1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 МАРИСОЛЬ МАРТИНЕС 5 ИЮНЯ 1952 – 21 МАЯ 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Марисоль. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Здравствуйте. 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Мама? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Рубен! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Рубен! Ты как? Малыш! 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,756 ФРИРИДЖ 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Я ничего не успеваю, 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 а мамина церемония поминовения должна пройти идеально. 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 День мертвых — самый важный в году. 11 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Это скорее «Два молока». 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Спасибо за помощь, лучше займись цветами. 13 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 - Какие букеты сделать? - Как хочешь. 14 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Нет. Не такие. Знаешь, лучше поезжай в школу с Расти. 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Мусор, знакомься, это мусор. 16 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Вот. 17 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 Что это? 18 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 Мистический майонез — защитит нас, пока мы ищем Марилуну. 19 00:01:34,679 --> 00:01:36,848 Не хочу, чтобы предсказания сбылись. 20 00:01:36,931 --> 00:01:38,224 Ты всё об этом? 21 00:01:38,307 --> 00:01:39,851 Предсказание о шкатулке сбылось. 22 00:01:39,934 --> 00:01:43,980 Она сказала, я пытаюсь починить то, что сломано. Проклятие. 23 00:01:44,063 --> 00:01:47,441 Но чтобы решить проблему, нужно что-то сломать и починить. 24 00:01:47,525 --> 00:01:49,861 Шкатулку. Там было странное приглашение. 25 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Ты загоняешься. Прошло пять недель. 26 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Если мы прокляты, почему у меня есть второй шанс 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 побить рекорд на турнике? 28 00:01:58,870 --> 00:02:01,289 Вроде моя жизнь не должна налаживаться. 29 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 Затишье перед бурей. 30 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 Где твой призрак был на Хэллоуин? 31 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Хэллоуин оскорбляет призраков. 32 00:02:08,296 --> 00:02:10,840 Его придумали Голливуд и продавцы сладостей, 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,759 чтобы больше заработать. Призрачная апроприация. 34 00:02:14,343 --> 00:02:16,429 Что бы это ни было, его больше нет. 35 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 У меня нет времени на разговоры о несуществующих призраках. 36 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 У меня полно дел. 37 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Да. Тебе нужно сделать всё, чтобы порадовать призрак своей мамы. 38 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Именно. Это традиция. Кто там у тебя пиликает? 39 00:02:29,692 --> 00:02:32,361 Андре. Мы сошлись на почве недовольства Кэмом, 40 00:02:32,445 --> 00:02:35,781 и поняли, что нам обоим помогает нумерология и фазы луны. 41 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Короче, теперь я его неофициальная соведущая. 42 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Чёрт, подкаст зовет. Мне пора. 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,211 Сегодня луна убывает, 44 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 так что давай обсудим избавление от токсичной энергии и проклятий. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 И от ненужных обид в отношениях. 46 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Да, очень в тему. Просто супер. 47 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Кто? 48 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Ты. И тема сегодняшнего подкаста. 49 00:03:01,557 --> 00:03:03,476 Избавление от токсичной энергии. 50 00:03:03,559 --> 00:03:05,937 - Не моя тема. - А мы как раз о тебе. 51 00:03:06,020 --> 00:03:07,897 Ты должен послушать мое шоу, 52 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 чтобы избавиться от негатива и боли. 53 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 Какой боли? Историк одумался. Надел белье под шорты. 54 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 А как же тот, кто сделал тебе больно? Отпустим и его. 55 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Или, может быть, отпустишь то, что не дает тебе отпустить меня. 56 00:03:20,952 --> 00:03:24,205 - Скажи ему, пусть послушает шоу. - У Кэма есть позиция. 57 00:03:24,288 --> 00:03:26,582 Он открыто не поддерживает искусство. 58 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Факт. Сначала подкаст, потом чей-то жуткий сет, 59 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 потом группа импровизации друга моего друга. 60 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 А там раз — и времени не осталось. 61 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 Не будем наседать. 62 00:03:36,259 --> 00:03:39,220 Кэм менее чувствительный, чем мы, но это нормально. 63 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Я менее чувствительный? Хочешь это обсудить? 64 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 Вообще-то, сейчас я хочу домой, 65 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 потому что забыла свой… Пока! 66 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 Где ее дом, она, похоже, тоже забыла. 67 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Да. 68 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 - Что там у вас с Деми? - Ничего. 69 00:04:03,286 --> 00:04:04,537 Ну, или что-то. 70 00:04:05,037 --> 00:04:06,914 Я всегда избегаю проблем, 71 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 и рад отсутствию неловкого разговора. 72 00:04:09,333 --> 00:04:12,295 Но обычно она настойчивая, а тут так легко сдалась. 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 Видишь, какая у нее прямая спина? 74 00:04:20,553 --> 00:04:23,264 Ты слишком выгибаешь спину во время тренировок. 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,016 Может, проблемы из-за этого? 76 00:04:25,099 --> 00:04:28,394 Но иначе я не смогу использовать плечи, а ты сам знаешь, 77 00:04:28,477 --> 00:04:30,479 трапеции у меня сильней бицепсов. 78 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 Но, может быть, если использовать трицепсы и напрячь ягодицы… 79 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Ты слишком много думаешь. Не надо. 80 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Ну да. Мысли плохо влияют на мою хватку. 81 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 - Знаю, это дурацкий спорт. - Вовсе нет. 82 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 Ты хочешь стать лучшей в чём-то. 83 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 И ты делаешь это ради себя. Вот что самое главное. 84 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 А еще мне нужны фанаты и фотка в газете. 85 00:04:52,501 --> 00:04:53,627 Думаю, ты сможешь. 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,880 Ой ладно. Сама знаю, что смогу. 87 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Да, ты супер. 88 00:04:57,048 --> 00:04:58,049 Что? 89 00:05:00,426 --> 00:05:02,136 Не глянешь список продуктов, 90 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 который твой папа оставил Тонио, а тот — мне? 91 00:05:05,389 --> 00:05:11,228 Я еду в «Костко», и для пары пунктов требуются уточнения. 92 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Это касается вещей, которых я не касаюсь. 93 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 Тампоны. Без запаха, картонный аппликатор. 94 00:05:18,027 --> 00:05:20,863 Я предпочитаю пластик, но экология важнее вагины. 95 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 - То есть она тоже важна… - Я понял. Спасибо. 96 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 Слушай. Если вечером свободна, я иду на вечеринку в честь Дня Мертвых. 97 00:05:29,747 --> 00:05:30,790 И могу взять друга. 98 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Мы теперь друзья? 99 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Да. 100 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 А еще тебя не должно быть дома с 6:30 до 10. 101 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 - Твой дядя сдал его съемочной группе. - Опять? Нет, прости. 102 00:05:44,095 --> 00:05:46,889 С тобой я пойти не смогу, но дома меня не будет. 103 00:05:46,972 --> 00:05:48,516 Пойду на кладбище, к маме. 104 00:05:49,100 --> 00:05:51,102 Это на весь вечер, но спасибо. 105 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 Хорошо, что пишем сейчас, после школы я хочу помочь Глории. 106 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 У нее очень важный день. И у нас! Так хочу поговорить о фазах луны. 107 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 А я — о том, чего ты избегаешь. 108 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 У нас в гостях Кэм, и мы выясним отношения в прямом эфире. 109 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Слушай, что я придумала для церемонии. 110 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Когда мы разбирали мамины вещи в гараже, 111 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 я нашла коробку с фигурками. Мама их любила. 112 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 Может, принесем их и поставим вокруг могилы? 113 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Чудесная идея, правда, но мама ненавидела эти фигурки. 114 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Но они стояли по всему дому. 115 00:06:37,648 --> 00:06:40,860 Подарки от бабушки. Мама считала, что они безвкусные. 116 00:06:40,943 --> 00:06:44,071 Она и бабушку считала безвкусной, но не говори папе. 117 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 Тогда давай после кладбища пойдем в наш любимый итальянский ресторан? 118 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Мама его не любила. 119 00:06:50,870 --> 00:06:53,789 Он стал любимым только после того, как она умерла. 120 00:06:53,873 --> 00:06:56,500 Но ты продолжай. Хоть раз да попадешь. 121 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 Для вас двоих это «Новый Дре». 122 00:07:03,340 --> 00:07:04,925 Ну же, это подкаст. 123 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 Раз никто не видит, как вам некомфортно, 124 00:07:08,179 --> 00:07:09,346 я расскажу. 125 00:07:09,430 --> 00:07:12,349 Кэм какой-то вялый, а Деми то ли нервничает, 126 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 то ли вот-вот что-то сболтнет. 127 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 До конца ланча десять минут, так что… 128 00:07:16,896 --> 00:07:20,024 Да, переключимся с темы молчания на тему разговоров. 129 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Разговоров о том, чего вы оба избегаете. 130 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 А знаете, чего я не избегаю? Тканей! 131 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Все их любят. Ткани — это ткань нашей жизни. 132 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 И продукт нашего спонсора — «Фриридж текстайлз». 133 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 За эти ткани можно умереть! Ладно, продолжим. 134 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 Сегодня наше шоу посвящено убывающей луне, 135 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 а еще избавлению от ненужных обид в отношениях. 136 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 Кэм, время эмоциональной чистки. 137 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Надо вытянуть всю грязь и очистить поры твоей души, 138 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 чтобы ты смог снова любить. 139 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Расскажи, что случилось. Кто сделал тебе больно? 140 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 Мне не хотелось бы называть имена. 141 00:07:57,019 --> 00:07:59,980 Мы зря теряем время. С тех пор столько воды утекло. 142 00:08:00,064 --> 00:08:02,858 К тому же, это наверняка был какой-то пустяк. 143 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Вообще-то, совсем не пустяк. 144 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Не стыдись правды. 145 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Вот что случилось. 146 00:08:10,783 --> 00:08:13,827 Мне было 12, я еще не признался друзьям, что я би, 147 00:08:13,911 --> 00:08:15,704 и подруга, на которую я запал, 148 00:08:15,788 --> 00:08:19,416 сказала, что не сможет быть с парнем, который был с парнем. 149 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Вот бифобка мерзкая. 150 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 И в эту подругу ты был влюблен? 151 00:08:27,049 --> 00:08:29,051 - Да. - Деми. 152 00:08:29,760 --> 00:08:32,555 Ты тогда дружила с Кэмом. Ты это видела? 153 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Да. Она была там. 154 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Была? Потому что я не помню. 155 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Я бы такое запомнила, но я не помню. 156 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 - Как удобно. - А вот и нет. 157 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 Просто вряд ли тебе это сказали. 158 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 - Сказали. - Думаю, нет. 159 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 - Ладно… - Я не обесцениваю твои слова, Кэм. 160 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Но этого не было. 161 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Уж извини, Деми, но эта фраза связана с моей идентичностью. 162 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 Так что мне она запомнилась бы лучше. 163 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 - Не сойдемся. - Да. 164 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 Нет! Это не серая зона. Всё однозначно. 165 00:08:58,414 --> 00:09:00,583 - В отличие от ориентации. - Я согласна. 166 00:09:00,666 --> 00:09:03,627 И поэтому сомневаюсь, что этот инцидент вообще был. 167 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 - Может, ты не слышала. - Или не верю. 168 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 Верь не верь, со мной это было. Ты не уважаешь то, что я пережил. 169 00:09:11,510 --> 00:09:13,012 Похоже, больно будет и дальше. 170 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Спасибо за некомфортный разговор. Надеюсь, шоу будет суперское. 171 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Я тебе позвоню. 172 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Что ж, на этом всё. 173 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 Это новый Дре 174 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Тебе нравится новый Дре? 175 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Зачем ждать завтра С Дре ты станешь мудрей 176 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Вот так! 177 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Это новый Дре 178 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Это новый Дре, вот так! 179 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 В 6:45, плюс-минус пара минут, 180 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 мы, закончив с итогами года, 181 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 дуэтом поём мамину любимую песню Depeche Mode. 182 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Ах да, забыла сказать. Дуэт больше не дуэт. 183 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 Это будет соло, 184 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 потому что ты поёшь слишком громко и забываешь слова. 185 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 В этом году можешь почтить память мамы молчанием. 186 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Проще почтить ее своим отсутствием. 187 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Будешь в машине? 188 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 Нет, я не поеду. 189 00:10:07,650 --> 00:10:11,028 Расти пригласил меня на вечеринку, и я пойду туда. 190 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 - Он и тебя пригласил? - Меня он пригласил первой. 191 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 И раз я не нужна тебе на церемонии, да будет туса. 192 00:10:19,286 --> 00:10:21,080 - Папа не отпустит. - Отпустил. 193 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Я ему написала, пока ты перечисляла молитвы, которые скажешь. 194 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Я звоню папе. 195 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 - Глория, всё хорошо? - Нет. 196 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Ты сказал Инес, что она может пойти на вечеринку вместо кладбища? 197 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 - Да. - Но мы ходим туда вместе, всей семьей. 198 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 Это традиция. 199 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Я пытался тебе дозвониться. 200 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 Я уже на кладбище. 201 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 А вечером иду с Люсией на благотворительный вечер. 202 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 - Она столько готовилась. - Люсия? Ты бросаешь меня ради Люсии? 203 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Я узнал про это мероприятие только утром. 204 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Если хочешь, иди с Инес, а завтра придем сюда вместе. 205 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Завтра — это вообще не вариант. 206 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 Мы отмечаем День мертвых, а не День после Дня мертвых. 207 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 Глория, с традицией ничего не случится. 208 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Не согласна. 209 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Глорита, поверь мне, традиции могут меняться. 210 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Прими это. 211 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Папа, традиции не меняются по определению. 212 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Ты совсем тупица? Или как? 213 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Знаю, ты расстроена, так что проигнорирую твое неуважение. 214 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 Может, ты тупица? Или как? Ты с отцом говоришь. 215 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Я, может, и прощу, но не забуду. 216 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 Наслаждайся интрижкой, Хави. 217 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Я хотела так сказать, но не сказала. 218 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 Это для живой аудитории. 219 00:11:28,814 --> 00:11:30,482 Кстати, об аудитории. 220 00:11:30,566 --> 00:11:34,445 Я жутко зла на Кэма — он очернил меня в подкасте Андре. 221 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Это как? 222 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Якобы я сказала что-то жуткое, когда мне было 12. 223 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 - Без понятия, о чём он. - А точнее? Может, я помню? 224 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Я… 225 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Так глупо. Я даже не помню, чего не помню. Мне же было 12. 226 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 Что я тогда знала? Я даже порно еще не смотрела. 227 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Нам нужно знать, что вы знаете о призраке моей матери. 228 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 - Что? - Что? 229 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 Кажется, мы видели бабушку на кладбище. 230 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Морковь и чеснок прекрасно очищают ауру. 231 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 - Это кто сказал? - Реддит. 232 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 - Кто бредит? - Реддит. 233 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Я поняла, но кто? 234 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Реддит. На реддите. 235 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Слушай… 236 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Как видите, это приглашение, но не просто приглашение. 237 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 Это пятидесятилетие в стиле «Смертельного оружия». 238 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 Я решила узнать, что это. 239 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 Так вот, это фильм про копа… 240 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 Я знаю этот фильм. 241 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 В общем, Марилуна его явно любила. 242 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Как и Генри — для него она устроила вечеринку. 243 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Посмотрите на записку от Марилуны Марисоль. 244 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 «Марисоль, приходи. Я скучаю по тебе». 245 00:12:40,594 --> 00:12:41,678 Что это значит? 246 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Что мою маму, Марисоль, пригласили, а Марилуна по ней скучала. 247 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Но что за Марилуна? 248 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Это главный вопрос! 249 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Марисоль. Марилуна. Солнце. Луна. 250 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Они, видимо, родственники. 251 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 - У мамы не было сестер. - Точно? 252 00:12:57,653 --> 00:13:01,198 О маме я знал практически всё. Она мне рассказывала. 253 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 Я бы столько всего предпочла не знать. 254 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 И про «Грязную войну» знаете? 255 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 А это уже информация для своих. Кто тебе сказал? 256 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 - Ее мемориальный сайт. - Какой мемориальный сайт? 257 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Нет, я не знал, что Джамал сделал этот странный сайт. 258 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 У вашего сына был роман с Марисоль? 259 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 - Возможно. - Возможно. 260 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 - Моя мать не встречалась с пацаном. - Они были неприлично близки. 261 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 - Лучшие друзья. - Это необычно. 262 00:13:29,226 --> 00:13:33,480 Не для Джамала. У него полно странных хобби и странных секретов. 263 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 - Он нашел клад «РоллерПарка». - Да ну. «РоллерПарк»? 264 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 В нашем районе нет кладов. 265 00:13:40,153 --> 00:13:41,864 Есть. И мой сын нашел его. 266 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Да, при содействии друзей и моей свекрови. 267 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 Что они сделали с деньгами? 268 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Марисоль снова их спрятала, чтобы дети могли снова найти. 269 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 И она оставила им карту. Вышитую карту. 270 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Типа такой? 271 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Да, но эта неполная. Она приведет вас к аптеке. 272 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 - Если Джамал и Марисоль встречались… - Не было такого! 273 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Да-да, просто касались друг друга. 274 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 В общем, Джамал должен знать, кто такая Марилуна. 275 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 - Можно поговорить с вашим сыном? - Можно. 276 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Но это… 277 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 Раздражает. 278 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 Нет, милый, вперед, вперед, вперед, вбок, назад, вбок, вперед. 279 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Я так и делаю. 280 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 Нет, ты путаешь стороны и перед. Переверни его. 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Блин, ни черта не понимаю. 282 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Вот почему беседы с Джамалом бесят. 283 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Он работает на Ноэля Арома, а телефоны не работают в биосфере. 284 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 В биокуполе. 285 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 - Возьми, пока не сломал. - Похоже, это тройной бок. 286 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Нет, тройной перед. 287 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 А ты уверена? Если перевернуть, это будет зад. 288 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Отдайте. 289 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 - Алло. - Джамал, сынок? 290 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 - Мама. - Он говорит как робот. 291 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 Да, голос йети еще в стадии бета-тестирования. А ты кто? 292 00:15:02,319 --> 00:15:04,905 Привет, я Деми. Я хочу кое-что выяснить, 293 00:15:04,988 --> 00:15:07,115 а твои родители пытаются мне помочь. 294 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Ты знаешь женщину, которую Марисоль называла Марилуной? 295 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 Нет. 296 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 - У нее была сестра? - Да. 297 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Кубик врет. У моей мамы не было сестры. 298 00:15:17,167 --> 00:15:20,504 Перед смертью Бабуля сказала, что у нее была близняшка. 299 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Ну конечно же. Марисоль — близнец Марилуны. 300 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Ну, Солнце, Луна… Логично ведь? Это всё? 301 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Еще один вопрос. Джамал, ты встречался с моей мамой? 302 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Мистер Мартинес, этот вопрос я не удостою ответом. 303 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 То есть нет, да? 304 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 - Она злой близнец. - Она злой близнец. 305 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Сюрприз. 306 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 Призрак, которого я никогда и не считала призраком, не призрак. 307 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 Как и я думала, это живой человек, 308 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 следовательно, призраков не существует. 309 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 Мистики против Глории — 0:1. 310 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 И зачем так злорадствовать? 311 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Потому что для моей семьи это очень важный день, Деми. 312 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 И мне не до всякой фигни. 313 00:16:02,129 --> 00:16:06,258 - Говоря так, ты обижаешь меня. - Не пойму, как в это можно верить. 314 00:16:06,341 --> 00:16:10,262 Понимать не надо. Но могла бы уважать мою веру, а ты не уважаешь. 315 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 И я не уважаю, ведь я делаю то же самое с Кэмом. 316 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Блин. Мне нужно идти. 317 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Маме не понравилось бы это платье. 318 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 А это не важно. Первое — она умерла. 319 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 Второе — она его не увидит, на кладбище я не еду. 320 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Значит, выбираешь вечеринку, а не маму? 321 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 - Нет, я выбираю вечеринку, а не тебя. - Эгоистка. 322 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Хотя бы один вечер ты можешь подумать не только о себе? 323 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 На себя посмотри. Хочешь, чтобы всё было на твоих условиях. 324 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Младшая сестра-жертва. Как по учебнику. 325 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Да, это я. И Глория, как всегда, знает всё. 326 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Я знаю всё, потому что делаю всё. 327 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 Ты не позволяешь помочь. 328 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 От тебя сплошной вред, а не помощь. 329 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Я делаю что могу! Чего еще ты от меня хочешь? 330 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Чтобы ты стала лучше. 331 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 И может, хоть немного подумала о женщине, которая тебя родила. 332 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Можешь указывать мне, как убирать кухню, печь торты, 333 00:17:12,741 --> 00:17:14,493 и с кем ходить на вечеринки… 334 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 Но не смей указывать, как мне оплакивать маму! 335 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Подожду Расти снаружи. 336 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 А, вот теперь я поняла. 337 00:17:23,293 --> 00:17:24,461 Дело в Расти. 338 00:17:24,961 --> 00:17:28,006 Боже ты мой! Расти тут вообще ни при чём! 339 00:17:28,090 --> 00:17:31,718 Но кстати говоря, твое к нему отношение — мне не указ. 340 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Какое еще отношение? Он мне нравится. 341 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 В смысле, с ним можно общаться. Он не совсем никчемный. 342 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 - Дурдом. - Ты права. Он совсем не никчемный. 343 00:17:43,772 --> 00:17:47,067 Я не о том. Ты знаешь Расти всего пару недель, 344 00:17:47,734 --> 00:17:50,529 но уже ценишь его в разы больше, чем меня. 345 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Инес, ты не поедешь. 346 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Поеду. 347 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Ты мне не мать. 348 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 В общем, призрак — злобный близнец мертвой старушки, а не призрак. 349 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 - Прикинь? - Деми, зачем ты пришла? 350 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Рассказать новости о призраке, который не призрак. 351 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Ладно, ты ими поделилась. А меня ждет расставание. 352 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Ты расстаешься с Андре? 353 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Нет. Сегодня в «Холостяке» свидание в родном городе. 354 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 С Андре всё хорошо. 355 00:18:21,393 --> 00:18:25,313 Я поразмыслил и понял, у него масса отличных качеств, например, 356 00:18:26,189 --> 00:18:27,524 он не лгун. 357 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 Счастливо. 358 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Тут холодно. 359 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 - Сейчас 20 градусов тепла. - Рядом с тобой холодно. 360 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 Я хочу, чтобы ты оттаял. Так что прости. 361 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Извиняешься, потому что замерзла? 362 00:18:48,378 --> 00:18:53,258 А еще потому, что я не уважаю наши разногласия. 363 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Мне жаль, что ты думаешь, будто я сказала эти слова. 364 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 Я не думаю, а точно знаю. Ты их сказала. 365 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 Кэм, я не могла такого сказать. 366 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Я в это не верю. 367 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 Ты не нравишься мне меньше, потому что ты бисексуал. 368 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 Мне было 12. 369 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Что я тогда знала о сексуальности? 370 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Мне жаль, что такая глупость причинила тебе боль. 371 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Это была не просто глупость. 372 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Это было ужасно. 373 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 А теперь ты извиняешься, но не ради меня. Ради себя. 374 00:19:29,586 --> 00:19:32,672 Тебе сейчас некомфортно, но представь, каково мне. 375 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Ты меня уничтожила. 376 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 И я так и не оправился, потому что твои слова 377 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 заставили меня сомневаться во всём. 378 00:19:44,059 --> 00:19:47,646 В своей уверенности, в самооценке, в лучшем друге. 379 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Почему? 380 00:19:49,064 --> 00:19:50,774 Ты должна была понимать меня. 381 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 Принимать. Ты этого не сделала. 382 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 И я чувствовал себя мерзким. 383 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Ты не понимаешь? 384 00:19:59,574 --> 00:20:03,828 Если даже ты меня не приняла, с остальным миром у меня нет шансов. 385 00:20:12,545 --> 00:20:13,672 Да пошла ты, Деми. 386 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 - Видели Инес? - Не-а. 387 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 - Привет? - Как сама? 388 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 Хочешь домой? 389 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Да. 390 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 И нет. 391 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Мне стыдно, что я пропустила мамину церемонию, но… 392 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Я так зла на Глорию. 393 00:21:01,219 --> 00:21:03,722 Она думает, этот день важен только для нее, 394 00:21:03,805 --> 00:21:05,682 но и для меня он очень важен. 395 00:21:06,808 --> 00:21:08,935 - А ты ей сказала? - Смысла нет. 396 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Она не слушает и не понимает. 397 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Я тебя слушаю. 398 00:21:16,943 --> 00:21:19,404 Не то чтобы я не хочу думать о маме. 399 00:21:20,405 --> 00:21:21,906 Думаю о ней каждый день. 400 00:21:21,990 --> 00:21:26,870 Просто этот праздник посвящен воспоминаниям о ней, а у меня… 401 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Их нет. 402 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 И я изо всех сил пытаюсь понять, что ей понравилось бы. 403 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 Любимые цветы, любимые рестораны. 404 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 А потом мне напоминают, что я понятия не имею. 405 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Моя родная мама. 406 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 А ее не помню. 407 00:21:46,348 --> 00:21:48,350 Мне стыдно, что я нахамила Глории. 408 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 Я всегда ей хамлю. 409 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 И она права. 410 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Помощи от меня никакой. 411 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Я забыла положить сахар в торт «Три молока». 412 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Глория хочет, чтобы я стала лучше. 413 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 И я тоже этого хочу. 414 00:22:07,702 --> 00:22:09,079 Но я не знаю, как. 415 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Эй. 416 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 Продолжай пытаться. Это самое главное. 417 00:22:31,559 --> 00:22:36,231 А тут Инес должна была сделать волну, но ничего. 418 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Мы слегка отстаем от графика, но я довольна жизнью 419 00:22:39,609 --> 00:22:40,985 и всем, что происходит. 420 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 ВАЛЕРИЯ КАРМЕН САЛАЗАР 421 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Не могу тебе врать. Всё паршиво. 422 00:22:57,836 --> 00:23:00,964 Папа встречается с новой женщиной. 423 00:23:01,047 --> 00:23:05,635 У него нет времени на нас. Хотя ладно, возможно, это из-за рака. 424 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 Кстати, рак! Это же жуть какая-то. 425 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Я притворяюсь храброй, но я в ужасе. 426 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 Вдруг мы потеряем папу? Я еле справилась с твоей смертью. 427 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Столько ответственности я не выдержу. 428 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Особенно теперь, когда Инес решила, что ее призвание — портить мне нервы. 429 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Я устала. 430 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 И устала от того, что устала. 431 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Я хочу снова быть ребенком. 432 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Просто ребенком. 433 00:23:44,507 --> 00:23:48,344 Ты мне нужна, мама, а тебя здесь нет. 434 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Я здесь. 435 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Мама? 436 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Гло, мне так жаль, что я не могу обнять тебя и напомнить, 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 что ты моя храбрая, сильная девочка. 438 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Я не чувствую себя ни храброй, ни сильной. 439 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Не сомневайся в себе. 440 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Я из последних сил держу себя в руках, 441 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 и у меня в душе столько злости. 442 00:24:20,919 --> 00:24:26,007 Я злюсь на Инес, на папу, на тебя за то, что ты умерла. 443 00:24:26,508 --> 00:24:27,592 Ничего. 444 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 В этих чувствах нет ничего страшного. Не будь так строга к себе. 445 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Я не справляюсь с Инес. 446 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Она такая хамка, такая неблагодарная… 447 00:24:38,228 --> 00:24:39,229 Но может, 448 00:24:40,355 --> 00:24:41,481 ты такая же? 449 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Что? 450 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Тебе нужно перестать быть ее матерью и стать ее сестрой. 451 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Научись ценить ее, а не только любить. 452 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 Попробуй быть ее подругой. 453 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Вдруг это будет взаимно. 454 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Как? 455 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Как мне справляться без тебя? 456 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Я всегда с тобой, доченька. 457 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 Просто надо верить. 458 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Но я не верю. 459 00:25:09,842 --> 00:25:11,177 Тогда почему я здесь? 460 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Глория. 461 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 Ты как? 462 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 Ты почему тут? 463 00:25:27,777 --> 00:25:29,946 Я отвез Инес, а тебя не было дома. 464 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 Решил узнать, всё ли хорошо. 465 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Я справлюсь. 466 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Слов не надо 467 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 В них отрава 468 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Для тишины 469 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Внутри меня 470 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Боль иглою 471 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Сердце вскроет 472 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Прошу, пойми 473 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Любимая 474 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 Всё, что было нужно 475 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 Всё, чего хотелось 476 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 В руках держу я 477 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Одна сестра погубит другую. 478 00:26:32,550 --> 00:26:33,968 Кто-то умрет. 479 00:27:39,534 --> 00:27:41,869 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра