1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 TROVARE MARILUNA PER DARLE LA SCATOLA 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 CERCASI QUESTA SIGNORA, ADESSO È ANZIANA 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 SALVARE LA PELLE A INÉS 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 PRENDERE PROBIOTICI 5 00:00:37,830 --> 00:00:40,083 OPERAZIONE SEDERSI SU FACCIA DI RUSTY! 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 Gloria. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,215 Gloria! 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,093 Gloria. 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 Non c'è scuola oggi. 10 00:00:53,596 --> 00:00:57,100 La trattativa coi professori è fallita e sono in sciopero. 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,976 Riunione tra dieci minuti. 12 00:00:59,560 --> 00:01:01,646 Svegli tu Inés? Ha il sonno pesante. 13 00:01:01,729 --> 00:01:04,398 Per svegliarla bisogna scuoterla, ma morde. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,483 Capito. 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,610 Io ho il mio metodo. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 Dovremo correre più veloci di un ghepardo! 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Gli ho detto che so correre più veloce di un ghepardo. 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 Capisco. Ti sei atteggiato. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,749 Che significa atteggiarsi, Uomotauro? 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 Se ti dicessi che posso mangiare quattro torte al cacao in dieci minuti? 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,257 Non ti crederei. Sei allergico alla torta al cacao. 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 Quando l'hai mangiata sei morto cinque minuti. 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 Esatto! 24 00:01:33,094 --> 00:01:36,931 Atteggiarsi è quando dici una cosa, quando è vero il contrario. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 Mi ricordo quel giorno. Ti sei reso proprio ridicolo. 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,435 Come, scusa? 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Rilassati, mi sto solo atteggiando. 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,944 - Pensavo che Rusty fosse sexy. - Non più? 29 00:01:50,903 --> 00:01:53,698 C'è stato un attimo alla festa dei morti e non è successo. 30 00:01:53,781 --> 00:01:56,159 E poi, ha raggiunto l'apice a sette anni. 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 Non credo di poter superare la vista di lui a cavallo dell'Uomotauro. 32 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 Non esistono gli Uomotauri. Sarà un centauro? 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 Non passi ad algebra e hai tempo per cercare questa roba? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,427 Tu che problemi hai? Una cotta? 35 00:02:15,136 --> 00:02:20,433 No, siamo amici, tutto qui. Alzati, papà ci vuole parlare. 36 00:02:26,480 --> 00:02:28,024 Mangiate. Ho una notizia. 37 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 Si tratta del cancro? 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 No, tesoro, è sotto controllo. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,154 Avanti! 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 Stavo per dire alle ragazze del nostro viaggio. 41 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 Evviva! Ciao, ragazze! 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,454 Allora, Lucía ha vinto una causa storica 43 00:02:41,537 --> 00:02:44,207 e per festeggiare, la porto fuori per il weekend. 44 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 Veramente, sono io che porto lui. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 Se per voi va bene. 46 00:02:49,045 --> 00:02:52,131 Non dobbiamo chiedere il permesso. Va bene per voi? 47 00:02:52,215 --> 00:02:53,925 - Assolutamente. - Certo. 48 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 Spero vi riposiate dopo tutti quei sotterfugi. 49 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 La tua maestria nello scavalcare recinzioni in gonna, tailleur e tacchi… 50 00:02:59,805 --> 00:03:02,767 Javi. Te l'avevo detto, sono sveglie. 51 00:03:02,850 --> 00:03:06,062 - Ti vediamo andare e venire. - Spero venire non troppo! 52 00:03:06,145 --> 00:03:07,313 Holla! 53 00:03:08,606 --> 00:03:09,607 Troppo presto, Lucía. 54 00:03:09,690 --> 00:03:11,776 Vero. Me ne sono accorta dopo aver riso. 55 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 Non è un problema. Siete adulti. 56 00:03:14,278 --> 00:03:18,199 Le attività extrascolastiche tra adulti consenzienti si svolgono a piacimento. 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 - È salutare. - Molto. 58 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 Allora, Lucía, che anticoncezionale usi? 59 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Troppo presto, Inés. 60 00:03:24,205 --> 00:03:27,333 Bel discorso! La spina la stacco io, come faccio col pisello. 61 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 Tonio resta qui, se avete bisogno. 62 00:03:30,503 --> 00:03:33,839 Divertitevi. L'intimità è fondamentale in un rapporto. 63 00:03:39,929 --> 00:03:42,181 Bella doppia psicologia inversa. 64 00:03:42,265 --> 00:03:45,893 Papà cerca il contrasto. Più fingiamo che lei ci piaccia, 65 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 più aumentano le chance che se ne vada. 66 00:03:49,313 --> 00:03:51,816 Ok, ma se papà non lo tira fuori, invece? 67 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Non mi pare il tipo materno. Un bambino sarebbe motivo di rottura. 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,906 Quindi, niente scuola, niente papà. 69 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 - Diamo una festa. - No, niente feste a casa. 70 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 Ma che ne pensi di una raccolta fondi per i professori? 71 00:04:06,747 --> 00:04:09,917 Che ne dici, invece, di divertirci? 72 00:04:10,001 --> 00:04:13,004 Possiamo fare anche quello. Dipende da quanto vogliamo divertirci. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Sì! Ma dove sei stata tutta la vita? 74 00:04:15,256 --> 00:04:17,717 A proteggerti. Non possiamo fare una festa. 75 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Lo so. Morirò prima di aver fatto una festa a casa. 76 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 Piantala! Non morirai. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,183 Facciamo questa festa. 78 00:04:26,684 --> 00:04:28,311 Sì! Ormai l'hai detto, stronza! 79 00:04:28,394 --> 00:04:30,438 Immortaliamolo. Scrivi agli altri. 80 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 ORGANIZZARLE LA FESTA PIÙ BELLA DELLA SUA VITA 81 00:04:40,823 --> 00:04:43,617 Come se non bastasse, paghiamo noi il materiale. 82 00:04:43,701 --> 00:04:47,872 Insegno chimica. I becher e i Bunsen costano e si rompono facilmente. 83 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Abbiamo bisogno di… 84 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 Una festa! 85 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Ultime notizie. Festa per raccolta fondi a casa dei Salazar! 86 00:04:57,590 --> 00:05:01,510 - I ragazzi faranno una raccolta fondi? - Non per i soldi, per sostenervi. 87 00:05:02,011 --> 00:05:05,264 Forse è solo il tema della festa. Vado. Aiuto Gloria nei preparativi. 88 00:05:05,348 --> 00:05:08,184 Vado anch'io. Devo scegliere un vestito per Cam. 89 00:05:08,893 --> 00:05:11,437 Oddio, Demi. Scusami se ho parlato di Cam. 90 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Tranquillo. Sono felice che tu sia felice. 91 00:05:15,733 --> 00:05:17,068 Non voglio che lo sia lui. 92 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 Ci soffro a vedervi bisticciare. Vorrei che tornaste amici. 93 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 Pensieri e desideri sono roba da fessi e stronzi. 94 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Ci vediamo alla festa. 95 00:05:25,409 --> 00:05:28,204 Ok, sembravo arrabbiata. Ci vediamo alla festa! 96 00:05:28,287 --> 00:05:29,163 Ciao! 97 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 Ragazze! Potete firmare? 98 00:05:31,624 --> 00:05:33,459 Vi sosteniamo. 99 00:05:33,542 --> 00:05:36,295 Non abbiate fretta e pretendete quello che vi spetta, 100 00:05:36,379 --> 00:05:38,339 anche se ci vorrà tutto il liceo. 101 00:05:39,215 --> 00:05:41,050 L'obiettivo è ubriacarmi senza vomitare, 102 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 non voglio che mi puzzi l'alito se bacio qualcuno. 103 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 Chi pensi di baciare? 104 00:05:45,221 --> 00:05:48,349 Non lo so ancora, ma mi porto sicuramente qualcuno nella stanza. 105 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 Ecco i contendenti. 106 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 Eddie, per ovvi motivi. 107 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 Leo, perché pronuncia bene la R, 108 00:05:54,105 --> 00:05:55,940 e Carter, per il suo faccino. 109 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 Ci serve la gelatina. 110 00:05:58,150 --> 00:05:59,026 E l'alcol. 111 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 Come lo troviamo? 112 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 Giù le zampe dalla Claw. 113 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 Mettila nel conto. 114 00:06:07,284 --> 00:06:10,371 D'accordo, ve la darò al 20% in più. 115 00:06:10,454 --> 00:06:14,125 È troppo! Inés, avvisa tutti di portarsi da bere. 116 00:06:14,208 --> 00:06:16,836 Frena. Date una festa a casa? 117 00:06:17,586 --> 00:06:21,257 Allora, è gratis. Mi fa piacere che le mie nipoti non siano delle sfigate. 118 00:06:21,340 --> 00:06:25,803 Siamo ancora sfigate, ma siamo pronte per stare tra i fighi. 119 00:06:25,886 --> 00:06:27,638 Voglio farmi fare un ditalino! 120 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 Ok! 121 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 La Claw resta qui. 122 00:06:31,434 --> 00:06:33,978 Non andremo a quel dopo-show del teatro dei bambini. 123 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 Hai la serata libera, vieni alla festa. 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,108 Stasera lavoro da solo, faccio qualche soldo all'ingresso. 125 00:06:39,191 --> 00:06:42,153 Tonio, è la nostra festa. Non puoi far pagare l'ingresso. 126 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Infatti. Non si guadagna facendo pagare l'ingresso. 127 00:06:45,281 --> 00:06:47,450 Si guadagna facendo pagare per il bagno. 128 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Alcol gratis vuol dire vesciche piene. Avete presente? 129 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 Non ci posso credere. 130 00:07:00,129 --> 00:07:01,881 Cosa c'è tra te e Rusty? 131 00:07:01,964 --> 00:07:05,676 Niente… ancora. Ma cosa voglio che succeda? 132 00:07:05,759 --> 00:07:10,222 Che punti il mio territorio, si addentri nel sentiero, saccheggi i bassifondi, 133 00:07:10,306 --> 00:07:14,393 che ari il mio fiore senza fertilizzante. 134 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 - Che ne pensa Inés? - Niente. Non sono affari suoi. 135 00:07:18,481 --> 00:07:21,901 Non dovrebbero esserlo? È chiaro che ha una cotta per lui. 136 00:07:24,195 --> 00:07:25,821 Lo pensavo anch'io, ma dice di no. 137 00:07:25,905 --> 00:07:28,115 Allora, via libera. Caccia aperta! 138 00:07:28,199 --> 00:07:32,453 - Se non mi blocca la maledizione. - La maledizione? Tu non ci credi. 139 00:07:32,536 --> 00:07:33,621 Mi sono convertita. 140 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 Ha visto mamma al cimitero. Abbiamo parlato. Era vero. 141 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 Ero brilla, ma sembrava reale. 142 00:07:39,335 --> 00:07:40,961 L'hai vista. È reale! 143 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 È stupendo, Glo. 144 00:07:42,755 --> 00:07:45,883 Dobbiamo trovare Mariluna e ridarle la scatola. 145 00:07:45,966 --> 00:07:47,760 La scatola ci ha portato da Cinnamon 146 00:07:47,843 --> 00:07:52,056 e forse le premonizioni non sono cazzate e probabilmente nemmeno buone notizie. 147 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 Penso ci sia una maledizione da spezzare e il nesso è la scatola. 148 00:07:57,228 --> 00:07:59,939 Non tutte le maledizioni vengono dalla scatola. 149 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 Alcune potrebbero essere state lanciate anni fa. 150 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 Forse non lo sai, 151 00:08:06,195 --> 00:08:08,280 ma Cam e io ci piacciamo. 152 00:08:08,364 --> 00:08:09,490 - Lo so. - Davvero? 153 00:08:09,573 --> 00:08:13,953 Lo sanno tutti. Ma perché Cam non molla Andre e fa di te la sua regina? 154 00:08:14,036 --> 00:08:16,413 Chissà perché, pensa che io abbia detto 155 00:08:16,497 --> 00:08:19,083 che non potrei stare con uno che è stato con un ragazzo. 156 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 - Che c'è? - L'hai detto. 157 00:08:22,795 --> 00:08:24,421 - Non è vero. - C'ero anch'io. 158 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Merda. 159 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 È un bel casino. 160 00:08:32,888 --> 00:08:34,932 Due per la pipì, quattro per la popò. 161 00:08:35,015 --> 00:08:37,226 Se c'è puzza quando esci, un dollaro in più. 162 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 Devo rifarmi il trucco. 163 00:08:38,686 --> 00:08:39,728 - Dieci. - Dieci? 164 00:08:39,812 --> 00:08:42,606 Per la bugia. La popò ce l'hai scritta in fronte. 165 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Sei riuscito a convincermi. 166 00:08:47,403 --> 00:08:50,447 Rilassati. Riuscirete a condividere lo spazio per una sera. 167 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Sii partecipe e divertiti. 168 00:08:56,912 --> 00:08:57,746 Gelatina? 169 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 - È liquida. - Poco tempo in frigo. 170 00:09:02,918 --> 00:09:05,671 - Tempo per riflettere sul male fatto? - Parliamo? 171 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Preferisco di no. 172 00:09:09,925 --> 00:09:13,304 Grazie di averlo portato. Devo trovare il modo di farmi ascoltare. 173 00:09:13,387 --> 00:09:15,014 Forse ho un'idea. 174 00:09:17,516 --> 00:09:19,685 - Che si dice? - Niente. 175 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 Proprio niente. Questa festa fa schifo. 176 00:09:23,355 --> 00:09:25,024 Si stanno solo rilassando. 177 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 Quello sta dormendo. 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Ho un'idea che potrebbe animare la festa. 179 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 Cocaina? Dimmi che hai della cocaina. 180 00:09:32,323 --> 00:09:33,198 Cosa? 181 00:09:34,366 --> 00:09:35,451 Cos'hai in mente? 182 00:09:36,452 --> 00:09:37,286 Balliamo. 183 00:09:37,870 --> 00:09:41,040 Facciamo una gara di ballo e tu sei la mia partner. 184 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Sì! E vai! 185 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 Vai così! 186 00:09:58,557 --> 00:09:59,433 Forza! 187 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Facciamogli vedere come si fa. 188 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 Che roba è? 189 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 Si chiama "Edward Mani di birra", ma si fa quel che si può. 190 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 Queste sono mani di Claw. 191 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 - A che servono? - A divertirci. 192 00:10:26,919 --> 00:10:29,088 Ora chiudi il becco e seguimi. 193 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 Non uscite finché non tornate amici. 194 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 È una pessima idea. 195 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 Fidati, funzionerà. Lo faccio sempre coi miei. 196 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Perché non ci sentono? 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 Perché lo scotch è così stretto? 198 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 - È un Boy Scout. - Capo scout. 199 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 - È uguale. - Non è uguale. 200 00:11:14,091 --> 00:11:17,428 Più esperienza, più impegno. Hai visto come pulisce il pesce? 201 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Sarebbe più facile rosicchiandolo. 202 00:11:19,263 --> 00:11:20,222 - Fallo. - Non posso. 203 00:11:20,305 --> 00:11:22,266 I denti si scheggiano e sanguino facilmente. 204 00:11:22,349 --> 00:11:24,268 Tu, invece, non hai un cuore, 205 00:11:24,351 --> 00:11:26,937 - quindi neanche il sangue. - Fingo che non l'hai detto. 206 00:11:27,020 --> 00:11:30,107 Come fingi di non aver detto quella cosa a 12 anni? 207 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 - Mi serve un drink. - Idem. 208 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 - Aprile. - Prima, ammetti di averlo detto. 209 00:11:35,988 --> 00:11:39,241 Non ammetterò di averlo detto solo perché me lo dici tu. 210 00:11:39,742 --> 00:11:42,786 Lo faccio da sola. Io non ho paura di usare i denti. 211 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Mi sa che abbiamo vinto. 212 00:11:56,592 --> 00:11:58,051 Prendiamo un po' d'aria? 213 00:11:58,677 --> 00:11:59,595 Siamo all'aperto. 214 00:12:00,637 --> 00:12:01,513 Giusto. 215 00:12:03,265 --> 00:12:04,141 Dentro c'è casino. 216 00:12:04,224 --> 00:12:07,478 Magari troviamo un modo per allontanarci dalla calca? 217 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 Se andassimo fuori all'ingresso? 218 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 Andiamo! 219 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Ci vediamo lì! 220 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 Prima devo lavarmi le ascelle e strizzare le mutande. 221 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 Non posso strusciarmi se sbavo come una lumaca. 222 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Peccato 223 00:12:23,911 --> 00:12:26,497 Peccato per Cam 224 00:12:28,540 --> 00:12:31,210 Lui dice: "Mannaggia" 225 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Perché è rimasto senza Claw 226 00:12:36,340 --> 00:12:38,050 Che c'è? Faccio ridere, vero? 227 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 Si ride e si scherza finché non si deve fare pipì. 228 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 Oddio, ragazzi! 229 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 Io e Rusty abbiamo vinto una gara di ballo 230 00:12:44,515 --> 00:12:47,059 e ora vuole andare in un posto per parlare. 231 00:12:47,768 --> 00:12:50,687 Fa il gentile o gli piaccio quanto lui piace a me? 232 00:12:50,771 --> 00:12:53,565 Insomma, non sono stata sempre rose e fiori. 233 00:12:53,649 --> 00:12:56,443 Sarà un modo per rendere il suo lavoro più gradevole? 234 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 Che mosse! 235 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 C'è intesa fra noi. Oddio, che devo fare? 236 00:13:00,197 --> 00:13:01,323 Smettila di pensare. 237 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Sì, pensare rovina tutto, perciò non lo faccio mai. 238 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 - Vai! - Sì, vattelo a prendere! 239 00:13:06,954 --> 00:13:07,996 Fuori di qui! 240 00:13:08,539 --> 00:13:10,833 - No! Aspetta, Gloria! - Fermati, ti prego! 241 00:13:13,085 --> 00:13:15,212 Chi mi porto in camera per saltargli addosso? 242 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 Quello è il signor Price? 243 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 Sì. Ha portato la tequila. 244 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 Fatti un giro sul baffetto. 245 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 Sei a posto. Io ho bisogno di un drink. 246 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Ehi! 247 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 Allora, dov'è tuo padre? 248 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 A spassarsela con l'amante. 249 00:13:47,828 --> 00:13:48,871 Scusa. 250 00:13:48,954 --> 00:13:53,000 No, devo farmene una ragione. Mia mamma è morta dieci anni fa. 251 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Ha diritto a una malattia venerea e a una vita. 252 00:13:55,711 --> 00:13:56,753 Anche tu. 253 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Non ne voglio. 254 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 - Non vuoi più libertà? - Sì, quella la voglio. 255 00:14:01,758 --> 00:14:03,510 Le piattole non tanto. 256 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Perché pensi che debba vivere di più? 257 00:14:08,974 --> 00:14:12,394 Non voglio intromettermi, ma lo vedo quanto ti senti responsabile 258 00:14:12,477 --> 00:14:15,731 per tutto e tutti nella tua famiglia, è un po' tanto. 259 00:14:16,773 --> 00:14:20,152 Parlo per esperienza, devi ritagliarti del tempo per te. 260 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 E questo come me lo chiami? 261 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Sì. 262 00:14:25,449 --> 00:14:28,994 Anche tu senti il peso di doverti prendere cura della famiglia? 263 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 Non c'è nessun altro, almeno per mia nonna. 264 00:14:32,289 --> 00:14:35,208 Mia mamma si è presa i soldi per fare non so cosa. 265 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 Sei solo con tua nonna? 266 00:14:36,960 --> 00:14:40,672 Non voglio che si preoccupi, dopo tutto quello che ha fatto per me. 267 00:14:43,926 --> 00:14:44,843 Scusa. 268 00:14:45,469 --> 00:14:47,137 Bel discorso da festa. 269 00:14:47,220 --> 00:14:50,307 No, mi piace sapere della tua vita. 270 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 È da un po' che volevo conoscerti meglio. 271 00:14:54,227 --> 00:14:56,188 - Tu pensi a me? - Un po'. 272 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 E cosa pensi? 273 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 Le solite cose. Se dormi a sufficienza, eccetera. 274 00:15:04,529 --> 00:15:05,447 No. 275 00:15:05,989 --> 00:15:08,367 Perché sei sempre nei miei pensieri. 276 00:15:09,409 --> 00:15:10,911 Dai, sta' zitto. 277 00:15:14,081 --> 00:15:14,915 Ok. 278 00:15:35,143 --> 00:15:37,479 Vogliamo andare in un posto appartato? 279 00:15:51,326 --> 00:15:54,079 Mi spiace se ti sei tagliata la lingua per aprire le mie. 280 00:15:54,162 --> 00:15:56,957 Grazie. A me, di aver detto quella cosa a 12 anni. 281 00:15:59,876 --> 00:16:03,922 Senti, io davvero non mi ricordo di avertelo detto, 282 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 ma… 283 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 ricordo di averlo pensato. 284 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 E mi vergogno. 285 00:16:11,471 --> 00:16:15,559 Mi vergogno tanto di essere stata così moralista. 286 00:16:17,936 --> 00:16:19,438 Tu non fai schifo, Cam. 287 00:16:20,731 --> 00:16:21,815 Ho fatto schifo io. 288 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 Avevi 12 anni. 289 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 Sono mortificata. 290 00:16:27,029 --> 00:16:28,613 Vorrei poterlo cancellare. 291 00:16:29,740 --> 00:16:30,657 L'hai fatto ora. 292 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 Le persone cambiano. 293 00:16:34,327 --> 00:16:36,121 Volevo solo che l'ammettessi. 294 00:16:37,706 --> 00:16:40,500 Ragazzi! Mi ha baciata e si vuole appartare. 295 00:16:40,584 --> 00:16:43,962 Forse qui, ma sarebbe imbarazzante. Ci siete voi. Che devo fare? 296 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 Non stare con noi? 297 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 Merda! L'ho lasciato lì impalato. 298 00:16:48,133 --> 00:16:50,052 Devo dirgli che ci sto, giusto? 299 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 - Gloria! Aspetta! - Sì! No! 300 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Rusty! 301 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Ehi! Non si vomita qui! 302 00:17:00,812 --> 00:17:03,482 Ingoia! Ma… 303 00:17:05,650 --> 00:17:06,485 Merda! 304 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 Com'è la Claw? 305 00:17:10,989 --> 00:17:11,948 Non male. 306 00:17:12,449 --> 00:17:15,952 Non so se si abbina all'abbigliamento che mi ha disegnato Andre. 307 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 Fidanzato e stilista. Hai vinto alla lotteria. 308 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Sì, lui è perfetto. 309 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 Ma io non voglio uno perfetto. 310 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Voglio una persona… 311 00:17:27,881 --> 00:17:28,757 Complicata. 312 00:17:29,424 --> 00:17:32,969 Sì, che è contro le pellicce, se non per gli anziani. 313 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Perché gli anziani hanno freddo. 314 00:17:34,763 --> 00:17:38,767 Una persona coraggiosa che assalti degli estranei per una buona causa. 315 00:17:38,850 --> 00:17:41,311 L'assalto è divertente e incredibilmente efficace. 316 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 Una che sappia leggermi il tema natale, l'oroscopo e l'umore al tempo stesso. 317 00:17:46,233 --> 00:17:48,110 Mi sa che non sono io. 318 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 Non so leggere gli umori. 319 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Sei sicura? 320 00:17:56,868 --> 00:17:58,745 Bevi questo. Fa bene alla pelle. 321 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 Mai accettare bicchieri rossi. Potrebbe esserci la droga. 322 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Te lo devo dire. Mai entrare in furgoni senza finestrini. 323 00:18:08,213 --> 00:18:11,383 Mi piacciono quei furgoni, soprattutto se sono bendata. 324 00:18:11,466 --> 00:18:13,009 Come si fa la cosa giusta con te? 325 00:18:13,093 --> 00:18:17,013 Tu sei un bersaglio facile, vittima di furgoni senza finestrini. 326 00:18:19,724 --> 00:18:21,810 Allora, chi è la tua vittima stasera? 327 00:18:21,893 --> 00:18:25,856 Chi non lo è? Ho scelto un obiettivo, ma non è ancora il momento. 328 00:18:25,939 --> 00:18:26,857 Chi? 329 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Lo vedrai uscire dalla mia stanza sorridente e con la faccia bagnata. 330 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 Anche a me piace leccare la faccia! 331 00:18:33,780 --> 00:18:37,117 Scusa se ho origliato. Come si fa a evitare la droga? 332 00:18:37,200 --> 00:18:40,287 Hai scelto la persona giusta. Ho qualche consiglio. 333 00:18:41,621 --> 00:18:42,956 Ora te li scrivo. 334 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Allora… 335 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 Oddio. 336 00:18:56,011 --> 00:18:58,054 ASSICURAZIONE SULLA VITA 337 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 Perché papà fa testamento? 338 00:19:14,571 --> 00:19:15,530 Mariluna? 339 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 È quella signora! Quella della ricompensa! 340 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 Ferma, vogliamo darti la scatola! 341 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 Amico, è lei, ti dico! È qui dentro! 342 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 No, quella del volantino! 343 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 La cercavo io! 344 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 Era qui un minuto fa! 345 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 HO TROVATO LA SIGNORA L'HO VISTA ALLA FESTA 346 00:19:40,805 --> 00:19:42,641 LA RICOMPENSA? TROVATA DISPERSA 347 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 LA RICOMPENSA? L'HO TROVATA 348 00:19:44,392 --> 00:19:45,310 Di qua. 349 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 Rusty si dirige nella splash zone di Inés. 350 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 Quale finestra non si chiude? 351 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 L'avrà chiusa il vento. 352 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Figo. Detto fatto. 353 00:20:13,171 --> 00:20:17,259 Veramente, ho il torcicollo. Ti va di farmi un massaggio? 354 00:20:19,886 --> 00:20:20,720 Certo? 355 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 In realtà, è davanti. 356 00:20:37,404 --> 00:20:40,031 - Mi sembra di strozzarti. - Allora, fermati. 357 00:20:40,740 --> 00:20:42,450 Magari è meglio un bacio. 358 00:20:42,534 --> 00:20:43,785 Io… 359 00:20:43,868 --> 00:20:47,122 Non fare il gentiluomo. Tranquillo, sono consenziente. 360 00:20:47,205 --> 00:20:49,124 Scusa, io no. 361 00:20:50,250 --> 00:20:54,296 Se è per via degli altri ragazzi, volevo solo farti ingelosire. 362 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 Sono molto lusingato, ma… 363 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Ma cosa? È per il tuo lavoro? 364 00:20:58,466 --> 00:21:01,011 - Perché sono certa che… - Mi piace Gloria. 365 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 - Gloria Del Real? - No. 366 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Gloria, tua sorella. 367 00:21:08,101 --> 00:21:12,230 - Mi spiace se questo ti mette a disagio. - Io a disagio? No. 368 00:21:12,314 --> 00:21:15,066 Tu dovresti stare a disagio. Sei tu che resterai deluso. 369 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 Che vuoi dire? 370 00:21:16,943 --> 00:21:19,738 Rusty, tu non piaci a Gloria. 371 00:21:20,322 --> 00:21:22,615 Le piace l'idea che prima eri famoso, 372 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 ma dice che ora sei patetico a lavorare per nostro zio. 373 00:21:26,286 --> 00:21:28,455 - Te l'ha detto lei? - Di continuo. 374 00:21:29,164 --> 00:21:31,207 Dice che hai raggiunto l'apice a sette anni. 375 00:21:46,389 --> 00:21:47,766 Cosa vuoi dire? 376 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 - Sai cosa voglio dire. - Sì, ma voglio che tu me lo dica. 377 00:21:52,270 --> 00:21:53,521 Non te lo dirò. 378 00:21:54,898 --> 00:21:56,107 Te lo faccio vedere. 379 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 Cam! Come hai potuto? 380 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 Andre mio. La cicatrice è Demi? 381 00:22:13,958 --> 00:22:19,422 Ti ho aperto il mio cuore e tu ti sei nutrita del mio sangue per rubarmi l'uomo? 382 00:22:19,506 --> 00:22:22,592 Come ti sei permessa di ferire Cam? Ho chiuso con voi due. 383 00:22:22,675 --> 00:22:26,221 - Non volevamo che succedesse. - Scordati il podcast. 384 00:22:41,903 --> 00:22:43,571 Merda! Che ci fate a casa? 385 00:22:43,655 --> 00:22:46,199 Le domande le faccio io, Gloria. 386 00:22:50,954 --> 00:22:53,790 Inés! Devi aiutarmi a mettere a posto. 387 00:22:57,961 --> 00:23:00,922 Papà ha detto di mettere a posto prima di andare a letto. 388 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Sono stanca, alzati. 389 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 Cos'è successo? 390 00:23:08,263 --> 00:23:09,097 Vattene! 391 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 - Non me ne vado. - Non ne voglio parlare. 392 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Che stai facendo? 393 00:23:17,897 --> 00:23:20,942 Non sei obbligata, ma resto qui in caso volessi parlare. 394 00:23:25,780 --> 00:23:29,159 So che ti ho detto che non mi piace Rusty, invece sì. 395 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 O almeno mi piaceva. 396 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 Ma ora non ha importanza perché… 397 00:23:36,666 --> 00:23:37,959 c'è un'altra. 398 00:23:41,254 --> 00:23:43,006 Inés, mi dispiace tanto. 399 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Sì, dispiace anche a me. 400 00:23:46,342 --> 00:23:48,011 Mi dispiace che gli piaccia… 401 00:23:49,721 --> 00:23:51,639 quella della sua vecchia scuola. 402 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 La vecchia scuola? 403 00:23:55,894 --> 00:23:57,812 Dice che vorrebbero rimettersi insieme 404 00:23:57,896 --> 00:24:00,773 e ha flirtato con me pur avendo il cuore altrove. 405 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 Ha una ragazza? 406 00:24:03,860 --> 00:24:04,819 Praticamente sì. 407 00:24:07,197 --> 00:24:08,364 Si fottesse. 408 00:24:08,907 --> 00:24:12,410 È un pezzo di merda e non merita una ragazza fantastica come… 409 00:24:14,037 --> 00:24:14,913 Come te. 410 00:24:42,482 --> 00:24:46,319 È ora di spezzare la tua maledizione. Dove sei, stronza? 411 00:25:41,082 --> 00:25:46,004 Sottotitoli: Monica Paolillo