1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 DAFTAR TUGAS 1. CARI MARILUNA, KEMBALIKAN KOTAKNYA 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 IMBALAN BESAR - DICARI, WANITA INI, TAPI SUDAH TUA, NENEK-NENEK. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 2. INES HARUS TETAP HIDUP 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 3. MINUM PROBIOTIK 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,083 4. MISI DUDUKI WAJAH RUSTY! 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 Gloria. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,215 Gloria! 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,093 Gloria. 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 Hari ini libur sekolah. 10 00:00:53,596 --> 00:00:57,100 Negosiasi dengan para guru gagal, jadi mereka mogok kerja. 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 10 menit lagi kita rapat. 12 00:00:58,976 --> 00:01:01,604 Bisa bangunkan adikmu? Dia susah dibangunkan. 13 00:01:01,687 --> 00:01:04,398 Harus diguncang badannya. Dia juga menggigit. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,483 Baiklah. 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,610 Aku punya metode khusus. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 Rusty, kita harus lari lebih cepat dari citah! 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Dia sudah kuberi tahu lariku lebih cepat dari citah. 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 Begitu, ya? Kau membual. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,749 Membual itu apa, Manotaur? 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 Bagaimana jika kubilang aku bisa makan empat kue cokelat dalam sepuluh menit? 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,257 Aku tak percaya. Kau alergi kue cokelat. 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 Terakhir kali memakannya, kau pingsan lima menit. 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 Tepat sekali! 24 00:01:33,094 --> 00:01:36,931 Membual adalah saat ucapan kita tak sesuai dengan kenyataannya. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 Aku ingat hari itu. Kau sungguh mempermalukan diri sendiri. 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,435 Maksudmu? 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Jangan marah. Aku cuma membual. 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,944 - Ih. Aku pernah menganggap Rusty seksi. - Pernah? 29 00:01:50,862 --> 00:01:52,613 Kami sempat dekat di Hari Orang Mati, 30 00:01:52,697 --> 00:01:56,159 tapi dia tak ada inisiatif. Dan puncak kariernya saat dia tujuh tahun. 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Aku ragu bisa melupakan sosoknya menunggangi Manotaur. 32 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 Lalu Manotaur itu tak ada. Mestinya kentaur. 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 Nilai aljabarmu jeblok. Kau malah menonton ini? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,427 Jadi, kau kenapa? Kau suka dia? 35 00:02:15,136 --> 00:02:20,433 Tidak. Kami cuma teman. Bangunlah. Ayah ingin bicara. 36 00:02:26,480 --> 00:02:28,024 Makanlah. Ayah ada kabar. 37 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 Soal kanker? 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 Bukan, Sayang. Itu masih terkendali. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,154 Silakan masuk. 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Aku hendak beri tahu anakku soal tamasya kita. 41 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 Hore! Hei, Anak-Anak! 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,495 Lucia baru memenangkan perkara penting. 43 00:02:41,579 --> 00:02:44,207 Untuk merayakan, Ayah mengajaknya liburan akhir pekan. 44 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 Sebenarnya, aku yang mengajak. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 Jika kalian berkenan. 46 00:02:49,045 --> 00:02:50,880 Kita tak perlu minta izin. 47 00:02:50,963 --> 00:02:52,131 - Oh. - Boleh, 'kan? 48 00:02:52,215 --> 00:02:53,925 - Tentu saja. - Jelas boleh. 49 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 Selamat rehat dari aksi menyelinap kemari. 50 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 Kemampuanmu memanjat pagar dengan rok, jas, dan hak tinggi… 51 00:02:59,805 --> 00:03:02,767 Javi. Sudah kubilang, mereka pintar. 52 00:03:02,850 --> 00:03:06,062 - Kami melihatmu keluar masuk. - Semoga tak kelihatan waktu "keluar"! 53 00:03:06,145 --> 00:03:07,313 Oh, ya! 54 00:03:08,606 --> 00:03:11,776 - Kita belum sedekat itu, Lucia. - Ya. Aku baru sadar saat tertawa. 55 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 Bukan masalah. Kalian sudah dewasa. 56 00:03:14,278 --> 00:03:18,199 Aktivitas konsensual orang dewasa di luar jam normal harusnya dinikmati. 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 - Itu sehat. - Sangat sehat. 58 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 Jadi, apa metode pencegahan kehamilanmu? 59 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Kita belum sedekat itu, Ines. 60 00:03:24,205 --> 00:03:27,500 Cukup! Ayah mau keluar. Seperti Ayah yang "keluar" di luar. 61 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 Minta Tonio kalau butuh bantuan. 62 00:03:30,503 --> 00:03:33,839 Bersenang-senanglah. Ingat, keintiman adalah kunci hubungan langgeng. 63 00:03:33,923 --> 00:03:35,258 - Ya. - Baik. 64 00:03:39,929 --> 00:03:42,265 Trik psikologi terbalik yang sukses. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,893 Ayah menanti penentangan. Makin kita pura-pura suka Lucia, 66 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 makin besar peluang untuk mengusirnya. 67 00:03:49,313 --> 00:03:51,816 Oke, tapi bagaimana kalau Ayah ejakulasi di dalam? 68 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Lucia tak terlihat keibuan. Mereka akan pisah kalau ada bayi. 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,906 Jadi, tak ada sekolah, tak ada Ayah. 70 00:03:59,615 --> 00:04:02,576 - Saatnya pesta. - Tidak, jangan berpesta di rumah. 71 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 Tapi bagaimana kalau galang dana untuk para guru? 72 00:04:06,747 --> 00:04:09,917 Atau galang hiburan. Tanpa dana. 73 00:04:10,001 --> 00:04:13,004 Atau dengan dana. Tergantung mau senekat apa kita. 74 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Ya! Kenapa baru sekarang idenya? 75 00:04:15,256 --> 00:04:17,717 Selama ini aku melindungimu. Tak bisa pesta di sini. 76 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Aku tahu. Aku akan mati tanpa sempat pesta di rumah ini. 77 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 Cukup! Kau takkan mati. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,183 Mari berpesta. 79 00:04:26,684 --> 00:04:28,311 Bagus! Jangan berubah pikiran. 80 00:04:28,394 --> 00:04:29,854 Undang saja. Kabari teman-teman. 81 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 5. ADAKAN PESTA TERBAIK INES. (SIAPA TAHU DIA MATI) 82 00:04:40,990 --> 00:04:43,617 Selain itu, kami membayar perlengkapan mengajar sendiri. 83 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 Aku guru kimia. Gelas piala dan pembakar Bunsen. 84 00:04:46,454 --> 00:04:48,956 Mahal dan mudah pecah. Kami butuh… 85 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 Pesta! 86 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Berita terkini. Penggalangan hiburan guru malam ini di rumah Salazar! 87 00:04:57,590 --> 00:05:01,427 - Siswa menggalang dana? - Bukan dana. Hanya dukungan. 88 00:05:01,927 --> 00:05:03,888 Mungkin cuma tema. Aku pamit, ya. 89 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Diminta Gloria bantu menata. 90 00:05:05,348 --> 00:05:08,267 Aku juga mau cabut. Harus pilihkan baju untuk Cam. 91 00:05:08,893 --> 00:05:11,437 Astaga, Demi. Maaf aku membahas Cam. 92 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Tak apa. Kalau kau senang, aku juga. 93 00:05:15,733 --> 00:05:17,068 Tapi aku tak mau Cam senang. 94 00:05:17,151 --> 00:05:18,944 Aku sedih dua sahabatku bermusuhan. 95 00:05:19,028 --> 00:05:20,071 Kuharap kalian baikan. 96 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 Cuma orang bodoh yang berdoa dan berharap. 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Sampai jumpa di penggalangan dana. 98 00:05:25,409 --> 00:05:28,204 Itu terlalu kasar. Sampai jumpa di penggalangan dana! 99 00:05:28,287 --> 00:05:29,163 Dah! 100 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 Hei! Mau tanda tangani petisi? 101 00:05:31,624 --> 00:05:33,459 Kami mendukungmu. 102 00:05:33,542 --> 00:05:36,170 Berlama-lama saja. Pertahankan hak kalian. 103 00:05:36,253 --> 00:05:38,339 Meski harus mogok sampai kelulusan. 104 00:05:39,131 --> 00:05:41,050 Aku ingin mabuk, tapi tak muntah 105 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 karena aku tak mau napasku bau saat bermesraan. 106 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 Bermesraan dengan siapa? 107 00:05:45,221 --> 00:05:48,349 Belum tahu, tapi seseorang harus masuk ke kamarku malam ini. 108 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 Ini kandidatnya. 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 Eddie, alasannya jelas. 110 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 Leo, karena dia tidak cadel. 111 00:05:54,105 --> 00:05:55,940 Dan Carter karena tampangnya. 112 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 Kita harus beli Jell-O. 113 00:05:58,150 --> 00:05:59,026 Dan alkohol. 114 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 Kita beli di mana? 115 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 Jangan sentuh itu. 116 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 Masukkan ke bon. 117 00:06:07,284 --> 00:06:10,371 Baik. Kunaikkan harganya sesuai tarif keluarga. 20%. 118 00:06:10,454 --> 00:06:14,125 Kemahalan. Ines, suruh mereka bawa bir sendiri. 119 00:06:14,208 --> 00:06:16,836 Wah. Kalian mengadakan pesta di rumah? 120 00:06:17,545 --> 00:06:18,421 Claw-nya gratis. 121 00:06:18,504 --> 00:06:21,257 Senang ternyata keponakanku bukan pecundang. 122 00:06:21,340 --> 00:06:25,719 Kami masih pecundang, tapi kami siap menjadi pemenang. 123 00:06:25,803 --> 00:06:27,054 Dan aku ingin digerayangi! 124 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 Mantap! 125 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 Letakkan Claw-nya. 126 00:06:31,434 --> 00:06:33,978 Kita batalkan rencana ke teater anak. 127 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 Malam ini libur, ayo ke pesta. 128 00:06:36,188 --> 00:06:39,108 Malam ini aku saja yang kerja. Pasang tarif di pintu masuk. 129 00:06:39,191 --> 00:06:42,153 Tonio. Ini pesta kami. Jangan pasang tarif masuk. 130 00:06:42,236 --> 00:06:45,156 Tidak. Aku tak menarik tarif masuk. 131 00:06:45,239 --> 00:06:47,450 Aku menarik tarif menggunakan toilet. 132 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Bir gratis artinya orang-orang kencing. Paham, 'kan? 133 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 Kau serius? 134 00:07:00,129 --> 00:07:01,881 Ada apa denganmu dan Rusty? 135 00:07:01,964 --> 00:07:05,676 Belum ada apa-apa, tapi apa yang kuinginkan? 136 00:07:05,759 --> 00:07:10,222 Aku ingin dia menapaki tubuhku, membuka bajuku, menjarah bagian bawahku. 137 00:07:10,306 --> 00:07:14,393 Aku ingin dia membajak "bungaku" tanpa pupuk. 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,397 - Apa kata Ines? - Tak ada. Dia tak perlu ikut campur. 139 00:07:18,481 --> 00:07:21,609 Apa tak sebaiknya Ines tahu? Dia juga menyukai Rusty. 140 00:07:24,195 --> 00:07:25,821 Kukira suka, tapi katanya tidak. 141 00:07:25,905 --> 00:07:28,115 Berarti tak ada masalah. Kejar dia! 142 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Kecuali kutukan menghalangiku. 143 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 Tunggu. Kutukan? Kau tak percaya itu. 144 00:07:32,536 --> 00:07:33,621 Aku berubah pikiran. 145 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 Aku melihat ibuku di pemakaman. Kami bicara. Itu nyata. 146 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 Aku sedikit mabuk, tapi itu tampak nyata. 147 00:07:39,335 --> 00:07:40,961 Kau melihatnya. Itu nyata! 148 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 Luar biasa, Glo. 149 00:07:42,755 --> 00:07:45,883 Kita harus temukan Mariluna dan kembalikan kotak itu. 150 00:07:45,966 --> 00:07:47,760 Kotak itu menuntun kita ke Cinnamon 151 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 dan pertanda darinya mungkin bukan bualan 152 00:07:50,221 --> 00:07:52,056 dan mungkin bukan kabar baik. 153 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 Kuakui ini kutukan yang harus dipatahkan dan kotak itu adalah mediumnya. 154 00:07:57,311 --> 00:07:59,939 Tak semua kutukan diakibatkan kotak itu. 155 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 Mungkin ada yang terjadi bertahun-tahun lalu. 156 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 Ini mungkin mengejutkan, 157 00:08:06,195 --> 00:08:08,280 Cam dan aku sudah lama saling suka. 158 00:08:08,364 --> 00:08:09,490 - Aku tahu. - Sungguh? 159 00:08:09,573 --> 00:08:13,953 Semua orang tahu, tapi kenapa Cam tak putuskan Andre dan pacaran denganmu? 160 00:08:14,036 --> 00:08:16,413 Karena dia pikir aku pernah bilang 161 00:08:16,497 --> 00:08:18,832 aku tak mau memacari cowok bekas cowok. 162 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 - Apa? - Kau mengatakan itu. 163 00:08:22,795 --> 00:08:24,421 - Tak pernah. - Aku dengar. 164 00:08:25,631 --> 00:08:27,258 - Sial. - Ya. 165 00:08:28,092 --> 00:08:29,426 Jahat sekali ucapanku. 166 00:08:32,888 --> 00:08:34,932 Pipis $2. Berak $4. 167 00:08:35,015 --> 00:08:37,226 Kalau baunya menyengat, tambah $1. 168 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 Aku ingin perbaiki riasan. 169 00:08:38,686 --> 00:08:39,728 - $10. - 10? 170 00:08:39,812 --> 00:08:42,606 Karena kau bohong! Dari mukamu, kau mau berak. 171 00:08:45,859 --> 00:08:47,987 - Bisa-bisanya kau bujuk aku ikut. - Santai. 172 00:08:48,070 --> 00:08:50,447 Tak apalah kalian semalam saja di tempat yang sama. 173 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Nikmati saja dan bersenang-senang. 174 00:08:56,912 --> 00:08:57,746 Mau Jell-O? 175 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 - Cair. - Belum sempat memadat. 176 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 Kalau introspeksi diri, sempat? 177 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 - Cam, bisa kita bicara? - Kurasa tidak. 178 00:09:09,925 --> 00:09:13,304 Terima kasih sudah ajak dia. Akan kucari cara agar dia mendengarkanku. 179 00:09:13,387 --> 00:09:15,014 Sepertinya aku ada ide. 180 00:09:17,516 --> 00:09:19,685 - Sedang apa? - Tidak ada. 181 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 Sungguh tak ada. Pesta ini payah. 182 00:09:23,314 --> 00:09:25,024 Tidak, semua hanya bersantai. 183 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 Bocah itu tidur. 184 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Aku punya ide untuk mengguncang pesta ini. 185 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 Kokaina? Katakan kau punya kokaina. 186 00:09:32,323 --> 00:09:33,198 Apa? 187 00:09:34,366 --> 00:09:35,451 Apa idemu? 188 00:09:36,452 --> 00:09:37,286 Goyangan. 189 00:09:37,870 --> 00:09:41,040 Kita akan adu joget. Kau jadi pasanganku. 190 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Ya! Mantap! 191 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 Goyang! 192 00:09:58,557 --> 00:09:59,433 Ayo! 193 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Ayo tunjukkan kepada mereka. 194 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 Jadi, apa ini? 195 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 Namanya Tangan Bir Edward, tapi kita pakai minum yang ada. 196 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 Ini Tangan Claw Edward. 197 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 - Buat apa tangan Claw? - Seru-seruan! 198 00:10:26,919 --> 00:10:29,088 Sekarang, diamlah dan ikut aku. 199 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Jangan keluar sampai kalian baikan. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Ini ide buruk. 201 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 Ini efektif. Selalu kuterapkan ke orang tuaku. 202 00:11:08,001 --> 00:11:09,253 Kenapa tak ada yang dengar? 203 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 Kenapa lakbannya kencang sekali? 204 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 - Andre anak Pramuka. - Penegak. 205 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 - Sama saja. - Beda. 206 00:11:14,091 --> 00:11:17,428 Lebih lama, lebih banyak komitmen. Pernah lihat dia memeruti ikan? 207 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Lebih mudah jika lakbannya digigiti. 208 00:11:19,263 --> 00:11:20,222 - Silakan. - Tak bisa. 209 00:11:20,305 --> 00:11:22,266 Gigiku rapuh. Aku gampang berdarah. 210 00:11:22,349 --> 00:11:25,728 Kau tak punya hati, jadi mungkin kau tak bisa berdarah. 211 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Kuanggap lalu ucapanmu. 212 00:11:26,937 --> 00:11:30,107 Seperti kau anggap lalu ucapanmu saat umurmu 12 tahun? 213 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 - Aku butuh minum. - Aku juga. 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 - Bukakan. - Tidak, sampai kau akui ucapanmu. 215 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 Aku tak akan mengakui ucapanku hanya karena tuntutanmu. 216 00:11:39,867 --> 00:11:42,786 Biar kubuka sendiri. Aku tak takut memakai gigiku. 217 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Kurasa kita menang. 218 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 Mau cari udara segar? 219 00:11:58,677 --> 00:11:59,595 Kita sudah di luar. 220 00:12:00,637 --> 00:12:01,513 Benar juga. 221 00:12:03,265 --> 00:12:04,141 Di dalam berisik. 222 00:12:04,224 --> 00:12:06,894 Mau cari cara untuk menjauh dari kerumunan? 223 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Bagaimana kalau di halaman depan? 224 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 Ayo! 225 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Nanti kususul! 226 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 Aku harus pakai deodoran dan ganti celana dalam. 227 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 Mana bisa gesek-gesek jika bagian bawahku lengket. 228 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Sayang sekali 229 00:12:23,911 --> 00:12:26,497 Sayang sekali bagi Cam 230 00:12:28,540 --> 00:12:31,210 Dia bilang, "Sial" 231 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Karena dia tak bisa minum Claw 232 00:12:36,340 --> 00:12:38,050 Apa? Aku lucu, 'kan? 233 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 Sekarang cekikikan, tunggu sampai kau ingin kencing. 234 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 Astaga! Kalian! 235 00:12:42,262 --> 00:12:46,725 Rusty dan aku menang dansa, kini dia ingin menyepi dan mengobrol! 236 00:12:47,851 --> 00:12:50,687 Apa dia cuma ramah? Mungkinkah kami sama-sama tertarik? 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,565 Maksudku, aku tak selalu baik, 238 00:12:53,649 --> 00:12:56,443 mungkin ini cuma caranya membangun lingkungan kerja nyaman? 239 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 Tarian kami! 240 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 Kami satu frekuensi. Astaga. Aku harus apa? 241 00:13:00,197 --> 00:13:01,323 Jangan berpikir. 242 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Berpikir selalu merusak momen, makanya aku tak berpikir. Sana. 243 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 - Sana! - Ya, sana! Gaet dia! 244 00:13:06,954 --> 00:13:07,996 Berjuanglah! 245 00:13:08,539 --> 00:13:10,833 - Tidak! Tunggu, Gloria! - Stop! Gloria, tolong! 246 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 Cowok mana yang harus kuseret ke kamarku? 247 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 Itu Pak Price? 248 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 Ya. Dia membawa tequila. 249 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 Lakukan seks oral. 250 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 Kau wangi, tapi aku harus minum. 251 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Hei! 252 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 Jadi, ayahmu ke mana? 253 00:13:45,325 --> 00:13:46,743 Tinggal dengan wanita barunya. 254 00:13:47,828 --> 00:13:48,871 Turut prihatin. 255 00:13:48,954 --> 00:13:53,000 Tak apa. Aku harus ikhlas. Ibuku sudah meninggal 10 tahun lalu. 256 00:13:53,083 --> 00:13:55,043 Ayah berhak kena IMS dan menikmati hidup. 257 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 Kau juga berhak. 258 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Aku tak mau kena IMS. 259 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 - Kau tak mau lebih bebas? - Kalau itu, aku mau. 260 00:14:01,758 --> 00:14:03,510 Kalau kutu kemaluan? Tidak. 261 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Tunggu, kenapa kau pikir aku perlu nikmati hidup? 262 00:14:08,974 --> 00:14:12,394 Bukannya sok tahu, tapi kurasa kau merasa bertanggung jawab 263 00:14:12,477 --> 00:14:15,731 atas semua hal dan semua orang di keluargamu. Itu berat. 264 00:14:16,773 --> 00:14:20,152 Berdasarkan pengalaman pribadi, kau juga perlu prioritaskan diri sendiri. 265 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 Ini sedang kulakukan, 'kan? 266 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Ya. 267 00:14:25,449 --> 00:14:28,994 Jadi, apa kau juga merasa berkewajiban mengurus keluarga? 268 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 Cuma aku yang bisa. Setidaknya demi nenekku. 269 00:14:32,289 --> 00:14:35,208 Ibuku menghamburkan pendapatan dari boneka karakter. 270 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 Kau cuma berdua bersama nenekmu? 271 00:14:36,960 --> 00:14:40,380 Aku tak mau nenekku cemas, setelah semua jasanya kepadaku. 272 00:14:43,926 --> 00:14:44,843 Maaf. 273 00:14:45,469 --> 00:14:47,137 Topik obrolan pesta yang buruk. 274 00:14:47,220 --> 00:14:50,307 Tidak! Aku sangat suka mendengar cerita hidupmu. 275 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 Aku memang ingin tahu lebih banyak tentangmu. 276 00:14:54,227 --> 00:14:56,188 - Kau memikirkanku? - Sedikit. 277 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Memikirkan apa? 278 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 Hal klasik semacam "apa tidurmu cukup". 279 00:15:04,529 --> 00:15:05,447 Tidak cukup. 280 00:15:05,989 --> 00:15:08,367 Karena aku sibuk memikirkanmu. 281 00:15:09,409 --> 00:15:10,911 Jangan begitu. Dasar. 282 00:15:14,081 --> 00:15:14,915 Baiklah. 283 00:15:35,143 --> 00:15:37,270 Mau ke tempat lebih sepi? 284 00:15:51,326 --> 00:15:53,495 Maaf lidahmu terluka karena membuka kalengku. 285 00:15:54,079 --> 00:15:56,957 Terima kasih. Maaf atas ucapanku saat kecil. 286 00:15:59,876 --> 00:16:03,922 Dengar, aku benar-benar tak ingat pernah mengatakannya, 287 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 tapi 288 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 aku ingat pernah merasa begitu. 289 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 Dan aku malu. 290 00:16:11,471 --> 00:16:15,559 Aku sangat malu karena pernah begitu menghakimi. 291 00:16:17,936 --> 00:16:19,438 Kau tak menjijikkan, Cam. 292 00:16:20,731 --> 00:16:21,815 Aku yang menjijikkan. 293 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 Kau masih 12 tahun. 294 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Aku sungguh minta maaf. 295 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 Andai bisa kutarik ucapanku. 296 00:16:29,698 --> 00:16:30,657 Sudah kau tarik. 297 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 Orang bisa berubah. 298 00:16:34,369 --> 00:16:36,121 Aku cuma ingin kau mengakuinya. 299 00:16:37,748 --> 00:16:40,500 Teman-teman! Dia menciumku, mengajakku ke tempat sepi. 300 00:16:40,584 --> 00:16:43,962 Mungkin di sini, tapi aneh jika ada kalian. Aku harus apa? 301 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 Jangan kemari? 302 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 Sial! Aku meninggalkannya di luar. 303 00:16:48,133 --> 00:16:50,052 Aku harus bilang aku tertarik, 'kan? 304 00:16:50,135 --> 00:16:51,094 Ya! 305 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 - Gloria! Tunggu! - Ya! Tidak! 306 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Rusty! 307 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Hei! Jangan muntah di sini! 308 00:17:00,812 --> 00:17:03,482 Telan! Apa… 309 00:17:05,650 --> 00:17:06,485 Sial. 310 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 Claw-nya enak? 311 00:17:10,989 --> 00:17:11,948 Lumayan. 312 00:17:12,574 --> 00:17:15,911 Aku tak yakin cocok dengan pakaian pilihan Andre untukku. 313 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 Pacar sekaligus pengarah gaya. Wah, kau beruntung. 314 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Ya, dia sempurna, 315 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 tapi aku tak mau kesempurnaan. 316 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Aku mau orang yang… 317 00:17:27,881 --> 00:17:28,757 Rumit. 318 00:17:29,424 --> 00:17:32,969 Ya. Yang tak suka baju berbulu, kecuali untuk orang tua. 319 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Karena orang tua selalu kedinginan. 320 00:17:34,763 --> 00:17:38,767 Orang yang berani melabrak orang asing demi kepentingan bersama. 321 00:17:38,850 --> 00:17:41,311 Melabrak itu seru dan cukup efektif. 322 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 Orang yang bisa membaca bagan kelahiranku, astrologiku, sekaligus situasi. 323 00:17:46,233 --> 00:17:48,110 Kurasa itu bukan aku. 324 00:17:48,902 --> 00:17:50,529 Aku tak bisa baca situasi. 325 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Benarkah? 326 00:17:56,952 --> 00:17:58,745 Minumlah. Bagus untuk kulitmu. 327 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 Gagal! Jangan terima gelas merah. Bisa saja diselipi obat. 328 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Aku merasa harus mengajarimu. Jangan masuk mobil van tanpa jendela. 329 00:18:08,213 --> 00:18:11,383 Terlambat. Naik van tanpa jendela seru, apalagi dengan mata ditutup. 330 00:18:11,466 --> 00:18:13,009 Kau susah diajari hal baik. 331 00:18:13,093 --> 00:18:17,013 Dan kau gampang jadi sasaran, seperti korban van tanpa jendela. 332 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 Jadi, siapa korbanmu malam ini? 333 00:18:21,893 --> 00:18:25,856 Siapa, ya? Aku mengincar seseorang, tapi waktunya kurang pas. 334 00:18:25,939 --> 00:18:26,857 Siapa? 335 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Kau akan tahu saat dia keluar kamarku dengan senyuman dan wajah basah. 336 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 Aku juga suka jilat muka! 337 00:18:33,780 --> 00:18:37,117 Hei! Maaf menguping. Bagaimana agar aku tak diracuni? 338 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Kau tanya ke orang yang tepat. Ada beberapa tip. 339 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 Biar kucatat. Jadi… 340 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 Astaga. 341 00:18:56,011 --> 00:18:58,054 ASURANSI JIWA 342 00:18:58,138 --> 00:19:01,349 SURAT WASIAT DAN WARISANKU 343 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 Kenapa Ayah menulis surat wasiat? 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,530 Mariluna? 345 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 Wanita itu! Yang berimbalan besar! 346 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 Berhenti, kami mau kembalikan kotakmu! 347 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 Bung, dia orangnya! Serius! Dia di sini! 348 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Bukan, dari pamflet itu! 349 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 Itu wanita yang hilang! 350 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 Tadi dia di sini! 351 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 KUTEMUKAN YANG KAU CARI. HALO? KETEMU. KULIHAT WANITA ITU DI PESTA. 352 00:19:40,805 --> 00:19:42,641 MANA IMBALANNYA? KETEMU! ORANG HILANG KETEMU. 353 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 IMBALAN? DIA KETEMU. DIA DI SINI! :D 354 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 Sepertinya Rusty menuju kamar Ines. 355 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Jendela mana yang tak bisa ditutup? 356 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 Pasti sudah tertutup angin. 357 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Bagus. Selesai. 358 00:20:13,171 --> 00:20:17,259 Sebenarnya, leherku keram. Kau keberatan memijatnya? 359 00:20:17,884 --> 00:20:20,720 Ng… Boleh? 360 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 Keramnya di bagian depan. 361 00:20:37,362 --> 00:20:40,115 - Aku seperti mencekikmu. - Jika begitu, cukup. 362 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 - Mungkin ciuman bisa sembuhkan. - Aku… 363 00:20:43,868 --> 00:20:47,122 Jangan bersikap sopan. Tak apa. Aku bersedia. 364 00:20:47,205 --> 00:20:49,124 Maaf, tapi aku tidak. 365 00:20:50,208 --> 00:20:54,296 Jika aku dekat dengan cowok lain malam ini, itu cuma agar kau cemburu. 366 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 Aku tersanjung, tapi… 367 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Apa? Masalah pekerjaanmu? 368 00:20:58,466 --> 00:21:00,885 - Aku yakin itu takkan… - Aku suka Gloria. 369 00:21:02,095 --> 00:21:03,680 - Gloria Del Real? - Bukan. 370 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Gloria. Kakakmu. 371 00:21:08,101 --> 00:21:12,230 - Maaf kalau kau jadi risi… - Risi? Tidak. 372 00:21:12,314 --> 00:21:15,066 Kau yang mestinya risi. Hatimu akan hancur. 373 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 Apa maksudmu? 374 00:21:16,943 --> 00:21:19,738 Rusty, Gloria tak menyukaimu. 375 00:21:20,322 --> 00:21:22,615 Dia suka karena kau pernah terkenal. 376 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 Tapi katanya kau menyedihkan karena jadi pesuruh om kami. 377 00:21:26,286 --> 00:21:28,455 - Dia bilang begitu? - Selalu. 378 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 Katanya puncak kariermu di usia 7 tahun. 379 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 Jadi, apa intinya? 380 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 - Kau tahu apa intinya. - Ya, tapi aku mau kau terus terang. 381 00:21:52,270 --> 00:21:53,730 Aku takkan terus terang. 382 00:21:54,898 --> 00:21:56,107 Biar kutunjukkan. 383 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 Cam! Teganya kau? 384 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 Ya ampun, Andre. Demi itu luka masa lalumu? 385 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 Selama ini aku curhat, ternyata 386 00:22:15,960 --> 00:22:19,422 kau memanfaatkanku untuk merampas pacarku? 387 00:22:19,506 --> 00:22:22,592 Teganya kau hancurkan Cam? Aku muak dengan kalian. 388 00:22:22,675 --> 00:22:26,221 - Kami tak bermaksud begini. - Kau dikeluarkan dari siniar. 389 00:22:41,820 --> 00:22:43,571 Astaga! Kenapa kalian sudah pulang? 390 00:22:43,655 --> 00:22:46,199 Ayah yang mestinya bertanya, Gloria. 391 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Ines! Bantu aku membereskan. 392 00:22:57,961 --> 00:23:00,004 Ayah bilang kita harus beres-beres 393 00:23:00,088 --> 00:23:02,715 sebelum tidur, tapi aku lelah. Bantu aku. 394 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 Ada apa? 395 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Pergi sana! 396 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 - Aku tak mau pergi. - Aku tak ingin membahasnya. 397 00:23:16,813 --> 00:23:17,730 Kenapa di sini? 398 00:23:17,814 --> 00:23:20,942 Kau tak perlu cerita, tapi aku di sini jika kau butuh. 399 00:23:25,780 --> 00:23:29,159 Aku bilang tak suka Rusty, tapi sebenarnya aku suka. 400 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 Meski sudah tidak lagi. 401 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 Itu tak lagi penting karena… 402 00:23:36,666 --> 00:23:37,959 dia suka orang lain. 403 00:23:41,254 --> 00:23:43,006 Ines, turut prihatin. 404 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Ya. Aku pun prihatin. 405 00:23:46,426 --> 00:23:47,844 Aku prihatin dia suka… 406 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 cewek dari sekolah lamanya. 407 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 Sekolah lamanya? 408 00:23:55,894 --> 00:23:57,812 Katanya mereka ingin pacaran lagi 409 00:23:57,896 --> 00:24:00,773 dan Rusty merayuku seolah hatinya bukan milik orang lain. 410 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 Dia punya pacar? 411 00:24:03,902 --> 00:24:04,819 Begitulah. 412 00:24:07,197 --> 00:24:08,364 Persetan dengannya. 413 00:24:08,907 --> 00:24:09,866 Dia bajingan, 414 00:24:09,949 --> 00:24:12,285 tak pantas dapat cewek hebat seperti… 415 00:24:14,037 --> 00:24:14,913 sepertimu. 416 00:24:42,482 --> 00:24:46,319 Saatnya batalkan kutukanmu. Di mana kau, Berengsek? 417 00:25:41,082 --> 00:25:46,004 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy