1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 MARISOL MARTINEZ 5 HAZİRAN 1952 - 21 MAYIS 2021 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 Marisol. 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 Merhaba? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 Anne? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 Ruben! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 Ruben! İyi misin? Canım! 7 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 Zamanında bitiremeyeceğim 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 ama annemin anma törenindeki her şey kusursuz olmalı. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 Ölüler Günü yılın en önemli günüdür. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 Tadı dos leches gibi. 11 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 Pasta için sağ ol ama çiçekleri hallet sen. 12 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 -Nasıl yapayım? -Nasıl istersen. 13 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Hayır, öyle değil. Sen Rusty'yle okula git en iyisi. 14 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 Çöp, seni çöple tanıştırayım. 15 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 Bak bakalım. 16 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 Bu ne böyle? 17 00:01:31,217 --> 00:01:34,595 Mariluna'yı bulana dek kötülüğü uzak tutmak için ev yapımı mistik mayonez. 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,224 -O önseziler gerçekleşsin istemiyorum. -Sen hâlâ orada mısın? 19 00:01:38,307 --> 00:01:40,351 Kutuyla ilgili önsezi gerçekleşti. 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Bozuk bir şeyi düzeltmeye çalıştığımı söyledi. Laneti yani. 21 00:01:44,105 --> 00:01:47,358 Ama sorunlarımı çözmek için de bir şey bozulmalıymış ki düzelteyim. 22 00:01:47,441 --> 00:01:49,861 Kutu. O tuhaf davetiyeyi de orada buldum. 23 00:01:49,944 --> 00:01:53,406 Fazla anlam çıkarıyorsun. Beş hafta oldu. 24 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 Bir lanet veya hayalet olsaydı barfiks rekorunda 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,703 bir şans daha elde edemezdim. 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,205 Hayatımın mahvolması gerekmez miydi? 27 00:02:01,289 --> 00:02:02,790 Fırtına öncesi sessizlik. 28 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 Hayaletler gerçekse Cadılar Bayramı'nda neredeydi? 29 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 O bayram hayaletlere hakarettir. 30 00:02:08,296 --> 00:02:13,759 Hollywood ve şeker şirketleri yarattı. Spiritüelliği kendilerine mal ettiler. 31 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 Neyse ne veya neydi, bitti gitti artık. 32 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 Artık olmayan hayaletler hakkında konuşmakla vakit harcayamam. 33 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 Yapacak gerçek işlerim var. 34 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Doğru. Ölen annenin hayaletinin keyif alacağı şeyler yapmalısın. 35 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Aynen. Bu bir gelenek. Kim sana mesaj atıp duruyor öyle? 36 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 Andre. Cam'e kırgınlıklarımız sebebiyle yakınlaştık. 37 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 İkimiz de hislerimizi nümeroloji ve Ay'ın evreleriyle gözlemliyormuşuz. 38 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Uzun lafın kısası, artık onun yardımcı sunucusuyum. 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 Hayda, podcast beni bekler. Gitmeliyim. 40 00:02:46,792 --> 00:02:48,211 Bu gece küçülen Ay var. 41 00:02:48,294 --> 00:02:52,423 Bence bugünün podcastinde toksik enerji ve lanetlere odaklanmalıyız. 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Ve artık fayda etmeyen ilişki kinlerini salmaya. 43 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Evet, tam küçülen Ay enerjisi. Bayıldım. 44 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 Neye bayıldın? 45 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 Sana. Ve bugünün podcast konusuna. 46 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 Toksik enerjiyi salmaya. 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,937 -Bana göre değil. -Tam senlik aslında. 48 00:03:06,020 --> 00:03:10,566 Tutunduğun negatiflikten ve yarandan kopmak için bu programı dinlemelisin. 49 00:03:10,650 --> 00:03:13,444 Öğretmenim düzeldi. Artık iç çamaşırı giyiyor. 50 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 Ya seni yaralayan kişiye takıntın? Ondan kurtulursun. 51 00:03:16,822 --> 00:03:20,868 Ya da senin benim takıntıma neden bu kadar takıldığını konuşursunuz. 52 00:03:20,952 --> 00:03:24,121 -Söyle de dinlesin. -Cam bildiğinden şaşmamalı bence. 53 00:03:24,205 --> 00:03:26,582 Sanatı desteklemediğini açıkça belirtir. 54 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 Doğru. Podcastinizi dinlersem birinin kötü DJ setini dinlemeye gitmem 55 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 veya bir arkadaşın doğaçlama grubunu izlemem gerekebilir. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 Bir bakmışsın tüm haftam dolmuş. 57 00:03:35,049 --> 00:03:39,303 Cam'i rahat bırakalım. Bizim kadar hassas olmayabilir sonuçta. 58 00:03:40,012 --> 00:03:42,890 Değil miyim? O konuya girmek ister misin cidden? 59 00:03:44,308 --> 00:03:49,647 Aslında şu an girmek istediğim yer evim çünkü şeyimi unutmuşum… 60 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 Hoşça kalın! 61 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 Evinin yönünü de unutmuş gibi görünüyor. 62 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 Evet. 63 00:03:59,657 --> 00:04:01,909 -Demi'yle aranızda ne var? -Hiçbir şey. 64 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Bir şey olabilir. 65 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 Her şeyi geçiştiren biri olarak 66 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 onunla o tuhaf konuşmayı yapmadığıma sevinsem de 67 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 insanları zorladığını bildiğim için beni zorlamaması canımı sıkıyor. 68 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 Sırtı nasıl düz, görüyor musun? 69 00:04:20,553 --> 00:04:23,180 Bence antrenmanda çok kambur duruyorsun. 70 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 Dengeni bozan da bu sanırım. 71 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 Ama kambur durmazsam omuzlarımı o kadar kullanamam ki. 72 00:04:28,561 --> 00:04:31,480 Boyun kaslarım bisepslerimden güçlü ama belki 73 00:04:31,564 --> 00:04:34,775 biraz trisepslerimi kullanıp popomu sıkarsam bu sayede… 74 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 Çok düşünüyorsun. Fazla düşünme. 75 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 Doğru. Öyle olunca sıkı tutunamıyorum. 76 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 -Barfiks aptalca, biliyorum. -Hiç aptalca değil. 77 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 En iyi olmak için uğraşıyorsun. 78 00:04:45,828 --> 00:04:49,373 Bunu da kendin için yapıyorsun. Önemli olan bu. 79 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 Ayrıca LA Times'a fotomu koyup beni övsünler isterim. 80 00:04:52,001 --> 00:04:55,880 -Bence başarabilirsin. -Gaza gerek yok. Yapabileceğimi biliyorum. 81 00:04:55,963 --> 00:04:58,049 -Bu yüzden seviyorum seni. -Ne? 82 00:05:00,384 --> 00:05:04,889 Babanın Tonio'ya, onun da bana verdiği alışveriş listesine bakabilir miyiz? 83 00:05:05,389 --> 00:05:06,515 Costco'ya gideceğim 84 00:05:06,599 --> 00:05:11,228 ve açıkça anlatılması gereken özel bir ürün var. 85 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 Alanım olmayan şeylerle alakalı da. 86 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 Tampon. Kokusuz ve kâğıt olacak. 87 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Plastiği tercih ederim ama çevre, kukumdan önemli. 88 00:05:22,740 --> 00:05:25,493 -Kukum da önemli tabii ama… -Anladım, sağ ol. 89 00:05:25,576 --> 00:05:29,705 Baksana, bu akşam boşsan arkadaşlarımın Ölüler Günü partisine gelsene. 90 00:05:29,789 --> 00:05:33,209 -Arkadaşımla gidebilirmişim. -Artık arkadaş mıyız? 91 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 Evet. 92 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 Ayrıca 18.30-22.00 arası evde olmaman lazım. 93 00:05:40,508 --> 00:05:44,011 -Amcan bir film ekibine kiralamış. -Yine mi? Olmaz, üzgünüm. 94 00:05:44,095 --> 00:05:46,806 Partiye gelemem ama evde olmayacağım zaten. 95 00:05:46,889 --> 00:05:48,516 Mezarlıkta annemi anacağız. 96 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 Tüm gece sürecek ama davet için sağ ol. 97 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 İyi ki öğle arasında hallediyoruz. Okuldan sonra Gloria'ya yardım edeceğim. 98 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 Onun için önemli bir gün. Ay evreleri sohbeti için sabırsızlanıyorum. 99 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 Ben de geçiştirdiğiniz şeyi konuşmaya. 100 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 Bugünkü konuğumuz Cam. Canlı yayında sis bulutlarını dağıtacağız. 101 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 Bu geceki tören için iyi bir fikrim var. 102 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 Birkaç hafta önce garajda annemin eşyalarını karıştırırken 103 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 annemin çok sevdiği Precious Moments biblolarını buldum. 104 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 Onları getirip mezarın etrafına yerleştirsek? 105 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 Gerçekten güzel bir fikir ama annem o biblolardan nefret ederdi. 106 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 Ama evin her yerinde vardı. 107 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 Babaannemin hediyesi diyeydi o. Annem zevksiz bulurdu. 108 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Babaannemi de zevksiz bulurdu ama babama söyleme. 109 00:06:44,572 --> 00:06:49,577 Tamam. Mezarlıktan sonra en sevdiğimiz İtalyan restoranına gitsek? 110 00:06:49,660 --> 00:06:53,789 Annem oradan nefret ederdi. O öldükten sonra en sevdiğimiz yer oldu. 111 00:06:53,873 --> 00:06:56,667 Ama fikirlerine devam et. Biri illa tutacaktır. 112 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 İkiniz için "Yepyeni Bir Dre" başlıyor. 113 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Hadi ama, bu bir podcast. 114 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 İkinizin de rahatsızlığı görünmediğinden ben ortamı anlatayım. 115 00:07:09,430 --> 00:07:12,349 Cam endişeli gibi. Demi'nin kafası karışık gibi. 116 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 Sanki pişman olacağı bir şey söylemek üzere. 117 00:07:14,602 --> 00:07:16,812 Aranın bitmesine 10 dakika kaldı. 118 00:07:16,896 --> 00:07:20,024 Tamam ya. Sessiz kalmanız konusunu geçip konuşalım. 119 00:07:20,107 --> 00:07:22,485 Özellikle ikinizin geçiştirdiği şeyden. 120 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 Neyi asla geçiştirmem, bilir misiniz? Kumaşı! 121 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Kumaşı kim sevmez ki? Hayatımızın dokusudur. 122 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 Ayrıca kurumsal sponsorumuz Freeridge Tekstil'in temelidir. 123 00:07:33,329 --> 00:07:37,041 Müthiş ötesi kumaşlar üretiyorlar. Neyse, programımıza dönelim. 124 00:07:37,124 --> 00:07:40,336 Bugünkü programımız küçülen Ay ve artık faydası olmayan 125 00:07:40,419 --> 00:07:42,796 ilişki kinlerini salma üzerine olacak. 126 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 Cam, sana duygusal bir arınma imkânı sunuyoruz. 127 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 O pisliği deşip ruhunun gözeneklerini temizleyelim. 128 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 Yeniden sevebil diye. 129 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Canım, neler olduğunu anlat bize. Seni kim yaraladı? 130 00:07:54,683 --> 00:07:56,936 İsim vermek istemiyorum açıkçası. 131 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Boşuna zaman kaybediyoruz. O olay çok eskidenmiş. 132 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Geçmiş, geçmişte kalsın. Büyük bir şey değildir. 133 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 Aslında büyük bir olaydı. 134 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Arkasında dur canım. 135 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 Olanları anlatayım. 136 00:08:10,741 --> 00:08:14,370 12 yaşımda, biseksüel olduğumu açıklamadan önce bir arkadaşım, 137 00:08:14,453 --> 00:08:19,416 bir erkekle birlikte olan bir erkekle asla birlikte olmayacağını söyledi. 138 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Bifobik sürtüğe bak sen. 139 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 Bu arkadaşın, âşık olduğun biri miydi? 140 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 Evet. 141 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 Demi, o zamanlar Cam'le arkadaştın. Sen buna şahit oldun mu peki? 142 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Evet, o da vardı. 143 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 Orada mıydım? Hatırlamıyorum çünkü. 144 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 Duysaydım hatırlardım ama duymadım. 145 00:08:39,353 --> 00:08:42,982 -Öyledir tabii! -Öyle zaten. Kimse böyle bir şey demez. 146 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 -Dedi. -Bence dememiştir. 147 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 -O zaman… -Seni çürütmeye çalışmıyorum Cam. 148 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 Ama öyle bir şey olmadı. 149 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Kusura bakma Demi ama o yorum benim kimliğimle ilgiliydi. 150 00:08:52,283 --> 00:08:54,577 O yüzden senden iyi anımsıyorumdur. 151 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 -Katılmıyorum. -Tamam. 152 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 Muallak bir konu değil bu, çok net. 153 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 Cinselliğin aksine. 154 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 Buna katılıyorum ve bu yüzden bu olayın yaşanmadığını iddia ediyorum. 155 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 -Belki duymadın. -Belki de inanmıyorum. 156 00:09:06,046 --> 00:09:10,467 Neye inandığın mühim değil. Bunu yaşayan benim ama sen saygı göstermiyorsun. 157 00:09:11,510 --> 00:09:13,596 Bu yara iyileşmeye hazır değilmiş. 158 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 Bu rahatsız edici konuşma için sağ ol. Umarım programa büyük katkısı olur. 159 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 Ararım canım. 160 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 Programımızın sonuna geldik. 161 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 Yepyeni bir Dre 162 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 Dre'niz güzel geçiyordur umarım 163 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 Dre'nin işini yarına bırakmak niye? 164 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Hadi bakalım! 165 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 Yepyeni bir Dre 166 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Yepyeni bir Dre, evet 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 Aşağı yukarı 18.45'te başlayacak. 168 00:09:43,876 --> 00:09:48,589 Bu yıl olanları anlatıp annemin favori Depeche Mode şarkısının düetine geçeriz. 169 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 Sana söylemeyi unuttum. Artık düet yapmayacağız bu arada. 170 00:09:52,593 --> 00:09:57,014 Tek söyleyeceğim çünkü yüksek sesle söyleyip şarkı sözlerini unutuyorsun. 171 00:09:57,097 --> 00:10:00,726 Bu yıl annemi sessizliğinle anma yılın olabilir. 172 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 Onu yokluğumla anayım hatta, olur mu? 173 00:10:03,187 --> 00:10:06,899 -Arabada oturmak mı istiyorsun? -Hayır, gelmeyeceğim. 174 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 Rusty beni bir partiye davet etti, ben de oraya gideceğim. 175 00:10:12,613 --> 00:10:15,824 -Seni de mi davet etti? -Önce beni davet etti aslında. 176 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 Madem törende bana ihtiyacın yok, ben de partiye giderim. 177 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 -Babam asla izin vermez. -Verdi bile. 178 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 Sen 18.13'te edeceğin duaları incelerken onunla mesajlaştık. 179 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Babamı arıyorum. 180 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 -Gloria, iyi misin? -Değilim. 181 00:10:29,880 --> 00:10:34,385 Ines'e bu gece mezarlığa gitmek yerine partiye gidebileceğini mi söyledin? 182 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 -Evet. -Ama hep birlikte, ailece gideceğiz. 183 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 Bu bir gelenek. 184 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 Sana ulaşmaya çalışmıştım. 185 00:10:40,891 --> 00:10:42,184 Şu an mezarlıktayım 186 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 çünkü bu akşam Lucia'yla bir hayır etkinliğine gideceğime söz verdim. 187 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 -Aylardır üzerinde çalışıyordu. -Beni Lucia için mi ekiyorsun? 188 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 Etkinliğin bu akşam olduğunu sabah öğrendim. 189 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 Ines'le partiye git, yarın mezarlığa birlikte gideriz. 190 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 Benim için yarın gitmek mümkün değil. 191 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 Bugünün adı Ölüler Günü. Ölüler Günü Ertesi değil. 192 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 Gloria, bugün gitmemek geleneği bozmaz. 193 00:11:04,081 --> 00:11:07,626 -Benim için bozar. -Glorita, gelenekler zamanla değişebilir. 194 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 Buna açık ol. 195 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 Geleneğin tanımı zaten değişmemesinden gelir. 196 00:11:11,714 --> 00:11:13,799 Aptal mısın nesin sen? 197 00:11:13,882 --> 00:11:17,261 Hüsrana uğradığın için saygısızlığına aldırış etmeyeceğim. 198 00:11:17,845 --> 00:11:20,556 Peki sen aptal mısın? Babanla konuşuyorsun. 199 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 Affederim ama asla unutmam. 200 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 Metresinle iyi eğlenceler Javi. 201 00:11:24,768 --> 00:11:28,731 Öyle demek istemiştim ama demedim. O replik canlı seyircili olmalı. 202 00:11:28,814 --> 00:11:31,191 Seyirci demişken, Andre'nin podcastinde 203 00:11:31,275 --> 00:11:34,445 bana büyük saygısızlıkta bulunan Cam'e çok kızgınım. 204 00:11:34,528 --> 00:11:35,529 Ne saygısızlığı? 205 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 12 yaşındayken dediğim bir şey yüzünden bana kızmış. 206 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 -Hatırlamıyorum bile. -Ne demişsin? Belki hatırlarım. 207 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Ben… 208 00:11:44,163 --> 00:11:47,624 Aptalca bir şey, hatırlamıyorum bile. 12 yaşındaymışım. 209 00:11:47,708 --> 00:11:51,003 O zamanlar ne biliyordum ki? Hiç porno bile izlememiştim. 210 00:11:53,088 --> 00:11:56,467 Annemin musallat olmasıyla ilgili bildiklerinizi anlatın. 211 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 -Ne? -Ne? 212 00:11:58,177 --> 00:12:00,596 Biraz önce büyükanneyi mezarlıkta gördük. 213 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Havuç ve sarımsak çok iyi doğal ruh arındırıcılardır. 214 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 -Bunu nereden öğrendin? -Reddit'ten. 215 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 -Nerede okudun? -Reddit'te. 216 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 Tamam da nerede? 217 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Reddit'te okudum. 218 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Bak… 219 00:12:14,359 --> 00:12:19,323 Gördüğünüz gibi bu bir davetiye ama sıradan bir davetiye değil. 220 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 Cehennem Silahı temalı 50'nci yaş doğum günü. 221 00:12:22,451 --> 00:12:26,830 Cehennem Silahı'nı araştırdım. Filmmiş. Emekliliğine yaklaşan bir polis… 222 00:12:26,914 --> 00:12:30,626 -O filmi biliyorum. -Mariluna'nın sevdiği bir şey belli ki. 223 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 Onun adına parti verdiği Henry denen adamı da seviyormuş. 224 00:12:33,462 --> 00:12:36,256 Mariluna'nın Marisol'a yazdığı şu nota bakın. 225 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 "Marisol, lütfen gel. Seni özledim." 226 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 Ne demek sizce bu? 227 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 Bence annem Marisol davet edilmiş ve Mariluna da onu özlemiş. 228 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Ama Mariluna kim? 229 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 Asıl soru da bu işte! 230 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 Marisol. Mariluna. Güneş. Ay. 231 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 Muhtemelen akrabalar. 232 00:12:55,609 --> 00:12:57,611 -Annemin erkek kardeşleri vardı. -Emin misin? 233 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Anneme dair bilmediğim pek bir şey yoktu. 234 00:13:00,197 --> 00:13:03,909 -Her şeyini paylaşırdı. -Çok fazla gereksiz bilgi paylaşılırdı. 235 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 Guerra Sucia'da olduğunu biliyorsunuzdur. 236 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 Herkesin bildiği bir şey değil bu. Nereden öğrendin? 237 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 -Anma sitesinden. -Hangi anma sitesinden? 238 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 Jamal'ın böyle tuhaf bir site yaptığını bilmiyordum. 239 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 Marisol'la oğlun gizli bir aşk yaşamış mıdır? 240 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 -Olabilir. -Olabilir. 241 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 -Annem genç bir çocukla çıkmadı. -Uygunsuz bir yakınlıkları vardı. 242 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 -En iyi arkadaşlardı. -Alışılmadık bir şey. 243 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 Jamal için değil. Çocuğun bir sürü tuhaf hobisi ve daha tuhaf sırları var. 244 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 -RollerWorld parasını buldu. -Yalan. RollerWorld mü? 245 00:13:38,485 --> 00:13:41,864 -Bizim buralarda gömülü para yok. -Gerçekten. Oğlum buldu. 246 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 Affedersin de, arkadaşları ve kayınvalidemin yardımıyla buldu. 247 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 O kadar parayı ne yaptılar? 248 00:13:47,578 --> 00:13:51,456 Jamal'a göre Marisol, çocuklar bulsun diye yeniden gömmüş. 249 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 Bir harita bırakmış. Nakıştan bir harita. 250 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Bunun gibi mi? 251 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 Evet ama o bitmişti. Bu haritayla anca eczaneye gidersiniz. 252 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 -Jamal ve Marisol yatıyorsa… -Yatıp kalkmıyorlardı! 253 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 Neyse, kıyafetleriyle birbirlerine dokundularsa 254 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 Jamal, Mariluna'nın kim olduğunu biliyordur mutlaka. 255 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 -Oğlunla konuşmanın bir yolu var mı? -Var. 256 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Ama biraz 257 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 sinir bozucu. 258 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 Hayır tatlım. Ön, ön, ön, yan, arka, yan, ön. 259 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 Öyle yapıyorum. 260 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 Hayır, yanları ve önü karıştırıyorsun. Döndürmelisin. 261 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 Sus, kafam karışıyor. 262 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 Jamal'a ulaşmak bu yüzden çok gıcık işte. 263 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Noel Aroma için çalışıyor ve telefonlar biyosferde çalışmıyor. 264 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 Biyodom. 265 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 -Al şunu, ezeceğim şimdi! -Üç defa yan yaptın sanırım. 266 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 Üç defa ön yaptı. 267 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 Emin misin? Çünkü çevirirsen arkası oluyor. 268 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Bana ver şunu. 269 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 -Alo. -Jamal, tatlım? 270 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 -Anne. -Niye sesi robot gibi? 271 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 Çünkü yeti ses ayarı hâlâ beta testinde. Sen kimsin? 272 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 Selam, ben Demi. Ufak bir sorum olacak. 273 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 Ailen cevaplamaya çalışıyor da. 274 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 Merhum eski sevgilin Marisol'un tanıdığı Mariluna diye birini tanıyor musun? 275 00:15:11,078 --> 00:15:12,037 Hayır. 276 00:15:12,120 --> 00:15:13,956 -Marisol'un kız kardeşi var mıydı? -Evet. 277 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 O küp yalan söylüyor. Annemin kız kardeşi yoktu. 278 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 Ölmeden önce Abuelita bana ikizi olduğunu söyledi. 279 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 Bu yüzden benziyorlar. Marisol, Mariluna'nın ikiziymiş. 280 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 Yani, Güneş, Ay. Mantıklı. Bu kadar mı? 281 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Bir soru daha. Jamal, annemle çıktın mı? 282 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 Bay Martinez, bu soruyu cevaplandırarak paye vermeyeceğim. 283 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Hayır yani, değil mi? 284 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 -Kötü ikizi varmış. -Kötü ikizi varmış. 285 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 Sürpriz. 286 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 Hayalet olduğuna inanmadığım hayalet, hayalet değilmiş 287 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 çünkü tahmin ettiğim gibi gerçek insanmış. 288 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 Bu da hayaletlerin var olmadığını kanıtlıyor. 289 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 İnananlar 0, Gloria 1. 290 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Niye pislik yapıyorsun ki? 291 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Çünkü bugün ailem için çok önemli bir gün Demi. 292 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 Bu saçmalıkla uğraşamam. 293 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 İnandığım şeylere saçmalık deyip hakaret etme. 294 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 Niye inandığını anlamıyorum. 295 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 Anlamak zorunda değilsin. Saygı duymak zorundasın ama duymuyorsun. 296 00:16:12,597 --> 00:16:16,476 Ben de duymuyorum çünkü aynı şeyi Cam'e yapıyorum. 297 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Of ya, gitmem gerek. 298 00:16:22,357 --> 00:16:26,695 -Üstünü değiş. Annem o kıyafeti sevmez. -Önemli değil. Birincisi, o öldü. 299 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 İkincisi, nasılsa görmeyecek çünkü mezarlığa gelmeyeceğim. 300 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 Bir partiyi anneme tercih mi ediyorsun? 301 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 -Hayır, partiyi sana tercih ediyorum. -Çok bencilsin. 302 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 Bir akşam bile kendinden başkasına odaklanamıyorsun. 303 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 Sen öylesin. İstediğin gibi olmayan şeye tahammül edemiyorsun. 304 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 Bırak bu mağdur küçük kız kardeş ayaklarını. 305 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Tam ben cidden. Her zamanki gibi her şeyi Gloria biliyor. 306 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 Biliyorum çünkü her şeyi ben yapıyorum. 307 00:16:52,804 --> 00:16:56,558 -Çünkü yardım etmeme izin vermiyorsun. -Senin yaptığın yardımın tam tersi. 308 00:16:56,641 --> 00:16:59,978 Elimden geleni yapıyorum! Benden daha ne istiyorsun? 309 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 Daha iyi olmanı 310 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 ve seni doğuran inanılmaz kadını biraz olsun önemsemeni istiyorum. 311 00:17:09,237 --> 00:17:12,657 Mutfağı nasıl temizleyeceğime, pastayı nasıl yapacağıma 312 00:17:12,741 --> 00:17:14,910 veya partilere kiminle gideceğime karışabilirsin 313 00:17:14,993 --> 00:17:17,829 ama annem için nasıl yas tutacağıma karışamazsın! 314 00:17:18,371 --> 00:17:22,793 -Rusty'yi dışarıda bekleyeceğim. -Şimdi anladım. 315 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 Senin derdin Rusty. 316 00:17:24,920 --> 00:17:27,923 İnanmıyorum ya! Rusty'yle hiçbir ilgisi yok! 317 00:17:28,006 --> 00:17:29,341 Ama konusu açılmışken, 318 00:17:29,424 --> 00:17:31,718 sen onu sevmiyorsun diye ben de sevmeyecek değilim. 319 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 Onu sevmiyor değilim. Hatta ondan hoşlanıyorum. 320 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 Yani etrafta olması rahatsız etmiyor. Çok değersiz biri değil. 321 00:17:40,393 --> 00:17:43,688 -Saçmalığa bak. -Haklısın, hiç değersiz değil hatta. 322 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 Hayır, Rusty'yi daha birkaç haftadır tanımana rağmen 323 00:17:47,692 --> 00:17:50,529 ona benden daha çok değer vermen saçmalık. 324 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 Ines, gitmiyorsun. 325 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 Evet, gidiyorum. 326 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 Annem değilsin sen. 327 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 Hayalet aslında ölü kadının kötü ikiz kardeşiymiş ve hayalet değilmiş. 328 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 -Çok acayip. -Demi, neden geldin? 329 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Hayaletle ilgili büyük haberi paylaşmak için. 330 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Harika, paylaştın. Şimdi bir ayrılmaya şahitlik edeceğim. 331 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 Andre'den ayrılıyor musun? 332 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 Hayır, Andre'den değil. The Bachelor'ın yeni bölümü var ya? 333 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 Andre'yle düzeldik. 334 00:18:21,393 --> 00:18:24,396 Onunla ilgili fikrim değişti ve yalancı olmamak gibi 335 00:18:24,479 --> 00:18:27,524 birçok harika özelliği olduğunu fark ettim. 336 00:18:30,610 --> 00:18:31,486 İyi geceler. 337 00:18:33,238 --> 00:18:34,364 Dışarısı çok soğuk. 338 00:18:37,075 --> 00:18:41,246 -21 derece falan. -Hayır, sen dıştan çok soğuksun. 339 00:18:42,831 --> 00:18:45,458 İçinde olmak istiyorum yine. Özür dilerim. 340 00:18:46,585 --> 00:18:48,295 Rahatsız olduğun için mi? 341 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 Anlaşamadığımız konuda saygısızlık ettiğim için de özür dilerim. 342 00:18:53,758 --> 00:18:57,179 Yaşadığın ve benim söylediğimi düşündüğün şey için üzgünüm. 343 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 Senin söylediğini düşünmüyorum, biliyorum. 344 00:19:00,348 --> 00:19:05,103 Cam, ben öyle bir şey söylemem. Böyle bir şeye inanmıyorum bile. 345 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 Erkeklerden de hoşlanıyorsun diye seni daha az çekici bulmuyorum. 346 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 12 yaşındaymışım. 347 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 Cinsellik hakkında ne biliyordum ki? 348 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 Söylediğimi hatırlayamadığım aptalca bir şey seni kırdığı için üzgünüm. 349 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Aptalca değildi ki. 350 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Yıkıcıydı. 351 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 Şu an özür dilemen de benim için değil, kendin için. 352 00:19:29,586 --> 00:19:32,923 Rahatsız olmayı sevmiyorsun, bir de beni düşün. 353 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 O gün beni mahvettin. 354 00:19:37,802 --> 00:19:40,764 Bunu asla tam olarak unutamadım çünkü söylediğini 355 00:19:40,847 --> 00:19:43,475 kabullenmediğin şey her şeyi sorgulattı bana. 356 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 Öz güvenimi, öz saygımı, en iyi arkadaşımı. 357 00:19:47,729 --> 00:19:51,191 -Neden? -Seninle güvende hissetmem gerekirdi. 358 00:19:52,067 --> 00:19:56,154 Kucaklayıcı olmalıydın ama değildin. İğrençmişim gibi hissettirdin. 359 00:19:57,781 --> 00:19:58,740 Anlamıyor musun? 360 00:19:59,449 --> 00:20:03,828 Sen beni olduğum gibi kabul edemezken diğer insanların kabul etme şansı ne? 361 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Siktir git Demi. 362 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 -Ines'i gördün mü? -Evet. 363 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 -N'aber? -Selam, n'aber? 364 00:20:44,911 --> 00:20:46,288 Eve dönmek ister misin? 365 00:20:47,664 --> 00:20:48,581 Evet. 366 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 Ve hayır. 367 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 Annemin mezar başı törenini kaçırdığım için kötü hissediyorum ama… 368 00:20:57,882 --> 00:21:00,010 Gloria'ya çok kızgınım 369 00:21:01,136 --> 00:21:02,345 çünkü bugünün sadece 370 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 onun için önemli olduğunu sanıyor ama benim için de çok önemli. 371 00:21:06,808 --> 00:21:09,311 -Bunu ona söyledin mi? -Önemi yok ki. 372 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 Dinlemediği için anlamaz. 373 00:21:12,856 --> 00:21:14,024 Ben dinlerim. 374 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 Annemi düşünmek istemediğimden değil. 375 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 Onu her gün düşünüyorum. 376 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 Bütün gün onu hatırlamakla geçiyor ve ben… 377 00:21:28,288 --> 00:21:29,205 Hatırlamıyorum. 378 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 Bugün olsa seveceği şeyleri anlamaya çalışmak beni mahvediyor. 379 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 Sevdiği çiçekler, restoranlar gibi. 380 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 Ve sürekli hiçbir şey bilmediğim hatırlatılıyor. 381 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 Öz annemi 382 00:21:42,218 --> 00:21:43,553 hatırlamıyorum. 383 00:21:46,348 --> 00:21:50,560 Gloria'ya kötü davranmak da istemiyorum. Hep öyleyim. 384 00:21:52,771 --> 00:21:53,730 O da haklı. 385 00:21:55,357 --> 00:21:56,775 Yardım etmiyorum. 386 00:21:56,858 --> 00:21:59,611 Trileçelere şeker koymayı bile unuttum. 387 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 Gloria daha iyi olmamı istiyor. 388 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Ben de onu istiyorum. 389 00:22:07,702 --> 00:22:09,371 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 390 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 Dur. 391 00:22:13,375 --> 00:22:16,586 Önemli olan çabalamaya devam etmen. 392 00:22:31,559 --> 00:22:36,231 Şu anda Ines'in etrafında dönüp bana pas atması gerekiyordu ama olsun. 393 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 Plana tam uyamadık ama hayat ve tüm işler falan 394 00:22:39,609 --> 00:22:41,027 gayet iyi gidiyor. 395 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 2 AĞUSTOS 1982 10 MART 2012 396 00:22:48,743 --> 00:22:51,454 Sana yalan söyleyemem anne. Her şey çok boktan. 397 00:22:57,836 --> 00:23:03,383 Babam yeni bir kadınla çıkıyor, eskiden yaptığı şeylere zaman ayırmıyor. 398 00:23:03,466 --> 00:23:05,635 Belki kanserdendir. 399 00:23:05,718 --> 00:23:08,513 Bir de kanser var! Çok korkutucu bir şey. 400 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 Cesurmuş gibi davranıyorum ama çok korkuyorum. 401 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 Ya babamı kaybedersek? Seni kaybetmeyi zor atlattım zaten. 402 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 Tüm sorumluluğu kaldırabileceğimi sanmıyorum. 403 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 Hele ki Ines artık başıma bela olmayı âdet hâline getirmişken. 404 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Yoruldum. 405 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Yorulmaktan da yoruldum. 406 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 Tekrar çocuk olmak istiyorum. 407 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 Bir kez olsun çocuk olayım. 408 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 Sana ihtiyacım var anne ama sen burada değilsin. 409 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Buradayım. 410 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 Anne? 411 00:23:56,352 --> 00:24:00,773 Glo, yanında olamadığım ve sana benim cesur, güçlü kızım olduğunu 412 00:24:00,857 --> 00:24:03,193 hatırlatamadığım için çok üzgünüm. 413 00:24:04,611 --> 00:24:09,908 Şu anda kendimi çok cesur ya da güçlü hissetmiyorum. 414 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 Ama öylesin bir tanem. 415 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 Hayır, zar zor ayakta duruyorum 416 00:24:16,706 --> 00:24:20,835 ve yüreğimde babama, Ines'e ve öldüğün için sana karşı 417 00:24:20,919 --> 00:24:25,924 öyle bir büyük bir öfke var ki. 418 00:24:26,424 --> 00:24:27,592 Olsun. 419 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 Bu hisler gayet normal. Kendine bu kadar yüklenme. 420 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 Ines'le bir türlü anlaşamıyorum. 421 00:24:34,641 --> 00:24:38,144 Çok saygısız ve çok nankör. 422 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 Belki sen de öylesindir. 423 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Ne? 424 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 Onun annesi olmayı bırakıp ablası olmaya başlamalısın. 425 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 Onu sevdiğin gibi kişiliğinden hoşlanmaya da çalış. 426 00:24:51,950 --> 00:24:55,870 Arkadaşı olmaya çalış. Belki o da senin arkadaşın olur. 427 00:24:57,914 --> 00:24:58,790 Nasıl? 428 00:24:59,290 --> 00:25:01,167 Bunu sensiz nasıl yapabilirim? 429 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Her zaman yanındayım yavrum. 430 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 İnanman yeterli. 431 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Ama inanmıyorum. 432 00:25:09,842 --> 00:25:11,261 O zaman neden buradayım? 433 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 Gloria. 434 00:25:24,649 --> 00:25:25,567 İyi misin? 435 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 Neden geldin? 436 00:25:27,735 --> 00:25:29,946 Kardeşini bıraktığımda evde değildin. 437 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 İyi misin diye bakmaya geldim. 438 00:25:40,748 --> 00:25:41,624 Olacağım. 439 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 Sözler şiddet gibidir 440 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 Sessizliği bozar 441 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 Çarparak gelir 442 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 Küçük dünyamın içine 443 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 Acı verir bana 444 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 Delip geçer beni 445 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Anlamıyor musun? 446 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 Ah benim küçük kızım 447 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 İstediğim tek şey 448 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 İhtiyacım olan tek şey 449 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 Senin kollarımda olman 450 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 Bir kız kardeş diğerinin sonu olacak. 451 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Biri ölecek. 452 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna