1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 TAREAS 1. ENCONTRAR A MARILUNA PARA DAR CAJA 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 RECOMPENSA BUSCAMOS A ESTA MUJER PERO YA VIEJA 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 2. MANTENER VIVA A INÉS 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 3. TOMAR PROBIOTICOS 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,083 4. ¡OPERACIÓN SEDUCIR A RUSTY! 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 Gloria. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,215 ¡Gloria! 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,093 Gloria. 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 Hoy no tienes clases. 10 00:00:53,596 --> 00:00:57,100 Las negociaciones con los maestros fallaron y se declararon en huelga. 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 Reunión familiar en 10. 12 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 ¿Puedes despertar a tu hermana? Es de sueño pesado. 13 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 La única forma de despertarla es sacudiéndola, pero muerde. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,483 Ya veo. 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,610 Tengo mi propio método. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 Rusty, ¡tendremos que correr más rápido que una chita! 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Le dije que podía correr más rápido que una chita. 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 Ya veo. Estabas mintiendo. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,749 ¿Qué onda, Hombretauro? 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 ¿Y si te dijera que puedo comer 4 pasteles de chocolate en 10 minutos? 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,257 No te creería. Eres alérgico al pastel de chocolate. 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 La última vez que lo comiste, moriste por 5 minutos. 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 ¡Así es! 24 00:01:33,094 --> 00:01:36,931 Mentir es cuando dices algo, pero es lo opuesto. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 Recuerdo ese día. Realmente te viste como un tonto. 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,435 ¿Disculpa? 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Tranquilo. Estoy mintiendo. 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,944 - Uf. Pensaba que Rusty era tan sexi. - ¿Pensabas? 29 00:01:50,903 --> 00:01:52,613 Hubo algo en el Día de los Muertos, 30 00:01:52,697 --> 00:01:56,159 pero no se concretó. Además, su mejor momento fue a los 7. 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Y no sé si puedo superar la imagen de él montando al Hombretauro. 32 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 No existen los Hombretauros. ¿No debería ser un centauro? 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 ¿Estás reprobando álgebra, pero tienes tiempo para esto? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,427 ¿Cuál es el problema? ¿Te gusta? 35 00:02:15,136 --> 00:02:20,433 No. Somos amigos, eso es todo. Ya levántate. Papá quiere hablar. 36 00:02:26,480 --> 00:02:28,024 Coman, por favor. Tengo noticias. 37 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 ¿Es el cáncer? 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 No, cariño, el cáncer se mantiene a raya. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,154 ¡Adelante! 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Estaba a punto de contarles sobre nuestro viaje. 41 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 ¡Qué bien! ¡Hola, chicas! 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,495 Lucía ganó un caso histórico. 43 00:02:41,579 --> 00:02:44,207 Y para celebrar, la invité a un viaje de fin de semana. 44 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 De hecho, yo lo invité. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 Si está bien con ustedes. 46 00:02:49,045 --> 00:02:50,880 No tenemos que pedir permiso. 47 00:02:50,963 --> 00:02:52,131 - Ah. - Pero ¿está bien? 48 00:02:52,215 --> 00:02:53,925 - Claro. - Por supuesto. 49 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 Espero que descansen de andar a escondidas. 50 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 Tu habilidad para escalar una cerca con falda, traje y tacones… 51 00:02:59,805 --> 00:03:02,767 Javi. Te dije que son chicas inteligentes. 52 00:03:02,850 --> 00:03:06,062 - Te vemos ir y venir. - ¡Espero que no la vean venir! 53 00:03:06,145 --> 00:03:07,313 ¡Ey! 54 00:03:08,606 --> 00:03:09,607 Todavía no, Lucía. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,776 Sí. Lo sentí justo después de reírme. 56 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 No es un problema. Son adultos. 57 00:03:14,278 --> 00:03:18,199 ¿Por qué no disfrutar de actividades consentidas de adultos? 58 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 - Es saludable. - Muy saludable. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 Lucía, ¿cuál es tu método anticonceptivo? 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Todavía no, Inés. 61 00:03:24,205 --> 00:03:26,749 ¡Bueno! Salgo de acá. Como hago con mi chorizo. 62 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 Toño estará aquí, si necesitan algo. 63 00:03:30,503 --> 00:03:33,839 Diviértanse. La intimidad es la clave para una buena relación. 64 00:03:33,923 --> 00:03:35,258 - Sí. - Bueno. 65 00:03:39,929 --> 00:03:41,597 Buen trabajo de psicología inversa. 66 00:03:42,348 --> 00:03:45,893 Papá busca oposición, así que cuanto más finjamos que nos cae, 67 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 más posibilidades tenemos de hacer que se vaya. 68 00:03:49,313 --> 00:03:51,816 ¿Y si papá no está sacándo el chorizo como dijo? 69 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Ella no parece maternal. Un bebé los haría terminar. 70 00:03:56,320 --> 00:03:58,906 Así que no hay clases, no hay papá. 71 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 - Es hora de una fiesta. - No, no vamos a hacer una fiesta. 72 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 Pero ¿qué tal una fiesta en beneficio de los maestros? 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,917 Para encontrar un amigo con beneficios. 74 00:04:10,001 --> 00:04:13,004 Una fiesta, simplemente. Ahí vemos cómo se pone. 75 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 ¡Sí! ¿Dónde estuviste todo este tiempo? 76 00:04:15,256 --> 00:04:17,717 Protegiéndote. No podemos hacer una fiesta. 77 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Lo sé. Voy a morir sin haber tenido una fiesta en esta casa. 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 ¡No! No vas a morir. 79 00:04:25,016 --> 00:04:26,183 Tendremos una fiesta. 80 00:04:26,684 --> 00:04:28,311 ¡Sí! ¡No puedes retractarte ahora! 81 00:04:28,394 --> 00:04:29,854 No, escríbele a los chicos. 82 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 5. LA MEJOR FIESTA PARA INÉS (POR SI SE MUERE) 83 00:04:40,990 --> 00:04:43,617 Además de todo eso, pagamos nuestros propios suministros. 84 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 Soy profesor de química. Vasos y mecheros Bunsen. 85 00:04:46,454 --> 00:04:48,956 Son caros y se rompen fácilmente. Necesitamos… 86 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 ¡Una fiesta! 87 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Lo último: ¡Una fiesta en beneficio a los maestros en la casa Salazar! 88 00:04:57,590 --> 00:05:01,510 - ¿Van a recaudar fondos? - No creo. Es solo para apoyar. 89 00:05:02,011 --> 00:05:03,888 Podría ser solo un tema. Debo irme. 90 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Gloria quiere que le ayude. 91 00:05:05,348 --> 00:05:08,184 También me voy. Debo elegir un atuendo para Cam. 92 00:05:08,893 --> 00:05:11,437 Dios mío, Demi. Lamento mucho hablar de Cam. 93 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Está bien. Me alegra que estés feliz. 94 00:05:15,733 --> 00:05:17,068 Pero él no. 95 00:05:17,151 --> 00:05:18,944 Me pone mal que se hayan peleado. 96 00:05:19,028 --> 00:05:20,071 Vuelvan a ser amigos. 97 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 A mí me pone mal que exista gente idiota. 98 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Nos vemos en la fiesta. 99 00:05:25,409 --> 00:05:28,204 Eso sonó a que estoy enojada. ¡Nos vemos en la fiesta! 100 00:05:28,287 --> 00:05:29,163 ¡Adiós! 101 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 ¡Chicas! ¿Me dan su firma? 102 00:05:31,624 --> 00:05:33,459 Los apoyamos. 103 00:05:33,542 --> 00:05:36,295 Tómense su tiempo y peleen por lo que merecen, 104 00:05:36,379 --> 00:05:38,339 aunque eso tome el resto de la secundaria. 105 00:05:39,215 --> 00:05:41,050 Quiero emborracharme sin vomitar, 106 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 porque no quiero aliento de vómito al besar a alguien. 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 ¿Con quién te besarás? 108 00:05:45,221 --> 00:05:48,349 Aún no lo sé, pero alguien vendrá a mi habitación esta noche. 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 Los contendientes: 110 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 Eddie, por razones obvias. 111 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 Leo porque me gusta como dice la R. 112 00:05:54,105 --> 00:05:55,940 Y Carter, por su cara. 113 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 Necesitamos gelatina. 114 00:05:58,150 --> 00:05:59,026 Y alcohol. 115 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 ¿Cómo lo conseguimos? 116 00:06:04,323 --> 00:06:07,201 - Dejen eso. - Ponlas en nuestra cuenta. 117 00:06:07,284 --> 00:06:10,371 Bueno, a la tarifa familiar: 20% más de lo que pagué. 118 00:06:10,454 --> 00:06:14,125 Es demasiado. Inés, avisa a todos que traigan alcohol. 119 00:06:14,208 --> 00:06:16,836 Espera. ¿Harás una fiesta en casa? 120 00:06:17,586 --> 00:06:18,421 Tómenlas. 121 00:06:18,504 --> 00:06:21,257 Me alegra saber que mis sobrinas no son perdedoras. 122 00:06:21,340 --> 00:06:25,803 Sí lo somos, pero estamos listas para estar entre los ganadores. 123 00:06:25,886 --> 00:06:27,054 ¡Y que me metan el dedo! 124 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 ¡Bueno! 125 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 Deja las bebidas. 126 00:06:31,434 --> 00:06:33,978 No iremos al teatro infantil como planeamos, 127 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 tómate la noche libre y ven a la fiesta. 128 00:06:36,188 --> 00:06:39,108 Esta noche trabajaré solo, cobrando en la puerta. 129 00:06:39,191 --> 00:06:42,153 Toño. Es nuestra fiesta. No puedes cobrar por entrar. 130 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 No lo haré. No se gana cobrando entrada. 131 00:06:45,281 --> 00:06:47,450 Se gana cobrando por el baño. 132 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Alcohol gratis, vejigas llenas. ¿Me entienden? 133 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 ¿Estás bromeando? 134 00:07:00,129 --> 00:07:01,881 ¿Qué pasa entre Rusty y tú? 135 00:07:01,964 --> 00:07:05,676 Nada… aún. Pero ¿qué quiero que pase? 136 00:07:05,759 --> 00:07:10,222 Quiero que venga a mi zona de entrada, que se meta hasta el fondo. 137 00:07:10,306 --> 00:07:14,393 Quiero que me dé todo lo que tiene, sin consecuencias, claro. 138 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 - ¿Qué dice Inés al respecto? - Nada. No es su problema. 139 00:07:18,481 --> 00:07:21,609 ¿No crees que debería? Claramente también le gusta. 140 00:07:24,195 --> 00:07:25,821 Eso pensé, pero ella dice que no. 141 00:07:25,905 --> 00:07:28,115 Entonces, nada te detiene. ¡Hazlo! 142 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 A menos que la maldición lo haga. 143 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 Espera. ¿La maldición? No crees en eso. 144 00:07:32,536 --> 00:07:33,621 Ahora sí. 145 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 Vi a mi mamá en el cementerio. Hablamos. Fue real. 146 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 Estaba un poco tomada, pero fue tan real. 147 00:07:39,335 --> 00:07:40,961 La viste. ¡Es real! 148 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 Eso es increíble, Glo. 149 00:07:42,755 --> 00:07:45,883 Debemos encontrar a Mariluna y devolverle la caja 150 00:07:45,966 --> 00:07:47,760 porque la caja nos llevó a Canela, 151 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 y esas premoniciones podrían ser reales, 152 00:07:50,221 --> 00:07:52,056 y probablemente no sean buenas noticias. 153 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 Y lo admito, creo que hay una maldición que revertir, y la caja es el vínculo. 154 00:07:57,311 --> 00:07:59,939 No todas las maldiciones vinieron con la caja. 155 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 Algunas pueden haber surgido hace años. 156 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 Esto puede ser una sorpresa, 157 00:08:06,195 --> 00:08:08,280 pero Cam y yo nos gustamos. 158 00:08:08,364 --> 00:08:09,490 - Lo sé. - ¿En serio? 159 00:08:09,573 --> 00:08:13,953 Todos lo saben. Pero ¿por qué Cam no deja a Andre y sale contigo? 160 00:08:14,036 --> 00:08:16,413 Porque, por alguna razón, él cree que una vez dije 161 00:08:16,497 --> 00:08:18,958 que nunca estaría con un chico que ha estado con otro. 162 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 - ¿Qué? - Lo dijiste. 163 00:08:22,795 --> 00:08:24,421 - No, no lo dije. - Yo estaba ahí. 164 00:08:25,381 --> 00:08:27,341 - Mierda. - Sí. 165 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Eso no está bien. 166 00:08:32,888 --> 00:08:34,932 Dos para orinar. Cuatro por caca. 167 00:08:35,015 --> 00:08:37,226 Pero si puedo olerlo al salir, es un dólar más. 168 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 ¿Retocarme el maquillaje? 169 00:08:38,686 --> 00:08:39,728 - Diez dólares. - ¿Diez? 170 00:08:39,812 --> 00:08:42,606 ¡Por mentir! Esa cara dice a gritos que vas a hacer caca. 171 00:08:45,859 --> 00:08:47,987 - No debiste convencerme de venir. - Relájate. 172 00:08:48,070 --> 00:08:50,447 Ustedes dos pueden estar en el mismo lugar una noche. 173 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 No se compliquen y diviértanse. 174 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 ¿Trago de gelatina? 175 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 - Está líquido. - Le faltó cuajar. 176 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 ¿Y pensar en el daño causado? 177 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 - ¿Podemos hablar? - Preferiría no hacerlo. 178 00:09:09,925 --> 00:09:10,843 Gracias por traerlo. 179 00:09:10,926 --> 00:09:13,304 Ahora solo necesito que me escuche. 180 00:09:13,387 --> 00:09:15,014 Tengo una idea. 181 00:09:17,516 --> 00:09:19,685 - ¿Qué onda? - Ninguna. 182 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 Literalmente, ninguna. La fiesta está aburrida. 183 00:09:23,355 --> 00:09:25,024 No, todos están tranquilos. 184 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 Ese chico está dormido. 185 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Tengo una idea que cambiará esta fiesta. 186 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 ¿Cocaína? Dime que tienes cocaína. 187 00:09:32,323 --> 00:09:33,198 ¿Qué? 188 00:09:34,366 --> 00:09:35,451 ¿Qué tienes? 189 00:09:36,452 --> 00:09:37,286 Movimientos. 190 00:09:37,870 --> 00:09:41,040 Tendremos una competencia de baile, y tú serás mi compañera. 191 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 ¡Sí! ¡Muy bien! 192 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 ¡Eso! 193 00:09:58,557 --> 00:09:59,433 ¡Vamos! 194 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Mostrémosles cómo se hace. 195 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 ¿Qué es esto? 196 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 Suele llamarse Eduardo Manos de Cerveza, pero no hay. 197 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 Así que, Eduardo Manos de Claw. 198 00:10:25,042 --> 00:10:29,088 - ¿Y esto para qué? - ¡Para pasarla bien! Cállate y sígueme. 199 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 ¡Y no salgan hasta que sean amigos otra vez! 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Qué mala idea. 201 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 Sé que funcionará. Se los hago a mis padres todo el tiempo. 202 00:11:08,001 --> 00:11:09,253 ¿Por qué nadie nos escucha? 203 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 ¿Por qué apretó tanto la cinta? 204 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 - Es un Boy Scout. - Eagle Scout. 205 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 - Es lo mismo. - No, no lo es. 206 00:11:14,091 --> 00:11:17,428 Le tomó más tiempo y dedicación. ¿Alguna vez lo viste destripar un pez? 207 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Sería más fácil si la mordieras. 208 00:11:19,263 --> 00:11:22,266 - Hazlo tú. - No puedo, sangro fácilmente. 209 00:11:22,349 --> 00:11:25,728 Pero tú no tienes corazón, así que probablemente no tengas sangre. 210 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Haré como que no lo oí. 211 00:11:26,937 --> 00:11:30,107 ¿Como ese comentario que finges que no dijiste cuando teníamos 12 años? 212 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 - Necesito un trago. - Yo también. 213 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 - Ayúdame a abrirla. - No, hasta que lo admitas. 214 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 No voy a admitirlo solo porque tú quieres. 215 00:11:39,867 --> 00:11:42,786 La abriré yo misma. No tengo miedo de usar mis dientes. 216 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Supongo que ganamos. 217 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 ¿Quieres tomar aire? 218 00:11:58,677 --> 00:11:59,595 Estamos afuera. 219 00:12:00,637 --> 00:12:01,513 Cierto. 220 00:12:03,265 --> 00:12:04,141 Lejos de ruido. 221 00:12:04,224 --> 00:12:07,478 ¿Tal vez podamos alejarnos de la gente? 222 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 ¿Qué tal afuera en el frente? 223 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 ¡Vamos! 224 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 ¡Te veré allí! 225 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 Primero, debo ponerme desodorante y un calzón seco. 226 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 Así no puedo frotarme en su cara. 227 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Qué pena 228 00:12:23,911 --> 00:12:26,497 Qué pena para Cam 229 00:12:28,540 --> 00:12:31,210 Dice "maldición" 230 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Porque no puede tomar 231 00:12:36,340 --> 00:12:38,050 ¿Qué? Soy graciosa, ¿no? 232 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 Todo es diversión hasta que tienes que orinar. 233 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 ¡Dios mío! ¡Chicos! 234 00:12:42,262 --> 00:12:46,725 Rusty y yo ganamos una competencia de baile, ¡y ahora quiere ir a hablar! 235 00:12:47,851 --> 00:12:50,687 ¿Será solo amabilidad? ¿O le gusto como me gusta él? 236 00:12:50,771 --> 00:12:53,565 No siempre fui amable con él, 237 00:12:53,649 --> 00:12:56,443 así que tal vez sea su forma de mejorar su ambiente laboral. 238 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 ¡Los movimientos! 239 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 Tenemos química. Dios mío. ¿Qué hago? 240 00:13:00,197 --> 00:13:01,323 Deja de pensar tanto. 241 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Eso siempre arruina el momento, por eso nunca lo hago. Anda. 242 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 - ¡Anda! - ¡Sí! ¡Ve por él! 243 00:13:06,954 --> 00:13:07,996 ¡Ven aquí! 244 00:13:08,539 --> 00:13:10,833 - ¡No! ¡Espera, Gloria! - ¡Espera! ¡Gloria! 245 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 ¿A quién debería montar en mi cuarto? 246 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 ¿Ese es el profesor Price? 247 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 Sí. Trajo el tequila. 248 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 Monta al del bigote. 249 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 Todo bien. Necesito un trago. 250 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 ¡Hola! 251 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 ¿Y dónde está tu papá? 252 00:13:45,325 --> 00:13:46,743 Está con su amante. 253 00:13:47,828 --> 00:13:48,871 Lo siento. 254 00:13:48,954 --> 00:13:53,000 No, necesito superarlo. Mi mamá murió hace diez años. 255 00:13:53,083 --> 00:13:55,043 Tiene derecho a una ETS y a una vida. 256 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 Tú también. 257 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 No quiero. 258 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 - ¿No quieres más libertad? - Sí, eso sí. 259 00:14:01,758 --> 00:14:03,510 ¿Ladillas? No, gracias. 260 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Espera, ¿por qué crees que necesito más vida? 261 00:14:08,974 --> 00:14:12,394 No quiero decir de más, pero veo que te sientes responsable 262 00:14:12,477 --> 00:14:15,731 de todo y de todos en tu familia, y es bastante. 263 00:14:16,773 --> 00:14:20,152 Hablando por experiencia, tienes que hacer tiempo para ti. 264 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 ¿Qué crees que es esto? 265 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Sí. 266 00:14:25,449 --> 00:14:28,994 ¿Sientes la presión de cuidar a tu familia también? 267 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 Mi abuela no tiene a nadie más que a mí. 268 00:14:32,289 --> 00:14:35,208 Mi mamá tiene el dinero de los muñecos y no sé qué hace con él. 269 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 Estás solo con tu abuela. 270 00:14:36,960 --> 00:14:40,380 No quiero que se preocupe, ha hecho tanto por mí. 271 00:14:43,926 --> 00:14:44,843 Lo siento. 272 00:14:45,469 --> 00:14:47,137 No es un buen tema para una fiesta. 273 00:14:47,220 --> 00:14:50,307 ¡No! Me gusta oír de tu vida. 274 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 Hace tiempo que quería saber más de ti. 275 00:14:54,227 --> 00:14:56,188 - ¿Piensas en mí? - Un poco. 276 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 ¿Qué piensas? 277 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 Lo normal, que si estás durmiendo lo suficiente y así. 278 00:15:04,529 --> 00:15:05,447 No duermo bien. 279 00:15:05,989 --> 00:15:08,367 No puedo porque siempre estás en mi mente. 280 00:15:09,409 --> 00:15:10,911 No digas eso. 281 00:15:14,081 --> 00:15:14,915 Bueno. 282 00:15:35,143 --> 00:15:37,479 ¿Quieres ir a un lugar más privado? 283 00:15:51,326 --> 00:15:53,495 Lamento que te hayas cortado abriendo mis latas. 284 00:15:54,079 --> 00:15:56,957 Gracias. Lamento haber dicho eso cuando tenía 12 años. 285 00:15:59,876 --> 00:16:03,922 Mira, no recuerdo haberlo dicho, 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 pero… 287 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 sí recuerdo sentirme así. 288 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Y me da vergüenza. 289 00:16:11,471 --> 00:16:15,559 Me avergüenza haberte juzgado así. 290 00:16:17,936 --> 00:16:19,438 No eres asqueroso, Cam. 291 00:16:20,731 --> 00:16:21,815 Yo fui asquerosa. 292 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 Tenías 12 años. 293 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Lo siento mucho. 294 00:16:27,237 --> 00:16:28,613 Ojalá pudiera deshacerlo. 295 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Acabas de hacerlo. 296 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 La gente puede cambiar. 297 00:16:34,369 --> 00:16:36,121 Necesitaba que lo admitieras. 298 00:16:37,748 --> 00:16:40,500 ¡Chicos! Me besó y quiere ir a un lugar privado. 299 00:16:40,584 --> 00:16:43,962 Probablemente aquí, pero eso sería raro con ustedes. ¿Qué hago? 300 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 ¿No estar con nosotros? 301 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 ¡Mierda! Lo dejé ahí parado. 302 00:16:48,133 --> 00:16:50,052 Debo ir a decirle que sí quiero, ¿no? Sí. 303 00:16:50,135 --> 00:16:51,094 ¡Sí! 304 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 - ¡Gloria! ¡Espera! - ¡Sí! ¡No! 305 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 ¡Rusty! 306 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 ¡Oye! ¡No vomites aquí! 307 00:17:00,812 --> 00:17:03,482 ¡Trágatelo! 308 00:17:05,650 --> 00:17:06,485 Mierda. 309 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 ¿Cómo está tu bebida? 310 00:17:10,989 --> 00:17:11,948 Nada mal. 311 00:17:12,574 --> 00:17:15,911 Aunque creo que no va con la ropa que Andre alistó para mí. 312 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 Novio y consultor de moda. Vaya, te ganaste la lotería. 313 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Sí, es perfecto. 314 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 Pero no quiero perfección. 315 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Quiero a alguien… 316 00:17:27,881 --> 00:17:28,757 Complicado. 317 00:17:29,424 --> 00:17:32,969 Sí. Que esté en contra de las pieles, excepto para la gente mayor. 318 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Porque siempre tienen frío. 319 00:17:34,763 --> 00:17:38,767 Alguien valiente que va tras extraños por el bien de todos. 320 00:17:38,850 --> 00:17:41,311 Eso fue divertido y sorprendentemente efectivo. 321 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 Que pueda interpretar mi carta natal, mi horóscopo y la situación. 322 00:17:46,233 --> 00:17:50,153 Supongo que no soy yo… Nunca logro interpretar la situación. 323 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 ¿No? 324 00:17:54,950 --> 00:17:58,745 Bebe esto. Mejor para tu piel. 325 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 ¡No! Nunca aceptes una bebida así. Te pueden drogar. 326 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Ahora debo decirte que nunca te subas a una camioneta sin ventanas. 327 00:18:08,213 --> 00:18:11,383 Pero son divertidos. Más con los ojos vendados. 328 00:18:11,466 --> 00:18:13,009 Qué difícil es cuidarte. 329 00:18:13,093 --> 00:18:17,013 Y tú caes muy fácil, como una víctima de una camioneta sin ventanas. 330 00:18:19,724 --> 00:18:21,810 ¿Quién es tu víctima esta noche? 331 00:18:21,893 --> 00:18:25,856 ¿Quién no? Elegí un objetivo, pero no es el momento adecuado. 332 00:18:25,939 --> 00:18:26,857 ¿Quién? 333 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Lo sabrás cuando lo veas salir de mi cuarto sonriendo y con la cara mojada. 334 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 ¡También me gusta lamer caras! 335 00:18:33,780 --> 00:18:37,117 ¡Oye! Perdón por escuchar a escondidas. ¿Cómo evito que me droguen? 336 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Viniste con la persona indicada. Tengo algunos consejos. 337 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 Déjame anotarlos. Bueno… 338 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 Dios mío. 339 00:18:56,011 --> 00:18:58,054 SEGURO DE VIDA 340 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 ¿Por qué papá escribe un testamento? 341 00:19:14,571 --> 00:19:15,530 ¿Mariluna? 342 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 ¡Es la señora de la recompensa! 343 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 ¡Alto, queremos darle la caja! 344 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 ¡Oigan, es ella! ¡Estoy seguro! ¡Está aquí! 345 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 ¡No, la del volante! 346 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 ¡Esa es la señora desaparecida! 347 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 ¡Acaba de estar aquí! 348 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 ENCONTRÉ A LA SEÑORA. ENCONTRÉ A LA MUJER. 349 00:19:40,805 --> 00:19:42,641 ¿DÓNDE ESTÁ MI RECOMPENSA? ¡LA ENCONTRÉ! 350 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 ¿RECOMPENSA? CREO QUE LA ENCONTRÉ. 351 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 Parece que Rusty se dirige a la zona de entrada de Inés. 352 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 ¿Qué ventana no se cierra? 353 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 El viento debe haberla cerrado. 354 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Genial. Ya está. 355 00:20:13,171 --> 00:20:17,259 De hecho, me duele el cuello. ¿Podrías darme un masaje? 356 00:20:17,884 --> 00:20:20,720 Eh… ¿Bueno? 357 00:20:28,603 --> 00:20:30,647 De hecho, es en el frente. 358 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 - Siento que te estoy ahorcando. - Entonces detente. 359 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 - Tal vez un beso ayudaría. - Eh… 360 00:20:43,868 --> 00:20:47,122 No seas tan caballero. Está bien. Doy mi consentimiento. 361 00:20:47,205 --> 00:20:49,124 Lo siento, yo no. 362 00:20:50,333 --> 00:20:54,296 Si se trata de los otros tipos esta noche, solo intentaba darte celos. 363 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 Me siento halagado, pero… 364 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Pero ¿qué? ¿Es por tu trabajo? 365 00:20:58,466 --> 00:21:00,885 - Porque estoy segura de que no… - Me gusta Gloria. 366 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 - ¿Gloria del Real? - No. 367 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Gloria, tu hermana. 368 00:21:08,101 --> 00:21:12,230 - Lamento si esto te hace sentir raro… - ¿A mí? No. 369 00:21:12,314 --> 00:21:15,066 Tú deberías. Tú eres el que va a terminar lastimado. 370 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 ¿Qué quieres decir? 371 00:21:16,943 --> 00:21:19,738 Rusty, a Gloria no le gustas. 372 00:21:20,322 --> 00:21:22,615 Le gusta la idea de que eras famoso. 373 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 Pero ella habla de lo patético que eres ahora que trabajas para nuestro tío. 374 00:21:26,286 --> 00:21:28,455 - Espera, ¿ella dijo eso? - Todo el tiempo. 375 00:21:29,164 --> 00:21:30,874 Dice que tu mejor momento fue a los 7. 376 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 ¿Qué dices? 377 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 - Sabes lo que digo. - Sí, pero quiero que lo digas. 378 00:21:52,270 --> 00:21:53,521 No lo voy a decir. 379 00:21:54,898 --> 00:21:56,107 Te mostraré. 380 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 ¡Cam! ¿Cómo pudiste? 381 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 Ay, Andre mío. ¿Fue Demi quien te lastimó? 382 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 Te abrí mi corazón, ¿y todo este tiempo 383 00:22:15,960 --> 00:22:19,422 bebiste mi sangre y la usaste para robar a mi hombre? 384 00:22:19,506 --> 00:22:22,592 ¿Cómo te atreves a lastimarlo? No quiero saber de los dos. 385 00:22:22,675 --> 00:22:26,221 - No queríamos que esto pasara. - Estás fuera del podcast. 386 00:22:41,903 --> 00:22:43,571 ¡Mierda! ¿Qué haces aquí? 387 00:22:43,655 --> 00:22:46,199 Creo que soy yo quien hará las preguntas, Gloria. 388 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 ¡Inés! Tienes que ayudar a limpiar. 389 00:22:57,961 --> 00:23:00,004 Papá dijo que hay que limpiar todo antes 390 00:23:00,088 --> 00:23:02,715 de ir a dormir, y estoy cansada, así que levántate. 391 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 ¿Qué pasó? 392 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 ¡Solo… vete! 393 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 - No me iré. - No quiero hablar de eso. 394 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 ¿Qué haces? 395 00:23:17,897 --> 00:23:20,942 No tienes que hablar, pero estaré aquí si quieres. 396 00:23:25,780 --> 00:23:29,159 Sé que dije que no me gustaba Rusty, pero sí me gusta. 397 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 O me gustaba. 398 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 Pero nada de eso importa ahora porque… 399 00:23:36,666 --> 00:23:37,959 hay alguien más. 400 00:23:41,254 --> 00:23:43,006 Inés, lo siento mucho. 401 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Sí, yo también lo siento. 402 00:23:46,426 --> 00:23:47,844 Lamento que le guste… 403 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 esa chica de su antigua escuela. 404 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 ¿Su antigua escuela? 405 00:23:55,894 --> 00:23:57,812 Dijo que hablaban de volver, 406 00:23:57,896 --> 00:24:00,773 pero él coqueteó conmigo como si estuviera disponible. 407 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 ¿Tiene novia? 408 00:24:03,902 --> 00:24:04,819 Básicamente. 409 00:24:07,197 --> 00:24:08,364 Al diablo con él. 410 00:24:08,907 --> 00:24:09,866 Es una mierda, 411 00:24:09,949 --> 00:24:12,243 y no merece una chica increíble como… 412 00:24:14,037 --> 00:24:14,913 Como tú. 413 00:24:42,482 --> 00:24:46,319 Es hora de revertir tu maldita maldición. ¿Dónde estás, perra? 414 00:25:41,082 --> 00:25:46,004 Subtítulos: Carolina Salazar