1 00:00:21,105 --> 00:00:25,443 ‎(瑪麗索馬丁內斯 ‎1952年6月5日 - 2021年5月21日) 2 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 ‎瑪麗索 3 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 ‎哈囉? 4 00:00:33,159 --> 00:00:33,993 ‎媽媽? 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,540 ‎路比! 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,086 ‎路比!你還好吧?老公 7 00:00:43,836 --> 00:00:46,756 ‎片名:菲利瑞吉,我的青春 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,764 ‎我絕對來不及做完 9 00:00:54,847 --> 00:00:58,476 ‎而媽媽的追思會全都需要做到完美 10 00:00:58,559 --> 00:01:02,021 ‎-亡靈節是一年中最重要的日子 ‎-…是一年中最重要的日子 11 00:01:04,941 --> 00:01:06,359 ‎嚐起來像三奶蛋糕少了一味 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,945 ‎多謝妳幫忙做蛋糕,但妳去弄花吧 13 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 ‎-妳有特別的要求嗎? ‎-照妳喜歡的做就好 14 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 ‎不對…不是那樣 ‎還是妳去坐羅斯提的車子上學好了 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,711 ‎垃圾,去跟垃圾作伴吧 16 00:01:27,213 --> 00:01:28,047 ‎妳嚐嚐 17 00:01:29,507 --> 00:01:30,424 ‎這是啥啊? 18 00:01:31,300 --> 00:01:34,595 ‎自製奧祕美乃滋,可以驅魔避凶 ‎等我們找到這個瑪麗魯娜 19 00:01:34,679 --> 00:01:36,848 ‎我可不要讓那些預兆成真 20 00:01:36,931 --> 00:01:38,224 ‎妳還在忙那個啊? 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,434 ‎關於那個盒子的預兆成真了 22 00:01:40,518 --> 00:01:44,063 ‎她說我設法要修理壞掉的東西 ‎也就是詛咒 23 00:01:44,147 --> 00:01:47,400 ‎但為了解決問題,東西要先壞了能修 24 00:01:47,483 --> 00:01:49,861 ‎也就是那個盒子 ‎我在裡頭找到一張很怪的邀請函 25 00:01:49,944 --> 00:01:51,571 ‎妳想太多了 26 00:01:52,071 --> 00:01:53,406 ‎都已經五週了 27 00:01:53,489 --> 00:01:56,367 ‎如果真有詛咒或鬼魂 ‎我又怎會有第二次機會 28 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 ‎挑戰打破屈臂吊單槓的紀錄呢? 29 00:01:58,870 --> 00:02:01,289 ‎我的生活不是應該支離破碎 ‎而不是逐漸到位嗎? 30 00:02:01,372 --> 00:02:02,790 ‎這是暴風雨前的寧靜 31 00:02:02,874 --> 00:02:05,376 ‎如果真有鬼魂 ‎昨晚萬聖節怎麼沒看到? 32 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 ‎萬聖節很得罪鬼魂 33 00:02:08,296 --> 00:02:10,798 ‎那是好萊塢和糖果公司創造出來 34 00:02:10,882 --> 00:02:13,759 ‎想要遂其私心,這是在消費靈界 35 00:02:13,843 --> 00:02:16,429 ‎不管是怎樣,都過去了 36 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 ‎我不能再花時間討論不是真的鬼魂 37 00:02:20,808 --> 00:02:22,476 ‎我有很真實的事要做 38 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 ‎對,妳要做東西讓死去的鬼媽媽享用 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,316 ‎沒錯,這是傳統 40 00:02:28,399 --> 00:02:29,609 ‎是誰瘋狂傳訊給妳? 41 00:02:29,692 --> 00:02:32,153 ‎安卓,彼此訴苦小卡讓我們沮喪後 42 00:02:32,236 --> 00:02:35,781 ‎我們發現我們都透過命理學和月相 ‎來追蹤我們的感覺 43 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 ‎所以長話短說就是 ‎我現在是他非正式的共同主持人 44 00:02:39,493 --> 00:02:42,205 ‎糟糕,播客需要我,我得走了 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 ‎今晚是虧月 46 00:02:48,294 --> 00:02:52,465 ‎所以我想今天的播客 ‎應該聚焦在釋放掉有毒能量和詛咒 47 00:02:52,548 --> 00:02:54,717 ‎還要釋放掉感情中已經無益的怨恨 48 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 ‎沒錯,超貼切的,我超愛 49 00:02:58,054 --> 00:02:59,096 ‎愛什麼? 50 00:02:59,180 --> 00:03:01,474 ‎你啊,還有今天播客的主題 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,434 ‎釋放掉有毒能量 52 00:03:03,517 --> 00:03:04,352 ‎我不用 53 00:03:04,435 --> 00:03:05,978 ‎我們就是為了你啊 54 00:03:06,062 --> 00:03:07,897 ‎寶貝,你總該聽聽這個節目 55 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 ‎才能釋放掉 ‎讓你看不開的負能量和傷害 56 00:03:10,650 --> 00:03:11,901 ‎歷史老師有進步了 57 00:03:11,984 --> 00:03:13,444 ‎他現在穿短褲會穿內褲 58 00:03:13,527 --> 00:03:16,739 ‎讓你耿耿於懷又給你傷疤的人呢? ‎我們可以釋放掉 59 00:03:16,822 --> 00:03:18,658 ‎或是可以討論釋放掉 60 00:03:18,741 --> 00:03:20,868 ‎你為何對於我的耿耿於懷 ‎那樣耿耿於懷 61 00:03:20,952 --> 00:03:24,247 ‎-黛咪,快叫小卡聽節目 ‎-小卡應該忠於真我 62 00:03:24,330 --> 00:03:26,582 ‎他一直都公開表明不支持藝術 63 00:03:26,666 --> 00:03:30,127 ‎確實,要是我聽你的播客 ‎就得去聽某人糟糕的DJ表演 64 00:03:30,211 --> 00:03:32,838 ‎或是去看朋友的朋友難看的即興劇團 65 00:03:32,922 --> 00:03:34,966 ‎說時遲那時快,我一整週都被約滿 66 00:03:35,049 --> 00:03:36,175 ‎我們別逼小卡了 67 00:03:36,259 --> 00:03:39,303 ‎他沒有我們那麽敏感,這也沒關係 68 00:03:40,054 --> 00:03:42,890 ‎我沒那麼敏感?妳真要說這個? 69 00:03:44,308 --> 00:03:48,145 ‎其實我現在要先回家一下 70 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 ‎因為我忘記帶…再見 71 00:03:54,318 --> 00:03:57,113 ‎看來她也忘了她家住哪個方向 72 00:03:57,738 --> 00:03:58,572 ‎是啊 73 00:03:59,699 --> 00:04:01,909 ‎-你和黛咪怎麼了? ‎-沒事 74 00:04:03,286 --> 00:04:04,912 ‎那個…或許有事 75 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 ‎身為有自知之明又天生很逃避的人 76 00:04:06,998 --> 00:04:09,250 ‎我很高興不用跟她談這個尷尬的事 77 00:04:09,333 --> 00:04:12,461 ‎但知道她很愛得寸進尺 ‎而她這次沒逼我,我覺得很討厭 78 00:04:17,383 --> 00:04:19,635 ‎妳看她的背挺得有多直 79 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 ‎我覺得練習時,妳都有弓背 80 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 ‎八成是壞在這裡 81 00:04:25,099 --> 00:04:28,477 ‎但要是我不弓背 ‎肩部的力量就無法全力盡出 82 00:04:28,561 --> 00:04:30,479 ‎你也知道我的斜方肌比二頭肌有力 83 00:04:30,563 --> 00:04:34,775 ‎但或許若我稍微用上三頭肌 ‎屁股夾緊的話,或許就能… 84 00:04:34,859 --> 00:04:37,403 ‎妳想太多了,不要過度去想 85 00:04:37,486 --> 00:04:39,864 ‎同意,我想太多,握力會鬆掉 86 00:04:40,906 --> 00:04:43,743 ‎-我知道屈臂吊單槓很蠢 ‎-別說了,這並不蠢 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,745 ‎妳在努力把一件事做到最好 88 00:04:45,828 --> 00:04:47,830 ‎也是為了自己這樣做 89 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 ‎這才重要 90 00:04:49,457 --> 00:04:51,917 ‎我也想要應有的尊重 ‎照片還要上《洛杉磯時報》 91 00:04:52,001 --> 00:04:53,711 ‎我認為妳做得到 92 00:04:53,794 --> 00:04:55,880 ‎我不需要你打氣,我知道我可以 93 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 ‎所以我才喜歡妳 94 00:04:57,048 --> 00:04:58,049 ‎什麼? 95 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 ‎有時間看一下雜貨清單嗎? 96 00:05:02,595 --> 00:05:04,889 ‎伯父留給東尼奧,他又留給我處理 97 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 ‎我晚點要去好市多 98 00:05:06,474 --> 00:05:11,228 ‎有個很專門的品項需要釐清 99 00:05:11,771 --> 00:05:15,399 ‎那是我沒在用的東西 100 00:05:15,483 --> 00:05:17,943 ‎衛生棉條,無香、紙導管 101 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 ‎我比較愛用塑膠導管 ‎但我更在乎環境,勝過我的小妞妞 102 00:05:22,782 --> 00:05:25,493 ‎-不是說我不在乎我的小… ‎-沒啦,我懂了,謝謝妳 103 00:05:25,576 --> 00:05:26,410 ‎對了 104 00:05:27,203 --> 00:05:29,705 ‎妳晚上沒事的話 ‎要不要去我朋友辦的亡靈節派對 105 00:05:29,789 --> 00:05:31,374 ‎他說我可以帶朋友去 106 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 ‎我們現在是朋友啦? 107 00:05:34,710 --> 00:05:35,544 ‎是啊 108 00:05:37,213 --> 00:05:40,508 ‎晚上六點半到十點,妳也不能在家裡 109 00:05:40,591 --> 00:05:44,011 ‎-妳叔叔把家裡借給劇組拍片 ‎-又來了?不行,抱歉 110 00:05:44,095 --> 00:05:46,931 ‎我不能去派對,但我不會待在家裡 111 00:05:47,014 --> 00:05:48,516 ‎我會在墓園幫我媽辦追思會 112 00:05:49,100 --> 00:05:51,435 ‎要花上一整夜,但謝謝你的邀約 113 00:05:59,443 --> 00:06:03,155 ‎真高興你在午餐時間訂到視聽室 ‎因為放學後我要幫葛蘿莉亞 114 00:06:03,239 --> 00:06:07,410 ‎是她的大日子,對我們也是! ‎我等不急要討論月相了 115 00:06:07,493 --> 00:06:09,870 ‎而我等不及要討論妳在逃避什麼 116 00:06:10,746 --> 00:06:11,914 ‎請看! 117 00:06:11,997 --> 00:06:15,835 ‎今天我們的來賓是小卡 ‎我們要在現場把話說清楚 118 00:06:19,755 --> 00:06:22,216 ‎今晚的掃墓追思會,我有個好點子 119 00:06:22,299 --> 00:06:25,761 ‎我們幾週前在車庫翻找媽媽的遺物 120 00:06:25,845 --> 00:06:29,140 ‎我找到一大箱 ‎媽媽很愛的珍貴時光公仔 121 00:06:29,223 --> 00:06:31,851 ‎要不要拿過去在她的墳墓布置? 122 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 ‎我很愛這點子,真的 ‎但媽媽其實很討厭那些公仔 123 00:06:35,813 --> 00:06:37,565 ‎但那時家裡到處都有擺耶 124 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 ‎那是為了奶奶,那些是送她的禮物 ‎媽媽覺得很俗氣 125 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 ‎她也覺得奶奶很俗氣,但妳別跟爸說 126 00:06:44,613 --> 00:06:49,577 ‎好吧,還是掃墓結束後 ‎去吃我們最愛的義大利餐廳? 127 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 ‎媽媽恨透了那家餐廳 128 00:06:50,828 --> 00:06:53,831 ‎變成我們的最愛是媽媽過世後的事 129 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 ‎但妳繼續想點子,總會中的 130 00:06:59,545 --> 00:07:02,256 ‎重點是兩位要有“嶄新的‘卓’見” 131 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 ‎拜託喔,這是播客耶 132 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 ‎好吧,既然聽眾看不到 ‎你們兩個有多不自在 133 00:07:08,179 --> 00:07:09,346 ‎我來交代一下現場 134 00:07:09,430 --> 00:07:12,349 ‎小卡看起來…像是在冒手汗 ‎黛咪則是心煩意亂 135 00:07:12,433 --> 00:07:14,518 ‎感覺瀕臨說出會讓她後悔的事 136 00:07:14,602 --> 00:07:16,937 ‎午餐時間只剩下十分鐘,所以… 137 00:07:17,021 --> 00:07:18,856 ‎好吧,不講你們為何不說話 138 00:07:18,939 --> 00:07:20,107 ‎直接攤開來講 139 00:07:20,191 --> 00:07:22,485 ‎尤其是你們兩個在逃避什麼 140 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 ‎你們知道有什麼我從不逃避嗎? ‎就是布料 141 00:07:27,072 --> 00:07:29,700 ‎幹嘛?誰不愛布料呢? ‎布料是我們生活中的構造脈絡 142 00:07:29,783 --> 00:07:33,245 ‎也奠基著我們所嚮往的贊助商 ‎菲利瑞吉紡織 143 00:07:33,329 --> 00:07:35,623 ‎他們做的布料讓你連命都可以不要 144 00:07:35,706 --> 00:07:37,041 ‎好了,回到節目 145 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 ‎所以今天的節目主題是虧月 146 00:07:39,752 --> 00:07:42,796 ‎以及釋放掉感情中已經無益的怨恨 147 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 ‎小卡,我們要來幫你洗滌情緒 148 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 ‎得要挖出髒東西,清潔靈魂中的毛孔 149 00:07:48,677 --> 00:07:50,513 ‎好讓你有能力再次去愛 150 00:07:51,138 --> 00:07:54,183 ‎寶貝,說說是怎麼了? ‎是誰給了你傷疤? 151 00:07:54,767 --> 00:07:56,936 ‎我就先不指名道姓了 152 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 ‎這是在浪費時間,都多久以前的事了 153 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 ‎我們就把過去留在過去 ‎八成不是什麼大事 154 00:08:02,942 --> 00:08:04,777 ‎其實還真是大事 155 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 ‎做自己的主人,寶貝 156 00:08:08,197 --> 00:08:09,782 ‎所以是這樣的 157 00:08:10,783 --> 00:08:13,827 ‎我12歲向朋友出櫃 ‎說自己是雙性戀之前 158 00:08:13,911 --> 00:08:15,663 ‎有個讓我耿耿於懷的朋友說 159 00:08:15,746 --> 00:08:19,416 ‎她絕對不會跟一個 ‎跟男生在一起過的男生在一起 160 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 ‎那個恐同的臭女生 161 00:08:22,002 --> 00:08:25,047 ‎而你愛過這個朋友嗎? 162 00:08:26,549 --> 00:08:27,675 ‎對 163 00:08:27,758 --> 00:08:32,555 ‎黛咪,妳那時和小卡就是朋友 ‎妳有目睹到這件事嗎? 164 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 ‎有啊,她在場 165 00:08:33,806 --> 00:08:36,225 ‎我在場嗎?我怎麼不記得? 166 00:08:36,308 --> 00:08:39,270 ‎我有聽到一定會記得,但我不記得 167 00:08:39,353 --> 00:08:40,980 ‎-還真會甩鍋 ‎-才不是 168 00:08:41,063 --> 00:08:42,982 ‎我不認為有人說過那句話 169 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 ‎-明明就有 ‎-我覺得沒有 170 00:08:44,567 --> 00:08:47,194 ‎-好吧,先… ‎-我不是想要否定你,小卡 171 00:08:47,278 --> 00:08:48,696 ‎但是並沒有那檔事 172 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 ‎我無意冒犯,黛咪 173 00:08:50,531 --> 00:08:52,283 ‎但那句話直達我身分認同的核心 174 00:08:52,366 --> 00:08:54,577 ‎我認為我的回憶或許比妳的更清楚 175 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 ‎-那我們異中求同 ‎-好喔 176 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 ‎不行,這沒有灰色地帶 ‎這是非黑即白 177 00:08:58,414 --> 00:08:59,540 ‎和性向不一樣 178 00:08:59,623 --> 00:09:03,627 ‎這我同意 ‎所以我才堅持根本沒有這件事 179 00:09:03,711 --> 00:09:05,963 ‎-或許是妳沒有聽到 ‎-又或許我根本不相信 180 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 ‎妳相信什麼並不重要 181 00:09:07,590 --> 00:09:10,467 ‎這是我經歷到的事,而妳不尊重 182 00:09:11,510 --> 00:09:13,012 ‎我猜那道傷疤還沒準備要癒合 183 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 ‎多謝你安排這段尷尬的對談 ‎希望這是很精彩的節目內容 184 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 ‎再打給你唷,寶貝 185 00:09:22,855 --> 00:09:24,732 ‎節目到此為止 186 00:09:25,441 --> 00:09:26,984 ‎這是嶄新的“卓”見 187 00:09:27,067 --> 00:09:29,570 ‎希望大家今天都很“卓”越 188 00:09:30,112 --> 00:09:33,324 ‎安卓能幫忙搞定,何必拖到明天? 189 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 ‎好喔 190 00:09:34,575 --> 00:09:36,076 ‎這是嶄新的“卓”見 191 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 ‎-這是嶄新的“卓”見 ‎-好喔 192 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 ‎晚上6點45分,幾分鐘上下 193 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 ‎一年來的近況應該交代得差不多了 194 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 ‎準備要雙人合唱 ‎媽媽最愛的《流行尖端》樂團金曲 195 00:09:49,173 --> 00:09:52,509 ‎我忘了跟妳說 ‎二重唱其實不會是二重唱了 196 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 ‎會是獨唱 197 00:09:53,594 --> 00:09:57,014 ‎因為妳老是唱得太大聲又會忘詞 198 00:09:57,097 --> 00:10:00,768 ‎我感覺今年妳安靜追思媽媽就好 199 00:10:00,851 --> 00:10:03,103 ‎還是我缺席追思她算了? 200 00:10:03,187 --> 00:10:04,897 ‎妳想留在車上嗎? 201 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 ‎不是,我不去了 202 00:10:07,650 --> 00:10:11,070 ‎羅斯提邀我參加派對,所以我要去 203 00:10:12,655 --> 00:10:15,824 ‎-她也有邀妳喔? ‎-他其實是先邀我的 204 00:10:15,908 --> 00:10:19,203 ‎既然追思會不需要我,我要自己玩 205 00:10:19,286 --> 00:10:21,580 ‎-爸爸才不會讓妳去 ‎-他已經答應了 206 00:10:21,664 --> 00:10:25,334 ‎妳研究晚上6點13分要說的禱詞 ‎那時我和爸爸在傳訊息 207 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 ‎我要打給爸爸 208 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 ‎-葛蘿莉亞,一切都好吧? ‎-不好 209 00:10:29,922 --> 00:10:34,385 ‎你跟依內絲說可以去派對 ‎今天晚上不用去追思會嗎? 210 00:10:34,468 --> 00:10:37,846 ‎-對 ‎-但我們一家都要到場耶 211 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 ‎這是傳統 212 00:10:39,181 --> 00:10:40,808 ‎女兒啊,我先前有打給妳 213 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 ‎我人正在墓園 214 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 ‎因為我答應露希雅 ‎晚上要一起去慈善活動 215 00:10:45,437 --> 00:10:49,316 ‎-她準備了好幾個月 ‎-露希雅?你因為露希雅率甩掉我? 216 00:10:49,400 --> 00:10:52,194 ‎我今天早上才知道活動是在今晚 217 00:10:52,277 --> 00:10:55,447 ‎要的話妳可以和依內絲去派對 ‎我們明天再一起掃墓 218 00:10:55,531 --> 00:10:57,866 ‎根本沒有明天去的這個選項 219 00:10:57,950 --> 00:11:01,453 ‎這叫做亡靈節,不是亡靈節後一天 220 00:11:01,537 --> 00:11:03,997 ‎葛蘿莉亞,不是今天去 ‎並沒有違背傳統 221 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 ‎我覺得有 222 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 ‎葛蘿莉亞,人生若讓我學到什麼 ‎就是傳統可以改變 223 00:11:07,710 --> 00:11:08,794 ‎妳應該要保持開放 224 00:11:08,877 --> 00:11:11,630 ‎爸,傳統的定義就是不會變 225 00:11:11,714 --> 00:11:13,882 ‎你是阿呆嗎?你是嗎? 226 00:11:13,966 --> 00:11:17,261 ‎我知道妳很失望 ‎所以我不會計較妳沒大沒小 227 00:11:17,886 --> 00:11:20,556 ‎那妳是阿呆嗎? ‎怎麼會跟爸爸這樣說話? 228 00:11:20,639 --> 00:11:22,599 ‎我或許能學會原諒,但我絕不會忘記 229 00:11:22,683 --> 00:11:24,685 ‎祝你跟新歡玩得愉快,哈維 230 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 ‎我想那樣跟他說,但我沒說 231 00:11:27,146 --> 00:11:28,731 ‎說那句話應該要有現場觀眾在 232 00:11:28,814 --> 00:11:31,024 ‎說到觀眾,我想讓妳知道 233 00:11:31,108 --> 00:11:34,445 ‎我超級不爽 ‎小卡在安卓的播客上完全給我難堪 234 00:11:34,528 --> 00:11:35,362 ‎什麼難堪? 235 00:11:35,446 --> 00:11:38,782 ‎小卡因為我12歲說過的話而發火 236 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 ‎-我完全不知道他在說什麼 ‎-那他說什麼?或許我記得 237 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 ‎我… 238 00:11:44,163 --> 00:11:46,623 ‎很蠢就對了 ‎我甚至不記得我不記得什麼 239 00:11:46,707 --> 00:11:51,003 ‎那時我才12歲,哪知道什麼東西? ‎就連A片都沒看過 240 00:11:53,172 --> 00:11:56,467 ‎我們需要知道 ‎妳們知道多少我媽媽糾纏妳們的事 241 00:11:57,259 --> 00:11:58,093 ‎-什麼? ‎-什麼? 242 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 ‎我們好像在墓園看到我婆婆了 243 00:12:02,222 --> 00:12:06,059 ‎胡蘿蔔和大蒜 ‎是驅鬼除魔的天然好幫手 244 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 ‎-妳從哪學的? ‎-上網學的 245 00:12:07,895 --> 00:12:09,605 ‎-哪裡上網? ‎-網上 246 00:12:10,230 --> 00:12:11,273 ‎我知道,網什麼? 247 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 ‎我上網在網上學的 248 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 ‎聽著 249 00:12:14,401 --> 00:12:19,323 ‎如兩位所見,這是邀請函 ‎但不只是隨便一張邀請函 250 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 ‎而是《致命武器》主題 ‎50歲生日派對邀請函 251 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 ‎研究《致命武器》之後 252 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 ‎我發現那是一部電影 ‎講述警察瀕臨… 253 00:12:26,914 --> 00:12:28,540 ‎我知道那部電影 254 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 ‎瑪麗魯娜顯然很喜歡 255 00:12:30,709 --> 00:12:33,378 ‎這個亨利也是,她幫他開派對 256 00:12:33,962 --> 00:12:36,256 ‎看看瑪麗魯娜寫給瑪麗索的內容 257 00:12:36,340 --> 00:12:40,010 ‎“瑪麗索,請妳來,我想念妳” 258 00:12:40,093 --> 00:12:41,678 ‎你看這是什麼意思? 259 00:12:41,762 --> 00:12:46,141 ‎我認為我媽瑪麗索受邀 ‎而瑪麗魯娜很想她 260 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 ‎但誰是瑪麗魯娜? 261 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 ‎問題就在這裡! 262 00:12:50,270 --> 00:12:53,816 ‎瑪麗索、瑪麗魯娜 ‎名字尾巴各是西班牙文的太陽和月亮 263 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 ‎兩人八成有親戚關係 264 00:12:55,651 --> 00:12:57,569 ‎-我媽媽只有兄弟 ‎-你確定嗎? 265 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 ‎我媽沒有多少我不知道的事 266 00:13:00,113 --> 00:13:01,198 ‎她很愛分享 267 00:13:01,281 --> 00:13:03,951 ‎家裡常常聽到她說得太詳細 268 00:13:04,034 --> 00:13:06,411 ‎所以你們知道她參與過骯髒戰爭囉? 269 00:13:07,788 --> 00:13:11,124 ‎那不是眾所周知,妳怎麼會知道? 270 00:13:11,208 --> 00:13:14,127 ‎-她的紀念網站 ‎-什麼紀念網站? 271 00:13:16,129 --> 00:13:19,299 ‎我不知道賈馬爾做了這個怪網站 272 00:13:19,383 --> 00:13:21,635 ‎你認為你的兒子 ‎有和瑪麗索偷偷交往嗎? 273 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 ‎-或許吧 ‎-或許吧 274 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 ‎-我媽才沒有跟十幾歲的男生交往 ‎-他們確實是親近得不太恰當 275 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 ‎-死黨 ‎-相當不符常規 276 00:13:29,226 --> 00:13:33,605 ‎對賈馬爾來說不是 ‎那小子有很多怪嗜好,而祕密還更怪 277 00:13:35,274 --> 00:13:38,402 ‎-他發現了溜冰世界的錢 ‎-亂說,溜冰世界? 278 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 ‎我們這附近才沒有埋錢 279 00:13:40,153 --> 00:13:41,864 ‎是真的,也被我兒子找到了 280 00:13:41,947 --> 00:13:45,701 ‎抱歉,是靠他朋友,還有我婆婆幫忙 281 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 ‎他們把那些錢怎麼了? 282 00:13:47,619 --> 00:13:51,456 ‎按照賈馬爾的說法 ‎瑪麗索重新埋了錢,讓孩子再次去找 283 00:13:51,540 --> 00:13:54,084 ‎而她留了一張地圖給他們 ‎她刺繡出來的地圖 284 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 ‎像是這個嗎? 285 00:13:58,881 --> 00:14:03,010 ‎對,像是這個,但已經繡完了 ‎這張只能帶路到連鎖藥局 286 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 ‎-如果賈馬爾和瑪麗索搞在一起… ‎-他們沒有搞在一起啦! 287 00:14:06,471 --> 00:14:08,557 ‎隨便啦,穿著衣服摸摸 288 00:14:08,640 --> 00:14:11,643 ‎我敢說賈馬爾知道瑪麗魯娜是誰 289 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 ‎-有方法能跟令郎說到話嗎? ‎-有 290 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 ‎但是呢… 291 00:14:17,858 --> 00:14:18,734 ‎很討厭 292 00:14:21,862 --> 00:14:25,616 ‎不對,老公,是前…側後側前 293 00:14:25,699 --> 00:14:26,783 ‎我是這樣轉啊 294 00:14:26,867 --> 00:14:30,495 ‎不對,你搞混側和前了,得要轉過來 295 00:14:30,579 --> 00:14:32,414 ‎討厭,我頭都暈了 296 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 ‎所以聯絡賈馬爾很討厭 297 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 ‎他替諾爾阿洛瑪做事 ‎而在那個生物圈,手機不管用 298 00:14:38,962 --> 00:14:40,047 ‎生物域 299 00:14:40,130 --> 00:14:43,258 ‎-拿去,免得被我砸了 ‎-看來你解了三側 300 00:14:43,342 --> 00:14:44,635 ‎不對,那是三前 301 00:14:44,718 --> 00:14:47,512 ‎妳確定嗎?轉過來就是後了 302 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 ‎給我啦 303 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 ‎-喂? ‎-賈馬爾,乖兒子? 304 00:14:56,355 --> 00:14:58,148 ‎-媽 ‎-他怎麼聽起來像機器人? 305 00:14:58,231 --> 00:15:02,235 ‎因為雪人的聲音設定還在測試版 ‎妳是誰? 306 00:15:02,319 --> 00:15:04,947 ‎嗨,我是黛咪,我想請教一下 307 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 ‎你的爸媽想要幫助我找答案 308 00:15:07,199 --> 00:15:10,994 ‎你知道你過世的前女友瑪麗索 ‎認識一個叫瑪麗魯娜的人嗎? 309 00:15:11,078 --> 00:15:12,162 ‎不知道 310 00:15:12,245 --> 00:15:13,956 ‎-瑪麗索有姐妹嗎? ‎-有 311 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 ‎這個魔術方塊在騙人 ‎我媽才沒有姐妹 312 00:15:17,167 --> 00:15:20,671 ‎奶奶死前,跟我說她有個雙胞胎姐妹 313 00:15:21,213 --> 00:15:23,757 ‎難怪她們長得很像 ‎瑪麗索是瑪麗魯娜的雙胞胎 314 00:15:23,840 --> 00:15:27,761 ‎太陽、月亮,很合理吧? ‎問完了嗎? 315 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 ‎再一題 ‎賈馬爾,你有跟我媽交往嗎? 316 00:15:31,264 --> 00:15:35,644 ‎馬丁內斯先生 ‎這麼幼稚的問題我不想回答 317 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 ‎所以是沒有,對吧? 318 00:15:38,647 --> 00:15:41,233 ‎-她是邪惡雙胞胎 ‎-她是邪惡雙胞胎… 319 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 ‎好意外喔 320 00:15:42,651 --> 00:15:46,571 ‎我從不相信是鬼魂的鬼魂 ‎果然不是鬼魂 321 00:15:46,655 --> 00:15:49,157 ‎因為一如我所懷疑,那是真的人 322 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 ‎因此證明了鬼魂並不存在 323 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 ‎信徒零分,葛蘿莉亞一分 324 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 ‎妳幹嘛要落井下石? 325 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 ‎因為今天對我們家十分重要,黛咪 326 00:16:00,043 --> 00:16:02,045 ‎我沒時間處理這種狗屁 327 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 ‎請不要侮辱我,說我的東西是狗屁 328 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 ‎我不明白為什麼妳會信 329 00:16:06,341 --> 00:16:10,595 ‎妳不用明白 ‎只要尊重就好,而妳並不尊重 330 00:16:12,681 --> 00:16:16,476 ‎我也不尊重,因為我也是這樣對小卡 331 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 ‎討厭,我得走了 332 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 ‎換套衣服,媽不會喜歡妳那樣穿 333 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 ‎不重要,一,她死了 334 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 ‎二,她又看不到 ‎因為我今天晚上還是不去追思會 335 00:16:30,365 --> 00:16:32,826 ‎妳還是選擇去派對,勝過媽媽? 336 00:16:32,909 --> 00:16:36,204 ‎-不是,我選擇去派對,勝過妳 ‎-妳真的很自私 337 00:16:36,288 --> 00:16:39,916 ‎就連花一個晚上 ‎專注在妳自己以外的東西都不行 338 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 ‎不對,是妳不行 ‎如果不照妳的意思,妳根本不甩 339 00:16:43,837 --> 00:16:46,381 ‎少來這套妹妹被欺負的狗屁 340 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 ‎對,我就是這樣 ‎再次是葛蘿莉亞無所不知 341 00:16:50,010 --> 00:16:52,721 ‎我無所不知是因為什麼事都是我在做 342 00:16:52,804 --> 00:16:54,306 ‎因為妳不讓我幫忙啊 343 00:16:54,389 --> 00:16:56,558 ‎妳只會幫倒忙 344 00:16:56,641 --> 00:16:58,894 ‎我都已經盡力了! 345 00:16:58,977 --> 00:16:59,978 ‎妳還要我怎樣? 346 00:17:00,062 --> 00:17:01,396 ‎我要妳變得更好! 347 00:17:01,480 --> 00:17:06,193 ‎或許花點時間去關心 ‎生下妳的那位不可思議的女性 348 00:17:09,279 --> 00:17:12,657 ‎妳或許可以教我 ‎怎麼清理廚房或是做蛋糕 349 00:17:12,741 --> 00:17:14,493 ‎或是我可以跟誰一起去派對 350 00:17:15,077 --> 00:17:17,704 ‎但妳沒有資格 ‎教我要怎麼去悼念我的媽媽 351 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 ‎我要去外頭等羅斯提 352 00:17:20,373 --> 00:17:22,793 ‎這下子我懂了 353 00:17:23,293 --> 00:17:24,836 ‎原來是因為羅斯提 354 00:17:24,920 --> 00:17:28,006 ‎天啊,這完全無關羅斯提 355 00:17:28,090 --> 00:17:29,382 ‎但既然都說到這件事了 356 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 ‎只因為妳不喜歡他 ‎並不表示我不能喜歡他 357 00:17:31,802 --> 00:17:34,638 ‎我沒有不喜歡他,我其實很喜歡他 358 00:17:34,721 --> 00:17:38,683 ‎我是說有他在不會很討厭 ‎他並不是完全一無可取 359 00:17:40,477 --> 00:17:43,688 ‎-真是亂來 ‎-對,其實他並不是完全一無可取 360 00:17:43,772 --> 00:17:47,234 ‎不對,我的意思是 ‎妳認識羅斯提才幾星期 361 00:17:47,776 --> 00:17:50,529 ‎妳給他的評價就完全勝過我 362 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 ‎依內絲,不許妳去 363 00:17:54,991 --> 00:17:56,159 ‎我就是要去 364 00:17:56,827 --> 00:17:58,120 ‎妳又不是我媽 365 00:17:59,162 --> 00:18:03,250 ‎所以那個鬼魂其實是 ‎過世老太太的邪惡雙胞胎,不是鬼魂 366 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 ‎-很瘋狂吧? ‎-黛咪,妳幹嘛來? 367 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 ‎要分享鬼魂不是鬼魂的大消息囉 368 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 ‎太好了,已分享 ‎我現在需要去處理分手的事 369 00:18:12,175 --> 00:18:13,718 ‎你要跟安卓分手喔? 370 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 ‎不是,不是安卓 ‎今晚《鑽石求千金》要演互訪家鄉 371 00:18:19,182 --> 00:18:20,475 ‎其實安卓和我很好 372 00:18:21,393 --> 00:18:24,271 ‎我對他改觀了 ‎發現他有許多很棒的特質 373 00:18:24,354 --> 00:18:25,522 ‎包括他… 374 00:18:26,273 --> 00:18:27,524 ‎不是騙子 375 00:18:30,652 --> 00:18:31,528 ‎晚安 376 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 ‎外頭很冷 377 00:18:37,159 --> 00:18:41,246 ‎-少說有21度吧 ‎-我是說你的外頭很冷 378 00:18:42,914 --> 00:18:45,458 ‎我想要被重新接納,我很抱歉 379 00:18:46,626 --> 00:18:48,295 ‎因為妳覺得不自在嗎? 380 00:18:48,378 --> 00:18:52,674 ‎我也很抱歉 ‎沒有尊重我們的看法不同 381 00:18:53,800 --> 00:18:57,179 ‎我很抱歉你遇上那個情況 ‎也覺得是我說的 382 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 ‎我不是覺得,我知道就是妳說的 383 00:19:00,348 --> 00:19:03,185 ‎小卡,那不是我會說的話 384 00:19:03,768 --> 00:19:05,103 ‎我甚至不相信是那樣 385 00:19:05,187 --> 00:19:08,231 ‎我不覺得你也跟男生在一起 ‎就會變得比較不迷人 386 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 ‎我那時才12歲 387 00:19:11,359 --> 00:19:13,778 ‎我哪懂什麼性愛啊? 388 00:19:14,613 --> 00:19:19,159 ‎我也很抱歉 ‎我記不得說了什麼傷害你的蠢事 389 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 ‎問題在於那不是蠢事 390 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 ‎那件事讓我萬念俱灰 391 00:19:25,165 --> 00:19:28,376 ‎妳現在道歉甚至不是因為我 ‎而是為了自己 392 00:19:29,669 --> 00:19:32,923 ‎妳不喜歡自己覺得不自在 ‎但設想一下我的處境 393 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 ‎妳那天整個讓我崩潰 394 00:19:37,886 --> 00:19:41,056 ‎因為妳說的話 ‎我始終沒辦法完全復原 395 00:19:41,139 --> 00:19:43,475 ‎而妳不願意承認自己說過 ‎讓我去質疑所有事情 396 00:19:43,558 --> 00:19:47,646 ‎我的信心、自尊、我最好的朋友 397 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 ‎為什麼? 398 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 ‎因為妳理當是我安全的港灣 399 00:19:52,067 --> 00:19:53,985 ‎又能接納,但妳卻不是這樣 400 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 ‎妳讓我覺得自己很噁心 401 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 ‎妳不懂嗎? 402 00:19:59,658 --> 00:20:01,243 ‎若連妳都不能接受我原本的樣子 403 00:20:01,326 --> 00:20:03,828 ‎剩下的世界能接受我的機會有多大? 404 00:20:12,545 --> 00:20:13,672 ‎走開啦,黛咪 405 00:20:30,272 --> 00:20:32,357 ‎嘿,有看到依內絲嗎? 406 00:20:33,608 --> 00:20:34,985 ‎-怎麼啦? ‎-妳好啊 407 00:20:44,995 --> 00:20:46,079 ‎妳要回家嗎? 408 00:20:47,706 --> 00:20:48,581 ‎要… 409 00:20:50,333 --> 00:20:51,293 ‎也不要 410 00:20:51,876 --> 00:20:55,797 ‎我難過自己錯過了媽媽的掃墓追思會 ‎可是… 411 00:20:57,924 --> 00:21:00,010 ‎我超級不爽葛蘿莉亞 412 00:21:01,344 --> 00:21:03,305 ‎因為她以為今天只有對她來說重要 413 00:21:03,388 --> 00:21:06,099 ‎但其實今天對我也很重要 414 00:21:06,891 --> 00:21:08,226 ‎那妳有跟她說嗎? 415 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 ‎說了也沒用 416 00:21:10,478 --> 00:21:12,272 ‎她又不聽,她也不會懂 417 00:21:12,897 --> 00:21:14,024 ‎嘿,我在聽 418 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 ‎不是我不要想念媽媽 419 00:21:19,904 --> 00:21:21,906 ‎我每天都會想她 420 00:21:21,990 --> 00:21:26,953 ‎只是今天一整天都要懷念她,我… 421 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 ‎我懷念不起來 422 00:21:29,789 --> 00:21:33,668 ‎而今天設法釐清有什麼東西她會喜歡 ‎讓我難受得要死 423 00:21:33,752 --> 00:21:35,920 ‎她最愛的花、在餐廳最愛吃的菜色 424 00:21:36,004 --> 00:21:39,507 ‎然後又被數落說我在狀況外 425 00:21:40,091 --> 00:21:41,051 ‎我自己的媽媽耶 426 00:21:42,302 --> 00:21:43,553 ‎我不記得她了 427 00:21:46,431 --> 00:21:48,475 ‎我也討厭自己對葛蘿莉亞很壞 428 00:21:48,975 --> 00:21:50,560 ‎我一直都是這樣 429 00:21:52,812 --> 00:21:53,730 ‎而她說得對 430 00:21:55,398 --> 00:21:56,441 ‎我幫不上忙 431 00:21:56,941 --> 00:21:59,611 ‎我甚至忘了把糖加進三奶蛋糕 432 00:22:00,945 --> 00:22:02,947 ‎葛蘿莉亞只是要我變得更好 433 00:22:04,699 --> 00:22:05,950 ‎我也想要那樣 434 00:22:07,744 --> 00:22:09,079 ‎只是不知道要怎麼做 435 00:22:10,955 --> 00:22:11,831 ‎嘿 436 00:22:13,458 --> 00:22:16,586 ‎最重要的是妳繼續努力 437 00:22:31,601 --> 00:22:34,979 ‎這時本來是依內絲一個扭身 ‎然後換我接招 438 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 ‎但是一切都好 439 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 ‎我們的追思進度有點落後 ‎但我覺得人生很美好 440 00:22:39,609 --> 00:22:41,111 ‎事情的發展也很順利 441 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 ‎(薇拉莉雅卡門薩拉沙) 442 00:22:48,827 --> 00:22:51,454 ‎媽,我不能騙妳,一切都很爛 443 00:22:57,877 --> 00:23:01,047 ‎爸爸跟新歡約會 444 00:23:01,131 --> 00:23:03,383 ‎不花時間去做他以前會做的事 445 00:23:03,466 --> 00:23:05,677 ‎這有可能是癌症作祟 446 00:23:05,760 --> 00:23:08,513 ‎癌症!這真的很嚇人 447 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 ‎我裝得很勇敢,但我嚇壞了 448 00:23:11,349 --> 00:23:14,727 ‎萬一我們失去爸爸怎麼辦? ‎我失去妳差點都活不下去了 449 00:23:14,811 --> 00:23:17,772 ‎我不認為自己能承擔那麼多責任 450 00:23:17,856 --> 00:23:23,111 ‎特別是依內絲找到了天命 ‎就是要跟我作對 451 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 ‎我好累 452 00:23:33,288 --> 00:23:35,415 ‎我也膩了自己好累 453 00:23:37,333 --> 00:23:39,794 ‎我好想要再當一次小朋友 454 00:23:40,295 --> 00:23:42,922 ‎難得當一次小朋友 455 00:23:44,007 --> 00:23:48,344 ‎媽,我需要妳,而妳卻不在這裡 456 00:23:50,555 --> 00:23:51,556 ‎我在這裡 457 00:23:55,435 --> 00:23:56,269 ‎媽媽? 458 00:23:56,352 --> 00:24:00,023 ‎小蘿啊,我很抱歉 ‎不能真的抱著妳 459 00:24:00,106 --> 00:24:03,193 ‎提醒妳說妳是我勇敢又堅強的女兒 460 00:24:04,652 --> 00:24:09,908 ‎我現在不覺得自己勇敢或堅強 461 00:24:09,991 --> 00:24:11,784 ‎但妳真的很勇敢堅強,乖女兒 462 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 ‎不對,我都快撐不下去了 463 00:24:16,789 --> 00:24:20,877 ‎而我心中有滿滿的氣憤 464 00:24:20,960 --> 00:24:25,924 ‎不爽爸爸和依內絲,還有妳死掉的事 465 00:24:26,508 --> 00:24:27,592 ‎沒關係 466 00:24:27,675 --> 00:24:31,513 ‎這些感覺很正常,不要那樣苛責自己 467 00:24:31,596 --> 00:24:34,057 ‎我沒把依內絲帶好 468 00:24:34,682 --> 00:24:38,144 ‎她沒大沒小又不識好歹… 469 00:24:38,228 --> 00:24:41,481 ‎又或許妳也一樣? 470 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 ‎什麼? 471 00:24:42,649 --> 00:24:47,070 ‎妳需要停止當她的媽媽 ‎開始當她的姐姐 472 00:24:47,153 --> 00:24:50,657 ‎尋找方法去喜歡她 ‎一如出於親情的愛她 473 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 ‎試著當她的朋友 474 00:24:54,452 --> 00:24:55,870 ‎或許她也會變成妳的朋友 475 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 ‎要怎麼做? 476 00:24:59,374 --> 00:25:01,251 ‎沒有妳在我要怎麼做到? 477 00:25:01,334 --> 00:25:02,961 ‎我一直都會在,寶貝 478 00:25:04,212 --> 00:25:05,755 ‎妳只是得要去相信 479 00:25:08,299 --> 00:25:09,175 ‎但我不信啊 480 00:25:09,926 --> 00:25:11,177 ‎那我怎麼會在這裡? 481 00:25:12,512 --> 00:25:13,805 ‎葛蘿莉亞 482 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 ‎妳沒事吧? 483 00:25:26,317 --> 00:25:27,151 ‎你怎麼會來? 484 00:25:27,819 --> 00:25:29,946 ‎我送妳妹妹回家,妳不在家 485 00:25:30,029 --> 00:25:32,991 ‎我就過來看看妳是不是沒事 486 00:25:40,790 --> 00:25:41,666 ‎我不會有事的 487 00:25:57,348 --> 00:25:59,267 ‎言語像是暴力 488 00:25:59,767 --> 00:26:01,561 ‎劃破了寂靜 489 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 ‎排山倒海 490 00:26:04,022 --> 00:26:06,065 ‎衝進我小小的世界 491 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 ‎痛苦的感覺 492 00:26:09,193 --> 00:26:11,279 ‎刺穿我全身 493 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 ‎妳難道不明白? 494 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 ‎我的小女孩 495 00:26:18,661 --> 00:26:20,496 ‎我始終的想望 496 00:26:20,580 --> 00:26:22,373 ‎我始終的需要 497 00:26:22,457 --> 00:26:26,044 ‎就是在這裡,在我的臂彎… 498 00:26:28,963 --> 00:26:31,591 ‎一個姐妹將會拖垮另一個姐妹 499 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 ‎有人會死掉 500 00:27:36,948 --> 00:27:41,869 ‎字幕翻譯:姚祖恩