1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 ТРЕБА #1. ЗНАЙТИ МАРІЛУНУ, ПОВЕРНУТИ КОРОБКУ 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 НАГОРОДА — ШУКАЄМО ЇЇ, ТА ВОНА СТАРША. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 #2. ДОПОМОГТИ ІНЕС ВИЖИТИ 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 #3. ПРИЙМАТИ ПРОБІОТИКИ 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,083 #4. СІСТИ НА ОБЛИЧЧЯ РАСТІ! 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 Глоріє. 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,215 Глоріє! 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,093 Глоріє. 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 Сьогодні немає школи. 10 00:00:53,596 --> 00:00:57,100 Перемовини з вчителями зірвалися, і вони пішли на страйк. 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 Сімейна зустріч за десять. 12 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 Розбудиш сестру? У неї такий глибокий сон. 13 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Хіба трусити треба, а вона кусається. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,316 Гаразд. 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,610 У мене є свій метод. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 Расті, доведеться бігти швидше за гепарда! 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 Я сказав йому, що можу бігати швидше за гепарда. 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 Ясно. То ти ціну собі набивав. 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,749 Як це набивати ціну, Менотавре? 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 А якщо я скажу, що можу з'їсти чотири шоколадні торти за десять хвилин? 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,257 Я б не повірив. У тебе алергія на них. 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 Попереднього разу ти помер на п'ять хвилин. 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 Саме так! 24 00:01:33,094 --> 00:01:36,931 Набивати ціну — це коли ти щось кажеш, але все навпаки. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 Я пам'ятаю той день. Ти справді пошився в дурні. 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,435 Перепрошую? 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Спокійно. Я кепкую. 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,944 -Ох. Я думала, що Расті такий привабливий. -Думала? 29 00:01:50,903 --> 00:01:52,613 Було щось на Дні мертвих, 30 00:01:52,697 --> 00:01:56,159 але нічого не відбулося. Та й він досяг піку в сім років. 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 І я не певна, що зможу забути, як він їде на Менотаврі. 32 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 І Менотавра не існує. Хіба це не кентавр? 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 У тебе біда з алгеброю, але маєш час на це? 34 00:02:12,300 --> 00:02:14,427 А з тобою що? Ти запала? 35 00:02:15,219 --> 00:02:20,433 Ні. Ми друзі, і все. І вставай. Тато хоче поговорити. 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,397 ФРІРИДЖ 37 00:02:26,480 --> 00:02:29,317 -Прошу, їжте. У мене новини. -Щодо раку? 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 Ні, рак досі під контролем. 39 00:02:31,861 --> 00:02:33,154 О, заходь! 40 00:02:34,447 --> 00:02:36,782 Я саме збирався розповісти про нашу подорож. 41 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 Ура! Привіт, дівчата! 42 00:02:38,910 --> 00:02:41,495 Люсія щойно виграла важливу справу. 43 00:02:41,579 --> 00:02:44,207 І щоб відсвяткувати, я заберу її на вихідні. 44 00:02:44,290 --> 00:02:46,584 Власне, це я його забираю. 45 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 Якщо ви не проти. 46 00:02:49,045 --> 00:02:50,838 Та нам не потрібен дозвіл. 47 00:02:50,922 --> 00:02:52,131 -Ой. -Та ви не проти? 48 00:02:52,215 --> 00:02:53,925 -Аж ніяк. -Звісно ж ні. 49 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 Відпочинете від цих переховувань. 50 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 А як ти лазиш через паркан у спідниці, костюмі та підборах. 51 00:02:59,805 --> 00:03:02,767 Хаві. Я ж казала, вони розумні дівчата. 52 00:03:02,850 --> 00:03:06,062 -Ми бачимо, як ти заходиш і виходиш. -Сподіваюся, не як я! 53 00:03:06,145 --> 00:03:07,313 О так! 54 00:03:08,606 --> 00:03:11,776 -Ще рано, Люсіє. -Так. Відчула це відразу після сміху. 55 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 Пусте. Ви дорослі. 56 00:03:14,278 --> 00:03:18,199 Позакласною діяльністю дорослих за згодою слід насолоджуватися на дозвіллі. 57 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 -Це здорово. -Так здорово. 58 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 Тож, Люсіє, який твій метод контрацепції? 59 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 Ми ще не готові, Інес. 60 00:03:24,205 --> 00:03:26,749 Гарно побалакали! Витягуємося. Як я свою сосиску. 61 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 Тоніо буде поруч, якщо щось. 62 00:03:30,503 --> 00:03:33,839 Розважтеся. І близькість — це ключ до хороших стосунків. 63 00:03:33,923 --> 00:03:35,258 -Ага. -Добре. 64 00:03:39,929 --> 00:03:41,597 Гарна подвійна зворотня психологія. 65 00:03:42,348 --> 00:03:45,893 Тато шукає опозицію, чим більше ми вдаємо, що вона до душі, 66 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 тим більше шансів її прогнати. 67 00:03:49,397 --> 00:03:51,816 Гаразд, а якщо тато насправді не витягує? 68 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Вона не готова бути мамою. Вони точно розійдуться через дитину. 69 00:03:56,362 --> 00:03:58,906 Отже, ні школи, ні тата. 70 00:03:59,699 --> 00:04:02,326 -Час для вечірки. -Ні, вечірки вдома не буде. 71 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 А як щодо збору коштів для вчителів? 72 00:04:06,747 --> 00:04:09,917 Або збір веселощів. 73 00:04:10,001 --> 00:04:13,004 Або коштів, залежно наскільки ми пустимося берега. 74 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Так! Де ти була все моє життя? 75 00:04:15,256 --> 00:04:17,717 Захищала тебе. Не можна вечірку. 76 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 Я знаю. Я помру, не влаштувавши вечірки в цьому домі. 77 00:04:21,178 --> 00:04:23,055 Припини! Ти не помреш. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,183 У нас буде вечірка. 79 00:04:26,684 --> 00:04:29,854 -Так! Слово не горобець! -Увіковічуй. Напиши команді. 80 00:04:34,984 --> 00:04:38,112 #5. ОРГАНІЗУВАТИ НАЙКРАЩУ ВЕЧІРКУ ІНЕС. (МОЖЕ ПОМЕРТИ) 81 00:04:40,990 --> 00:04:43,617 Крім того, ми платимо за власні інструменти. 82 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 Я вчитель хімії. Мензурки та пальники Бунзена. 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,956 Вони дорогі, легко ламаються. Нам потрібна… 84 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 Вечірка! 85 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Щойно отримала. Учительський збір веселощів у будинку Салазарів! 86 00:04:57,590 --> 00:05:01,260 -Діти проводять збір коштів? -Думаю, не коштів. Це підтримка. 87 00:05:02,011 --> 00:05:05,264 Може, просто тематика. Час іти. Маю допомогти Глорії. 88 00:05:05,348 --> 00:05:07,600 Мені теж. Маю вибрати наряд для Кема. 89 00:05:08,893 --> 00:05:11,437 Боже, Демі. Вибач, що я говорю про Кема. 90 00:05:11,979 --> 00:05:14,857 Усе гаразд. Я дуже рада, що ти щасливий. 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,068 Головне — щоб не він. 92 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 Серце крається, що мої найближчі сваряться. От би знову дружили. 93 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 Думки й бажання — для дурнів і сучок. 94 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 Побачимося на вечірці. 95 00:05:25,409 --> 00:05:28,204 Звучало трохи дико. До зустрічі на вечірці! 96 00:05:28,287 --> 00:05:29,163 Бувай! 97 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 Дівчата! Можна ваші підписи? 98 00:05:31,624 --> 00:05:33,459 Ми вас підтримуємо. 99 00:05:33,542 --> 00:05:36,295 Не поспішайте й відстоюйте те, на що заслужили, 100 00:05:36,379 --> 00:05:38,339 навіть якщо це займе решту школи. 101 00:05:39,215 --> 00:05:41,050 Я хочу напитися, та не блювати, 102 00:05:41,133 --> 00:05:43,636 бо не хочу цього запаху під час поцілунків. 103 00:05:43,719 --> 00:05:45,137 З ким будеш цілуватися? 104 00:05:45,221 --> 00:05:48,349 Ще не знаю, та когось точно затягну до себе сьогодні. 105 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 Ось претенденти. 106 00:05:50,309 --> 00:05:54,021 Едді, з очевидних причин. Лео, бо він може вимовити «р». 107 00:05:54,105 --> 00:05:55,940 І Картера через його обличчя. 108 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 Потрібне желе. 109 00:05:58,150 --> 00:05:59,026 Й алкоголь. 110 00:05:59,944 --> 00:06:01,028 Як дістанемо його? 111 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 Лапи геть від життєдайної води. 112 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 Запиши на нас. 113 00:06:07,284 --> 00:06:10,371 Добре. Я лише продаю вам за сімейною ставкою. 20%. 114 00:06:10,454 --> 00:06:14,125 Це занадто. Інес, скажи всім, щоб принесли власне пиво. 115 00:06:14,208 --> 00:06:16,836 Тихо, легше. Ви влаштовуєте вечірку? 116 00:06:17,586 --> 00:06:18,421 Беріть за так. 117 00:06:18,504 --> 00:06:21,257 Я радий, що мої племінниці не маленькі невдахи. 118 00:06:21,340 --> 00:06:25,803 Ми точно досі маленькі невдахи, але ми готові стати переможницями. 119 00:06:25,886 --> 00:06:27,054 І я хочу чийсь пальчик! 120 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 Добре! 121 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 Пиво залиш. 122 00:06:31,434 --> 00:06:33,978 Не поїдемо в дитячий театр, як планували, 123 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 тож відпочинь, приходь на вечірку. 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,108 Буде гарна сольна робота, збиратиму за вхід. 125 00:06:39,191 --> 00:06:42,153 Це наша вечірка. Не можна брати гроші з дітей. 126 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Я не збираюся. Гроші беруться не при вході. 127 00:06:45,281 --> 00:06:47,450 Гроші беруться за туалет. 128 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 Безплатна випивка — повний сечовий міхур. Уторопали? 129 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 Ти знущаєшся? 130 00:07:00,129 --> 00:07:01,464 Що у тебе з Расті? 131 00:07:01,964 --> 00:07:05,676 Нічого. Поки що. Але чого я хочу? 132 00:07:05,759 --> 00:07:10,222 Щоб мене натягнув, кохав щодуху, заскочив знизу. 133 00:07:10,306 --> 00:07:14,393 Я хочу, щоб він орав мою квітку без добрив. 134 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 -А Інес що? -Нічого. Не хочу, щоб вона лізла. 135 00:07:18,481 --> 00:07:21,233 Не думаєш, що має? Вона теж запала на нього. 136 00:07:24,195 --> 00:07:28,115 -Я так думала, та вона каже «ні». -Тоді ніяких проблем. Лови його! 137 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Хіба що прокляття мене блокує. 138 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 Зачекай. Прокляття? Ти ж не віриш у це. 139 00:07:32,536 --> 00:07:33,621 Щойно навернулася. 140 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 Я бачила маму. Ми говорили. Навсправжки. 141 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 Я була п'яненька, але це здалося реальним. 142 00:07:39,335 --> 00:07:40,961 Ти бачила її. Насправді! 143 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 Неймовірно, Гло. 144 00:07:42,755 --> 00:07:45,674 Треба знайти Марілуну й повернути їй коробку, 145 00:07:45,758 --> 00:07:47,760 бо коробка привела нас до Кориці, 146 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 і ці передчуття можуть бути не брехнею 147 00:07:50,221 --> 00:07:52,056 і, мабуть, це погані новини. 148 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 І я визнаю, що є прокляття, яке можна скасувати, а коробка — це ланка. 149 00:07:57,311 --> 00:07:59,939 Ну не всі прокляття прийшли з коробкою. 150 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 Деякі з них накладені багато років тому. 151 00:08:04,151 --> 00:08:08,280 Це може бути несподіванкою, та ми з Кемом запали одне на одного. 152 00:08:08,364 --> 00:08:09,490 -Я знаю. -Знаєш? 153 00:08:09,573 --> 00:08:13,953 Усі знають. Чому Кем не кидає Андре й не робить тебе своєю королевою? 154 00:08:14,036 --> 00:08:18,832 Бо він чомусь думає, що я якось сказала, що не можу бути з тим, хто був з хлопцем. 155 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 -Що? -Ти таке казала. 156 00:08:22,795 --> 00:08:24,421 -Ні, не казала. -Я була там. 157 00:08:25,464 --> 00:08:27,132 -От чорт. -Ага. 158 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Це так неправильно. 159 00:08:32,888 --> 00:08:34,932 Пі-пі — два, ка-ка — чотири. 160 00:08:35,015 --> 00:08:38,602 -Та якщо смердітиме — ще один зверху. -Хочу припудрити носик. 161 00:08:38,686 --> 00:08:39,728 -Десять. -Десять? 162 00:08:39,812 --> 00:08:42,606 За брехню! На цьому обличчі написано «ка-ка». 163 00:08:45,859 --> 00:08:47,987 -Не віриться, що переконав прийти. -Розслабся. 164 00:08:48,070 --> 00:08:50,447 Можете бути в одному домі одну ніч. 165 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Просто будь пристунім і розважайся. 166 00:08:56,912 --> 00:08:57,746 Шотик із желе? 167 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 -Фу. Рідкі. -Бракувало часу. 168 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 Думали про завданий біль? 169 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 -Поговоримо? -Краще не треба. 170 00:09:09,925 --> 00:09:13,304 -Дякую, що привів. -Тепер треба придумати, як поговорити. 171 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 У мене є ідея. 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,268 -Як воно? -Ніяк. 173 00:09:19,810 --> 00:09:22,271 Просто ніяк. Ця вечірка — відстій. 174 00:09:23,355 --> 00:09:25,024 Ні, усі просто розслаблені. 175 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 Той чувак спить. 176 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Я знаю, як перевернути цю вечірку. 177 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 Кокаїн? Скажи, що в тебе є кокаїн. 178 00:09:32,323 --> 00:09:33,198 Що? 179 00:09:34,366 --> 00:09:35,284 То що в тебе? 180 00:09:36,452 --> 00:09:37,286 Рухи. 181 00:09:37,870 --> 00:09:41,040 Буде танцювальний конкурс, а ти моя партнерка. 182 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Так! Ага! 183 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 Ану-ану! 184 00:09:58,557 --> 00:09:59,433 Ну ж бо! 185 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 Покажімо, як це робиться. 186 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 То що це? 187 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 Зазвичай «Едвард 40-руки», але працюємо з тим, що є. 188 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 Це «Едвард руки-пиво». 189 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 -Для чого? -Для розваг! 190 00:10:26,919 --> 00:10:29,088 А тепер замовкни й іди за мною. 191 00:10:31,715 --> 00:10:33,676 І не виходь, поки не подружитеся. 192 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Це жахлива ідея. 193 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 Повір, спрацює. Постійно так роблю з батьками. 194 00:11:08,001 --> 00:11:10,879 -Чому нас ніхто не чує? -Чому так щільно заліпив? 195 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 -Андре — бойскаут. -Орел. 196 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 -Одне й те ж. -Ні. 197 00:11:14,091 --> 00:11:17,428 Більше часу й зобов'язань. Ти бачив, як потрошить рибу? 198 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 Могла б розгризти скотч. 199 00:11:19,263 --> 00:11:20,222 -Уперед. -Не можу. 200 00:11:20,305 --> 00:11:22,266 Зуби легко колються, і кров тече. 201 00:11:22,349 --> 00:11:25,728 Але у тебе немає серця, тож у тебе, мабуть, немає крові. 202 00:11:25,811 --> 00:11:30,107 -Удам, що цього не було щойно. -Як з тим коментарем, коли нам було 12? 203 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 -Мені треба випити. -Мені теж. 204 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 -Відкрий. -Ні, поки не визнаєш, що сказала. 205 00:11:35,988 --> 00:11:39,116 Ні, я не визнаватиму, лише тому, що ти цього вимагаєш. 206 00:11:39,867 --> 00:11:42,536 Сама відкрию. Я не боюся користуватися зубами. 207 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Схоже, ми перемогли. 208 00:11:56,633 --> 00:11:57,718 Хочеш розвіятися? 209 00:11:58,761 --> 00:11:59,595 Ми надворі. 210 00:12:00,637 --> 00:12:01,472 Так. 211 00:12:03,265 --> 00:12:04,141 Там так шумно. 212 00:12:04,224 --> 00:12:07,478 Може, ми знайдемо спосіб утекти від натовпу? 213 00:12:10,272 --> 00:12:12,191 Може, надворі спереду? 214 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 Ходімо! 215 00:12:13,192 --> 00:12:14,193 Зустрінемося там! 216 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Потрібен дезодорант і нові трусики. 217 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 Який же ж перепихон з мокрими трусами? 218 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Шкода 219 00:12:23,911 --> 00:12:26,371 Шкода Кему 220 00:12:28,624 --> 00:12:31,210 Він каже: «Чорт» 221 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Бо в нього нема пивка 222 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Що? Я кумедна, правда? 223 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 Тобі весело, поки не захочеш у туалет. 224 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 Боже мій! Народ! 225 00:12:42,262 --> 00:12:46,725 Ми з Расті щойно виграли конкурс, а тепер він хоче кудись піти й поговорити! 226 00:12:47,851 --> 00:12:50,687 Це люб'язність? Чи він запав, як і я? 227 00:12:50,771 --> 00:12:53,565 Я не завжди була найлюб'язнішою, 228 00:12:53,649 --> 00:12:56,443 тож, може, він так спрощує собі життя? 229 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 Ці рухи! 230 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 Була іскра. Боже мій. Що мені робити? 231 00:13:00,197 --> 00:13:01,323 Припини думати. 232 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Так, завжди все псує, тому я ніколи не думаю. Іди. 233 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 -Уперед! -Так, уперед! Хапай його! 234 00:13:06,954 --> 00:13:07,830 Біжи туди! 235 00:13:08,539 --> 00:13:10,833 -Ні! Чекай, Глоріє! -Чекай, ні! Глоріє! 236 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 На якого з цих заскочити? 237 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 Це пан Прайс? 238 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 Так. Він приніс текілу. 239 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 Покатайся на вусах. 240 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 Усе добре. Але мені треба випити. 241 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Гей! 242 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 То де твій тато? 243 00:13:45,325 --> 00:13:46,743 Зависає у своєї коханки. 244 00:13:47,953 --> 00:13:48,871 Співчуваю. 245 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 Не варто. Я маю це пережити. Мама померла вже десять років тому. 246 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 Має право на життя і підхопити щось. 247 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 Як і ти. 248 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Я не хочу. 249 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 -Не хочеш більше свободи? -Так, цього я хочу. 250 00:14:01,758 --> 00:14:03,427 Лобкових вошей? Не дуже. 251 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Чому думаєш, що потребую більше життя? 252 00:14:08,974 --> 00:14:12,394 Не хочу влазити, та я бачу, як ти почуваєшся відповідальною 253 00:14:12,477 --> 00:14:15,272 за все й усіх у сім'ї, і це нелегко. 254 00:14:16,773 --> 00:14:20,152 Якщо говорити з досвіду, ти маєш виділити час для себе. 255 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 А це що таке, по-твоєму? 256 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Так. 257 00:14:25,449 --> 00:14:28,994 То ти теж відчуваєш тиск через те, що треба дбати про сім'ю? 258 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 Або я, або ніхто, принаймні для моєї бабусі. 259 00:14:32,289 --> 00:14:35,208 У моєї мами є гроші, щоб робити, що хоче. 260 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 То ти сам з бабусею. 261 00:14:36,960 --> 00:14:40,380 Не хочу, щоб хвилювалася після всього, що зробила для мене. 262 00:14:43,926 --> 00:14:44,760 Вибач. 263 00:14:45,469 --> 00:14:49,890 -Не найкраща тема для вечірки. -Ні! Мені подобається чути про твоє життя. 264 00:14:50,432 --> 00:14:52,434 Давно хотіла познайомитися ближче. 265 00:14:54,227 --> 00:14:56,188 -Ти думаєш про мене? -Трохи. 266 00:14:59,650 --> 00:15:00,943 І що думаєш? 267 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 Стандартне: «ти достатньо спиш» і все таке. 268 00:15:04,529 --> 00:15:05,447 Ні. 269 00:15:05,989 --> 00:15:08,367 Не з тобою постійно в моїх думках. 270 00:15:09,493 --> 00:15:10,661 Та ну. Припини. 271 00:15:14,081 --> 00:15:14,915 Добре. 272 00:15:35,227 --> 00:15:37,270 Знайдімо затишнішу місцину? 273 00:15:51,410 --> 00:15:56,957 -Вибач, що порізалася, відкриваючи мої. -Дякую. Вибач, що сказала те в 12 років. 274 00:15:59,918 --> 00:16:03,922 Слухай, я справді не пам'ятаю цього, 275 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 але 276 00:16:06,925 --> 00:16:08,343 пам'ятаю, що думала так. 277 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 І мені соромно. 278 00:16:11,471 --> 00:16:15,475 Мені так соромно, що я так осуджувала. 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 Ти не огидний, Кеме. 280 00:16:20,731 --> 00:16:21,815 Я була огидною. 281 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 Тобі було 12. 282 00:16:23,734 --> 00:16:25,694 Мені дуже шкода. 283 00:16:27,237 --> 00:16:28,613 От би скасувати це. 284 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 Уже. 285 00:16:31,825 --> 00:16:32,784 Люди змінюються. 286 00:16:34,327 --> 00:16:35,537 Просто хотів, щоб визнала. 287 00:16:37,748 --> 00:16:40,500 Народ! Він поцілував і хоче в затишну місцину. 288 00:16:40,584 --> 00:16:43,962 Мабуть, сюди, але з вами було б дивно. Що мені робити? 289 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 Не бути з нами? 290 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 Чорт! Я просто залишила його там. 291 00:16:48,133 --> 00:16:50,052 Маю сказати, що я тут. Гаразд. 292 00:16:50,135 --> 00:16:51,094 Так! 293 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 -Глоріє! Чекай! -А, так! Ні! 294 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Расті! 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Гей! Тут не блювати! 296 00:17:00,812 --> 00:17:03,482 Ковтай! Що… 297 00:17:05,650 --> 00:17:06,485 От чорт. 298 00:17:09,321 --> 00:17:10,238 Як тобі пивко? 299 00:17:10,989 --> 00:17:11,823 Непогане. 300 00:17:12,616 --> 00:17:15,744 Та не думаю, що личить до мого наряду, що обрав Андре. 301 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 Хлопець і стиліст. Овва, та ти виграв у лотерею. 302 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Так, він ідеальний. 303 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 Але я не хочу ідеального. 304 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Я хочу когось… 305 00:17:27,881 --> 00:17:28,757 Складного. 306 00:17:29,508 --> 00:17:32,969 Так. Хто проти хутра, крім хутра на старих. 307 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 Бо старим завжди холодно. 308 00:17:34,763 --> 00:17:38,767 Когось хороброго, хто налітає на незнайомців заради вищого блага. 309 00:17:38,850 --> 00:17:41,311 Нальоти — це весело й напрочуд ефективно. 310 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 Когось, хто може прочитати мою картку, мій гороскоп й атмосферу водночас. 311 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Мабуть, це не я. 312 00:17:48,902 --> 00:17:50,403 На атмосфері я не знаюся. 313 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Хіба? 314 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 Випий це. Покращує шкіру. 315 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 Провал! Не бери ні в кого чашки. Можуть щось підсипати. 316 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Я зобов'язаний сказати. Не сідай у фургон без вікон. 317 00:18:08,213 --> 00:18:11,383 Запізно. Це весело. Особливо із зав'язаними очима. 318 00:18:11,466 --> 00:18:13,009 Ти ускладнюєш роботу Бога. 319 00:18:13,093 --> 00:18:17,013 А ти — легка мішень, як жертва фургона без вікон. 320 00:18:19,724 --> 00:18:21,810 То хто сьогодні твоя жертва? 321 00:18:21,893 --> 00:18:25,856 А хто ні? Я вибрала ціль, але ще не час. 322 00:18:25,939 --> 00:18:26,857 Кого? 323 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 Він вийде з моєї кімнати з усмішкою і мокрим обличчям. 324 00:18:30,610 --> 00:18:32,779 Я теж облизую обличчя! 325 00:18:33,780 --> 00:18:37,117 Привіт! Вибач, що підслухав. Як уникнути підсипання? 326 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Ти прийшов куди слід. У мене є поради. 327 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 Дозволь записати. Тож… 328 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 О Боже. 329 00:18:56,011 --> 00:18:58,054 СТРАХУВАННЯ 330 00:18:58,138 --> 00:19:01,349 ОСТАННЄ ПОБАЖАННЯ І ЗАПОВІТ 331 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 Чому тато пише заповіт? 332 00:19:14,571 --> 00:19:15,530 Марілуно? 333 00:19:24,414 --> 00:19:26,958 Це жінка! З великою нагородою! 334 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 Стійте, хочемо віддати коробку! 335 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 Чуваче, це вона! Кажу тобі! Вона тут! 336 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Ні, з листівки, чуваче! 337 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 Це моя зникла пані! 338 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 Вона щойно була тут! 339 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 ЗНАЙШОВ ЇЇ. АГОВ? ЗНАЙШОВ ЖІНКУ. 340 00:19:40,805 --> 00:19:42,641 ДЕ НАГОРОДА? ЗНАЙШЛА! ЗНАЙШОВ. 341 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 НАГОРОДА? ВОНА… ВОНА ТУТ! 342 00:19:55,779 --> 00:19:58,573 Схоже, Інес зараз намочить Расті. 343 00:20:02,285 --> 00:20:05,622 -Яке не зачиняється? -Ой, мабуть, вітер зачинив. 344 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 Клас. Тоді це все. 345 00:20:13,171 --> 00:20:17,259 Взагалі-то, у мене шия заклякла. Можеш потерти? 346 00:20:19,886 --> 00:20:20,720 Авжеж. 347 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 Власне, спереду. 348 00:20:37,404 --> 00:20:39,823 -Я наче душу тебе. -Тоді припини. 349 00:20:40,782 --> 00:20:43,243 -Може, поцілунок допоможе. -Я… 350 00:20:43,868 --> 00:20:47,122 Не будь таким джентльменом. Усе добре. Я даю згоду. 351 00:20:47,205 --> 00:20:49,124 Вибач, та я не даю. 352 00:20:50,333 --> 00:20:54,296 Якщо це через інших хлопців, я намагалася змусити тебе ревнувати. 353 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 Мені дуже приємно, але… 354 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Але що? Це через твою роботу? 355 00:20:58,466 --> 00:21:00,844 -Бо я впевнена… -Мені подобається Глорія. 356 00:21:02,137 --> 00:21:03,513 -Глорія Дель Реаль? -Ні. 357 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 Глорія, твоя сестра. 358 00:21:08,101 --> 00:21:12,230 -Вибач, якщо це ніяково… -Ніяково? Для мене? Ні. 359 00:21:12,314 --> 00:21:15,066 Тобі має бути ніяково. Це ж тебе розчавлять. 360 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 Ти про що? 361 00:21:16,943 --> 00:21:19,738 Расті, ти не подобаєшся Глорії. 362 00:21:20,363 --> 00:21:22,615 Їй подобається, що ти був відомим. 363 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 Та розповідає, який ти жалюгідний, бо працюєш на дядька. 364 00:21:26,286 --> 00:21:28,455 -Чекай, вона таке казала? -Постійно. 365 00:21:29,164 --> 00:21:30,874 Каже, досяг максимуму в сім. 366 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 Що ти хочеш сказати? 367 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 -Ти знаєш. -Так, але я хочу, щоб ти це сказав. 368 00:21:52,270 --> 00:21:53,438 Не скажу цього. 369 00:21:54,939 --> 00:21:56,107 Я покажу. 370 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 Кеме! Як ти міг? 371 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 О святий Андре. Демі — це шрам? 372 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 Я виливав тобі своє серце, 373 00:22:15,960 --> 00:22:19,422 а ти пила мою кров і крала мого хлопця? 374 00:22:19,506 --> 00:22:22,592 Як ти смієш нівечити Кема? Годі з мене вас обидвох. 375 00:22:22,675 --> 00:22:25,845 -Ми це не спеціально. -Ти більше не моя співведуча. 376 00:22:41,903 --> 00:22:43,571 От чорт! А ви чому вдома? 377 00:22:43,655 --> 00:22:46,199 Гадаю, я маю ставити питання, Глоріє. 378 00:22:50,954 --> 00:22:53,623 Інес! Допоможи прибрати. 379 00:22:58,002 --> 00:23:02,715 Тато сказав, що треба все прибрати перед сном, а я втомлена, тож уставай. 380 00:23:05,552 --> 00:23:06,636 Що сталося? 381 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Просто йди геть! 382 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 -Я не піду. -Я не хочу про це говорити. 383 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Що ти робиш? 384 00:23:17,897 --> 00:23:20,942 Можеш не говорити, але я буду тут, якщо захочеш. 385 00:23:25,780 --> 00:23:29,159 Я казала, що Расті мені не до душі, але це не так. 386 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 Або було не так. 387 00:23:33,163 --> 00:23:34,706 Але це не має значення, бо 388 00:23:36,666 --> 00:23:37,959 є інша. 389 00:23:41,254 --> 00:23:42,881 Інес, мені так шкода. 390 00:23:44,340 --> 00:23:45,758 Так, і мені шкода. 391 00:23:46,426 --> 00:23:47,635 Що йому подобається… 392 00:23:49,804 --> 00:23:51,347 дівчина зі старої школи. 393 00:23:54,684 --> 00:23:55,810 Зі старої школи? 394 00:23:55,894 --> 00:23:57,812 Сказав, що хочуть зійтися, 395 00:23:57,896 --> 00:24:00,773 і фліртував зі мною, наче більше нікого немає. 396 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 У нього є дівчина? 397 00:24:03,902 --> 00:24:04,819 Загалом, так. 398 00:24:07,197 --> 00:24:08,156 Та пішов він. 399 00:24:08,907 --> 00:24:12,202 Шмат лайна, він не заслуговує на таку чудову дівчину, як… 400 00:24:14,037 --> 00:24:14,871 як ти. 401 00:24:42,482 --> 00:24:46,319 Час скасувати твоє кляте прокляття. Де ти, стерво? 402 00:25:41,082 --> 00:25:46,004 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник