Ela está morta e não verá, pois não vou ao cemitério hoje à noite. 302 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Vai trocar a mamãe pela festa? 303 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 - Não, vou trocar você pela festa. - Você é tão egoísta! 304 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Nem pode passar uma noite focada em alguém que não você. 305 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 Você que não pode. Se não é do seu jeito, você não quer. 306 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Você está se vitimizando. 307 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Essa sou eu. Mais uma vez, Gloria sabe tudo. 308 00:16:50,010 --> 00:16:54,306 - Eu sei tudo porque faço tudo. - Porque não me deixa ajudar. 309 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 Você faz o oposto de ajudar. 310 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Estou dando meu melhor! O que mais quer de mim? 311 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Quero que seja melhor 312 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 e que talvez se importe com a mulher incrível que te deu à luz. 313 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Você pode me dizer como limpar a cozinha, fazer um bolo 314 00:17:12,741 --> 00:17:14,493 e com quem posso sair, 315 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 mas não como ficar de luto pela mamãe! 316 00:17:18,371 --> 00:17:22,793 - Vou esperar Rusty lá fora. - Agora eu entendi… 317 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 A questão é Rusty. 318 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 Meu Deus! Não tem nada a ver com Rusty. 319 00:17:28,090 --> 00:17:31,718 Mas só porque não gosta dele, não quer dizer que eu não possa. 320 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Não é que eu o odeie! Gosto dele. 321 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Não é desagradável ficar perto dele. Ele não é totalmente inútil. 322 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Que sacanagem… - É verdade, ele não é inútil. 323 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 Sacanagem é você conhecer Rusty há algumas semanas 324 00:17:47,692 --> 00:17:50,529 e dar mais crédito a ele do que jamais me deu. 325 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Ines, você não vai. 326 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Vou, sim. 327 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Você não é minha mãe. 328 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 A fantasma é a irmã gêmea má da senhora morta, e não uma fantasma. 329 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Loucura, né? - Demi, por que está aqui? 330 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Pra contar a novidade sobre a fantasma. 331 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Beleza, já contou. Agora preciso ver o término. 332 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Vai terminar com Andre? 333 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Não com Andre. O episódio do The Bachelor? 334 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Estamos de boa. 335 00:18:21,393 --> 00:18:24,271 Percebi que ele tem grandes qualidades, 336 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 como não ser um mentiroso. 337 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Boa noite. 338 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Está frio. 339 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Está 21 graus. - Você está frio. 340 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Quero fazer as pazes. Sinto muito. 341 00:18:46,585 --> 00:18:52,674 - Sente muito porque está desconfortável? - E também por não te respeitar. 342 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Sinto muito que isso tenha acontecido e que você ache que falei aquilo. 343 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 Não acho que você disse, sei que disse. 344 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Cam, eu jamais diria isso. 345 00:19:03,727 --> 00:19:08,231 Não te acho menos atraente porque também fica com homens. 346 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Eu tinha 12 anos. 347 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 O que eu sabia sobre sexualidade? 348 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Sinto muito que uma idiotice que não lembro ter dito te machucou. 349 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Não foi uma idiotice. 350 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Foi devastador. 351 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 E sua desculpa nem tem a ver comigo, mas sim com você. 352 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 Não gosta de como fica desconfortável, mas se coloque no meu lugar. 353 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Você acabou comigo naquele dia. 354 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Nunca me recuperei 100%, pois o que você disse 355 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 e não assume ter dito me fez questionar tudo. 356 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Minha autoconfiança, minha autoestima, minha melhor amiga. 357 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Por quê? 358 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 Era pra você ser meu porto seguro. 359 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 E tolerante, mas não foi. 360 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Me fez sentir nojento. 361 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Não entende? 362 00:19:59,574 --> 00:20:01,243 Se não me aceita como sou, 363 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 qual a chance de o resto do mundo aceitar? 364 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Cai fora, Demi. 365 00:20:30,272 --> 00:20:31,731 Viram Ines? 366 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 - E aí? - E aí? 367 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Quer ir pra casa? 368 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Sim. 369 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 E não. 370 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Me sinto mal por perder a cerimônia pra minha mãe, mas… 371 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Estou com tanta raiva de Gloria 372 00:21:01,219 --> 00:21:06,099 por ela achar que hoje só importa pra ela, mas importa muito pra mim também. 373 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 - Você disse a ela? - Não adianta. 374 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Ela não ouve, não vai entender. 375 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Eu estou ouvindo. 376 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 Não é que eu não queira pensar na minha mãe. 377 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Penso nela todos os dias. 378 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 É que esse dia é pra nos lembrarmos dela, e eu… 379 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 não me lembro. 380 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Me dói tentar descobrir as coisas que ela adoraria hoje. 381 00:21:33,752 --> 00:21:39,507 A flor favorita, o restaurante preferido. E ser lembrada que não faço ideia… 382 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Minha própria mãe. 383 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 Não me lembro dela. 384 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 E odeio como fui má com Gloria. 385 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Digo, eu sempre sou… 386 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 E ela tem razão. 387 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Eu não ajudo. 388 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Me esqueci do açúcar no bolo tres leches. 389 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Gloria quer que eu seja melhor. 390 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 E eu quero ser. 391 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 Só não sei como. 392 00:22:10,955 --> 00:22:11,790 Ei… 393 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 O que importa é continuar tentando. 394 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 Era pra Ines dançar e apontar de volta pra mim, 395 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 mas tudo bem. 396 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Estamos atrasadas, mas me sinto de bem com a vida 397 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 e de como as coisas vão. 398 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Não posso mentir, mãe. Está tudo uma bosta. 399 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 O papai está namorando outra mulher 400 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 e não arruma tempo pra gente, 401 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 o que pode ser por causa do câncer. 402 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 E câncer! É assustador pra caramba! 403 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Eu finjo ser corajosa, mas estou apavorada. 404 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 E se perdermos o papai? Mal sobrevivi quando te perdi. 405 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Não aguento toda a responsabilidade. 406 00:23:17,856 --> 00:23:21,276 Ainda mais agora que Ines descobriu sua verdadeira vocação: 407 00:23:21,359 --> 00:23:23,111 ser uma pedra no meu sapato. 408 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Estou cansada. 409 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 E estou cansada de ficar cansada. 410 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Só quero ser criança de novo. 411 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Uma criança, pra variar. 412 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Preciso de você, mãe, e você não está aqui. 413 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Eu estou aqui. 414 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Mamãe? 415 00:23:56,352 --> 00:24:00,732 Glo, sinto muito não estar presente pra te abraçar e te fazer lembrar 416 00:24:00,815 --> 00:24:03,193 que você é minha filha forte e corajosa. 417 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Não me sinto muito forte ou corajosa agora. 418 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Mas você é, meu amor. 419 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Não, mal estou segurando as pontas 420 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 e tenho um ódio no coração 421 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 contra o papai, Ines e você, por morrer. 422 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Não tem problema. 423 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Esses sentimentos são normais. Não seja tão dura consigo. 424 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Estou fracassando com Ines. 425 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Ela é tão desrespeitosa e ingrata… 426 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 E talvez você também seja? 427 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Quê? 428 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Precisa parar de ser a mãe dela e passar a ser a irmã. 429 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Encontre formas de gostar dela tanto quanto você a ama. 430 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Tente ser amiga dela. 431 00:24:54,410 --> 00:24:56,287 Talvez ela vire sua amiga. 432 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Como? 433 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Como posso fazer isso sem você? 434 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Estou sempre com você. 435 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Só precisa acreditar. 436 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Mas não acredito. 437 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 E por que estou aqui? 438 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 439 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 - Tudo bem? - Por que está aqui? 440 00:25:27,735 --> 00:25:32,991 Deixei sua irmã em casa, e você não estava. Vim ver se está bem. 441 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Ficarei bem. 442 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Palavras, como a violência 443 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Quebram o silêncio 444 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Chegam devastando 445 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 O meu mundinho 446 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 São dolorosas pra mim 447 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Atravessam a alma 448 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Não consegue entender? 449 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Ó, minha garotinha 450 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Tudo o que sempre quis 451 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Tudo o que sempre precisei 452 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Está aqui, nos meus braços… 453 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Uma irmã será a derrocada da outra. 454 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Alguém vai morrer. 455 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi