1 00:00:13,181 --> 00:00:15,141 ‎(任务清单 ‎#1 找到玛丽露娜 把盒子还给她) 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 ‎(寻人启事 重金悬赏 ‎她现在已经老了) 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,856 ‎(#2 保护伊妮丝的性命) 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 ‎(#3 吃益生菌) 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,083 ‎(#4 跟鲁斯迪搞颜面骑乘!) 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 ‎葛洛丽亚 7 00:00:46,047 --> 00:00:47,215 ‎葛洛丽亚! 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,093 ‎葛洛丽亚 9 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 ‎今天不用去学校 10 00:00:53,596 --> 00:00:57,100 ‎校方和老师之间的谈判破局了 ‎老师们决定罢工 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,392 ‎10点开家庭会议 12 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 ‎可以叫醒你妹吗?她睡得很沉 13 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 ‎只能摇醒她 可是她会咬人 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,483 ‎我知道了 15 00:01:06,109 --> 00:01:07,610 ‎我自有办法叫醒她 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 ‎鲁斯迪 只要跑得比猎豹还快就行了 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,327 ‎但我好像跟他说过我跑得比猎豹还快 18 00:01:16,953 --> 00:01:19,831 ‎我懂了 你这是在做门面功夫吧 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,749 ‎牛头人 “门面功夫”是什么意思? 20 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 ‎如果我说我能在十分钟内 ‎吃下整个巧克力蛋糕 你信吗? 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,257 ‎不信 因为你对巧克力蛋糕过敏 22 00:01:29,340 --> 00:01:31,968 ‎上次吃了以后 断气了整整五分钟 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,010 ‎可不是吗? 24 00:01:33,094 --> 00:01:36,931 ‎“门面功夫”是指说嘴上说一套 ‎事实却是另一回事 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,476 ‎我记得那天你简直丢脸丢到家了 26 00:01:40,560 --> 00:01:41,435 ‎你说什么? 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 ‎冷静点 老兄 这只是门面功夫 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,944 ‎-亏我以前还觉得鲁斯迪很帅呢 ‎-以前? 29 00:01:50,903 --> 00:01:53,698 ‎亡灵节那天我们有过一刻暧昧 ‎结果不了了之 30 00:01:53,781 --> 00:01:56,159 ‎他人生高峰期是在七岁那年 ‎已经成为过去了 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,495 ‎加上我可能无法摆脱 ‎他骑在牛头人背上的画面 32 00:01:59,579 --> 00:02:02,123 ‎话说牛头人是乱来的 ‎是人头马才对吧? 33 00:02:02,206 --> 00:02:04,959 ‎你的代数都考不及格了 ‎还有时间去找这种资料? 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,427 ‎有意见吗?难道你喜欢人家? 35 00:02:15,136 --> 00:02:20,433 ‎才没有 我们只是朋友 ‎起来吧 爸爸要跟我们开会 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,397 ‎片名:我的街区弗里瑞吉 37 00:02:26,480 --> 00:02:28,024 ‎开动吧 我有消息要宣布 38 00:02:28,107 --> 00:02:29,317 ‎跟癌症有关吗? 39 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 ‎没有 宝贝 肿瘤抑制住了 40 00:02:31,861 --> 00:02:33,154 ‎进来吧! 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,782 ‎我正打算跟两个女儿说 ‎我们要一起去旅行的事 42 00:02:36,866 --> 00:02:38,826 ‎嗨 两位小姐! 43 00:02:38,910 --> 00:02:41,495 ‎露西亚刚打赢了一场大官司 44 00:02:41,579 --> 00:02:44,207 ‎我打算带她一起出远门度过周假 ‎以示庆祝 45 00:02:44,290 --> 00:02:46,751 ‎其实是我带他出远门才对 46 00:02:47,335 --> 00:02:48,961 ‎希望你们不会介意 47 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 ‎没必要争取她们的同意 48 00:02:51,255 --> 00:02:52,131 ‎你们不介意吧? 49 00:02:52,215 --> 00:02:53,925 ‎-当然不介意 ‎-没问题 50 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 ‎这阵子你们忙着躲躲藏藏的 ‎应该好好歇歇 51 00:02:56,219 --> 00:02:59,722 ‎你可以穿着裙子 ‎外套和高跟鞋爬篱笆还真不是盖的 52 00:02:59,805 --> 00:03:02,767 ‎哈维尔 都说她们很聪明了 53 00:03:02,850 --> 00:03:06,062 ‎-你“进进出出”我们都看在眼里 ‎-希望你们没看到不该看的东西 54 00:03:06,145 --> 00:03:07,313 ‎可不是吗? 55 00:03:08,606 --> 00:03:11,776 ‎-露西亚 我们还没要好到那个程度 ‎-我懂 我笑出声后就意识到了 56 00:03:11,859 --> 00:03:14,195 ‎没什么大不了的 你们都是大人了 57 00:03:14,278 --> 00:03:18,199 ‎在休闲时刻享受两厢情愿的成人运动 ‎是值得鼓励的行为 58 00:03:18,282 --> 00:03:19,909 ‎-很健康 ‎-非常健康 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,453 ‎露西亚 ‎你通常都采取什么避孕方法? 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,121 ‎伊妮丝 我们还没要好到那个程度 61 00:03:24,205 --> 00:03:26,749 ‎这次聊得很开心 到此为止 ‎我老二一定会“悬崖勒马” 62 00:03:28,084 --> 00:03:30,002 ‎有什么需要尽管告诉托尼奥叔叔 63 00:03:30,503 --> 00:03:33,798 ‎玩得开心点 ‎亲密接触是健康感情的关键 64 00:03:34,590 --> 00:03:35,508 ‎好了 65 00:03:39,929 --> 00:03:41,597 ‎这招升级版反向心理套路用得好 66 00:03:42,348 --> 00:03:45,893 ‎老爸就希望有人提出反对意见 ‎如果我们伪装出喜欢她的样子 67 00:03:45,977 --> 00:03:48,312 ‎那把她赶走的机率就越大 68 00:03:49,313 --> 00:03:51,816 ‎万一老爸压根没有外射的意思呢? 69 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 ‎这女人看起来缺乏母性 ‎他们一定会因为怀孕而分手的 70 00:03:56,320 --> 00:03:58,906 ‎不用上学 爸爸也不在家 71 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 ‎-是时候搞派对了 ‎-不行 不能在家搞派对 72 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 ‎但如果是为老师们办筹款大会 ‎那就例外了 对吧? 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,917 ‎干脆办“爆款”派对更合适吧 74 00:04:10,001 --> 00:04:13,004 ‎是筹款大会 ‎但玩得够疯就变成派对了 75 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 ‎对啊 感觉你缺席我人生好久了 ‎你都在干吗? 76 00:04:15,256 --> 00:04:17,717 ‎保护你啊 办派对不行 77 00:04:17,800 --> 00:04:21,095 ‎我就知道以后一定会抱着 ‎“不曾在家里办过派对”的遗憾而死 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 ‎闭嘴 你不会死的 79 00:04:25,016 --> 00:04:26,183 ‎那就办派对吧 80 00:04:26,684 --> 00:04:28,311 ‎好极了 不准反悔 臭丫头! 81 00:04:28,394 --> 00:04:30,438 ‎这事要好好纪念 马上给团队发短信 82 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 ‎(#5 为伊妮丝办精彩派对 ‎让她死而无憾) 83 00:04:38,988 --> 00:04:40,698 ‎(支持弗里瑞吉 苹果吃不饱!) 84 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 ‎…而且我们还要自掏腰包买物资 85 00:04:43,701 --> 00:04:46,370 ‎我是化学老师 ‎烧杯和本生灯都是自费买的 86 00:04:46,454 --> 00:04:48,956 ‎这些东西都不便宜 也很容易损坏 ‎我们需要… 87 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 ‎派对! 88 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 ‎即时消息 教师筹款派对 ‎今晚在萨拉查家引爆! 89 00:04:57,590 --> 00:05:01,510 ‎-学生们在为老师们办筹款活动? ‎-跟筹款无关 只是表示支持 90 00:05:02,011 --> 00:05:03,888 ‎也可能只是派对主题 我先走了 91 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 ‎葛洛丽亚要我帮她布置 92 00:05:05,348 --> 00:05:08,184 ‎我也要走了 我要为阿隆挑件衣服 93 00:05:08,893 --> 00:05:11,437 ‎天啊 黛米 很抱歉在你面前提起了他 94 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 ‎不要紧的 你的幸福就是我的幸福 95 00:05:15,733 --> 00:05:16,984 ‎我只是不希望他幸福 96 00:05:17,068 --> 00:05:20,071 ‎好难过 我两个最要好的朋友杠上了 ‎希望你们能和好如初吧 97 00:05:20,154 --> 00:05:22,531 ‎只有屌丝和绿茶才会怀抱想法和希望 98 00:05:22,615 --> 00:05:24,283 ‎筹款活动上见 99 00:05:25,409 --> 00:05:28,204 ‎我刚刚语气有点不好 筹款活动上见 100 00:05:28,287 --> 00:05:29,163 ‎再见! 101 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 ‎两位小姐 可以签个名吗? 102 00:05:31,624 --> 00:05:33,459 ‎我们支持你们 103 00:05:33,542 --> 00:05:36,295 ‎慢慢来 为你们值得的待遇坚持到底 104 00:05:36,379 --> 00:05:38,339 ‎就算搞到整所高中都倒闭了也无所谓 105 00:05:39,215 --> 00:05:41,050 ‎我的目标是喝到烂醉 但不能吐出来 106 00:05:41,133 --> 00:05:43,594 ‎我可不想亲热时 ‎给对方闻到我呕吐的口气 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 ‎你打算跟谁亲热? 108 00:05:45,221 --> 00:05:48,349 ‎还不知道 ‎总之今晚我的房间一定有客到 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,600 ‎角逐者如下 110 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 ‎艾迪 这个不用解释 111 00:05:51,852 --> 00:05:54,021 ‎里奥 因为他能够卷舌 112 00:05:54,105 --> 00:05:55,940 ‎卡特 因为他长得帅 113 00:05:56,982 --> 00:05:58,067 ‎我们需要果冻 114 00:05:58,150 --> 00:05:59,026 ‎还有酒精 115 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 ‎要怎么弄到呢? 116 00:06:02,071 --> 00:06:04,240 ‎(白爪) 117 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 ‎把你们的爪子拿开 118 00:06:06,325 --> 00:06:07,201 ‎算在我们的账上 119 00:06:07,284 --> 00:06:10,371 ‎没问题 那我就卖你们亲友价 ‎也就是高于原价20% 120 00:06:10,454 --> 00:06:14,125 ‎太离谱了吧 ‎伊妮丝 去公告派对不提供酒饮 121 00:06:14,208 --> 00:06:16,836 ‎等一下 你们要在家里办派对? 122 00:06:17,461 --> 00:06:18,421 ‎那就免费送你们吧 123 00:06:18,504 --> 00:06:21,257 ‎得知我两个侄女不是苦逼青年 ‎我好高兴哦 124 00:06:21,340 --> 00:06:25,803 ‎我们还是苦逼青年 ‎只是准备好向人生胜利组看齐了 125 00:06:25,886 --> 00:06:27,054 ‎加上我也很想玩指交! 126 00:06:28,139 --> 00:06:29,515 ‎不错嘛! 127 00:06:29,598 --> 00:06:31,350 ‎白爪留下 128 00:06:31,434 --> 00:06:33,978 ‎取消儿童舞台剧庆功派对的行程 129 00:06:34,061 --> 00:06:36,105 ‎今晚你就休假 来参加派对 130 00:06:36,188 --> 00:06:39,108 ‎今晚一个人干活就好 ‎毕竟只是收入门费 131 00:06:39,191 --> 00:06:42,153 ‎托尼奥叔叔 这是我们办的派对 ‎哪有人收入门费的? 132 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 ‎我没打算对进屋的人收入门费 ‎这样是赚不到钱的 133 00:06:45,281 --> 00:06:47,450 ‎要挣钱就要收厕所的入门费 134 00:06:47,533 --> 00:06:50,911 ‎免费酒饮意味着膀胱胀满 ‎懂我的意思吗? 135 00:06:56,208 --> 00:06:57,585 ‎搞什么鬼? 136 00:07:00,129 --> 00:07:01,881 ‎你和鲁斯迪怎么了? 137 00:07:01,964 --> 00:07:05,676 ‎没什么 暂时没什么 但我希望… 138 00:07:05,759 --> 00:07:10,222 ‎他来找我取月探花 ‎对我开天辟地、深深占有 139 00:07:10,306 --> 00:07:14,393 ‎我要他来捣鼓我的花瓣 140 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 ‎-伊妮丝有意见吗? ‎-她没意见 我也不要她搅和进来 141 00:07:18,481 --> 00:07:21,609 ‎你说她能坐视不理吗? ‎她显然也对鲁斯迪有意思吧 142 00:07:24,195 --> 00:07:25,821 ‎我也怀疑过 但她亲口否认了 143 00:07:25,905 --> 00:07:28,115 ‎那问题都解决了 赶紧去追啊! 144 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 ‎唯一的阻碍是我受到了诅咒 145 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 ‎等等 诅咒?你都不信诅咒的 146 00:07:32,536 --> 00:07:33,621 ‎我最近信了 147 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 ‎我在墓园看到了我妈的鬼魂 ‎我们还聊了一下 很真实 148 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 ‎虽然我当时的确有点醉 ‎但感觉很真实 149 00:07:39,335 --> 00:07:40,961 ‎你看到她了 当然是真的 150 00:07:41,045 --> 00:07:42,671 ‎太棒了 葛洛丽亚 151 00:07:42,755 --> 00:07:45,883 ‎我们一定要找到玛丽露娜 ‎然后把盒子还给她 152 00:07:45,966 --> 00:07:47,760 ‎是那个盒子把我们引向肉桂姐姐 153 00:07:47,843 --> 00:07:50,137 ‎那些预言搞不好是真的 154 00:07:50,221 --> 00:07:52,056 ‎也可能不是好事 155 00:07:52,139 --> 00:07:56,560 ‎我承认我们有必要消除那个诅咒 ‎盒子是消除诅咒的关键 156 00:07:57,311 --> 00:07:59,939 ‎也不是所有诅咒都来自那个盒子 157 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 ‎有的诅咒可能好几年前就存在了 158 00:08:04,151 --> 00:08:06,111 ‎有件事你知道后可能会很惊讶 159 00:08:06,195 --> 00:08:08,280 ‎原来我和阿隆都对彼此有意思 160 00:08:08,364 --> 00:08:09,490 ‎-我知道啊 ‎-是吗? 161 00:08:09,573 --> 00:08:12,701 ‎大家都知道啊 ‎只是阿隆怎么还没甩掉安德烈 162 00:08:12,785 --> 00:08:13,953 ‎要你当他的女朋友呢? 163 00:08:14,036 --> 00:08:15,704 ‎因为他以为我以前说过一些话 164 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 ‎认为我不愿意 ‎跟和男生交往过的男生在一起 165 00:08:20,876 --> 00:08:22,711 ‎-怎么了? ‎-你确实说过 166 00:08:22,795 --> 00:08:24,421 ‎-哪有? ‎-我在场 167 00:08:25,381 --> 00:08:27,341 ‎-糟糕 ‎-真的 168 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 ‎这下可难收拾了 169 00:08:32,888 --> 00:08:34,932 ‎尿尿两块钱 拉屎四块钱 170 00:08:35,015 --> 00:08:37,226 ‎如果走出厕所后留下异味 ‎那要付更多钱 171 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 ‎我只是想补补妆 172 00:08:38,686 --> 00:08:39,728 ‎-十块钱 ‎-十块钱? 173 00:08:39,812 --> 00:08:42,606 ‎难道是骗你的吗?你的妆容都残了 174 00:08:45,859 --> 00:08:47,987 ‎-你竟然把我给叫来了 ‎-放松点 175 00:08:48,070 --> 00:08:50,447 ‎就跟她待在同一个屋檐下一个晚上 ‎是死不了的 176 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 ‎享受当下 尽情地玩 177 00:08:56,912 --> 00:08:57,746 ‎喝不喝果冻酒? 178 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 ‎-好恶心 是果冻水 ‎-没来得及凝固 179 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 ‎没来得及想到 ‎这会带来多大的伤害吗? 180 00:09:04,545 --> 00:09:06,547 ‎-可以跟你私下聊聊吗? ‎-还是免了吧 181 00:09:09,925 --> 00:09:10,843 ‎谢谢你把他带来了 182 00:09:10,926 --> 00:09:13,304 ‎现在只需要想办法让他听我解释 183 00:09:13,387 --> 00:09:15,014 ‎我可能有办法 184 00:09:17,516 --> 00:09:19,685 ‎-怎么了? ‎-没什么 185 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 ‎一点乐趣也没有 ‎这场派对办得烂透了 186 00:09:23,355 --> 00:09:25,024 ‎不会啊 大家都很放松 187 00:09:25,107 --> 00:09:26,442 ‎那小子睡着了 188 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 ‎我想到办法翻转整个派对氛围 189 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 ‎你是指嗑可卡因吗? ‎你最好是带了可卡因 190 00:09:32,323 --> 00:09:33,198 ‎搞什么? 191 00:09:34,366 --> 00:09:35,451 ‎你到底有什么办法? 192 00:09:36,452 --> 00:09:37,286 ‎动起来 193 00:09:37,870 --> 00:09:41,040 ‎我们来一场舞林对决 你当我的舞伴 194 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 ‎厉害! 195 00:09:48,756 --> 00:09:50,132 ‎秀出来! 196 00:09:58,557 --> 00:09:59,433 ‎来吧! 197 00:10:00,267 --> 00:10:01,977 ‎让他们见识一下什么叫实力! 198 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 ‎这是什么? 199 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 ‎这招以前叫“剪刀手爱德华” ‎这次只好将就一下 200 00:10:23,374 --> 00:10:24,958 ‎就叫“爪手爱德华”吧 201 00:10:25,042 --> 00:10:26,835 ‎-爪手有什么用途? ‎-用来把酒言欢 202 00:10:26,919 --> 00:10:29,088 ‎什么都别说了 跟我走一趟 203 00:10:31,590 --> 00:10:33,676 ‎在你们和好如初前不准出来 204 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 ‎这简直是个馊主意 205 00:10:35,052 --> 00:10:37,721 ‎相信我吧 一定可以的 ‎我经常把这招用在我爸妈身上 206 00:11:08,001 --> 00:11:09,253 ‎为什么没人听得见? 207 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 ‎这胶带怎么粘得这么紧呢? 208 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 ‎-安德烈是童军 ‎-还是鹰级童军 209 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 ‎-大同小异 ‎-两者是不同的 210 00:11:14,091 --> 00:11:17,428 ‎鹰级童军投入的时间和心力更多 ‎你没见过他给鱼开膛去内脏吗? 211 00:11:17,511 --> 00:11:19,179 ‎直接把胶带咬断比较容易 212 00:11:19,263 --> 00:11:20,222 ‎-咬啊 ‎-我做不到 213 00:11:20,305 --> 00:11:22,266 ‎我的牙齿很容易断掉 ‎加上我有血友病 214 00:11:22,349 --> 00:11:25,728 ‎而你这个没良心的人 ‎搞不好不是血肉之躯 215 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 ‎这句话我当你没说过 216 00:11:26,937 --> 00:11:30,107 ‎就如你当12岁那年没说过那番话 ‎对吧? 217 00:11:30,816 --> 00:11:32,526 ‎-我要喝酒 ‎-我也是 218 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 ‎-帮我开罐 ‎-你先承认你说过那番话 219 00:11:35,988 --> 00:11:39,032 ‎就因为你要我承认我就承认吗?休想 220 00:11:39,867 --> 00:11:42,786 ‎我自己开好了 我不怕用牙齿开罐 221 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 ‎看来我们赢了 222 00:11:56,633 --> 00:11:57,926 ‎你要出去透透气? 223 00:11:58,677 --> 00:11:59,595 ‎我们已经在屋外了 224 00:12:00,637 --> 00:12:01,513 ‎也对 225 00:12:03,265 --> 00:12:04,141 ‎屋里好吵 226 00:12:04,224 --> 00:12:07,478 ‎要不要找个没人的地方? 227 00:12:10,272 --> 00:12:12,191 ‎前院如何? 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 ‎走吧! 229 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 ‎一会儿见! 230 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 ‎先去给胳肢窝喷香香 ‎然后换掉湿内裤 231 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 ‎内裤湿答答就不好磨蹭了 232 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 ‎好可怜 233 00:12:23,911 --> 00:12:26,497 ‎阿隆好可怜 234 00:12:28,540 --> 00:12:31,210 ‎他骂:“他妈的” 235 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 ‎只因为他没有手 236 00:12:36,340 --> 00:12:38,050 ‎怎么?我很幽默吧? 237 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 ‎等你尿急时看你还笑不笑得出来 238 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 ‎天啊 你们听好 239 00:12:42,262 --> 00:12:46,725 ‎我和鲁斯迪刚拿下比舞冠军 ‎他还邀请我找个地方私聊 240 00:12:47,851 --> 00:12:50,687 ‎他到底只是对人太好? ‎还是也对我有意思? 241 00:12:50,771 --> 00:12:53,565 ‎我有时对他不太友善 242 00:12:53,649 --> 00:12:56,443 ‎他会不会只是想打好雇佣关系? 243 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 ‎我们的舞步可牛了! 244 00:12:57,820 --> 00:13:00,113 ‎火花四溅 天啊 我该怎么办? 245 00:13:00,197 --> 00:13:01,323 ‎别再多想了 246 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 ‎多想会破坏气氛 ‎所以我从来不多想 去吧 247 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 ‎-去吧! ‎-没错 去拿下他! 248 00:13:06,954 --> 00:13:07,996 ‎出去! 249 00:13:08,539 --> 00:13:10,833 ‎-不要走 等一下! ‎-等等 别走 求你回来! 250 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 ‎我该带哪个男生进房间扑倒? 251 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 ‎那不是普莱斯老师吗? 252 00:13:16,964 --> 00:13:19,341 ‎对啊 他带了龙舌兰酒 253 00:13:22,302 --> 00:13:23,637 ‎尽管坐在大胡子上撸撸吧 254 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 ‎厉害 但我现在想喝一杯 255 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 ‎嗨! 256 00:13:41,947 --> 00:13:44,116 ‎话说你爸呢? 257 00:13:45,325 --> 00:13:46,743 ‎跟炮友啪啪去了 258 00:13:47,828 --> 00:13:48,871 ‎是我多事了 259 00:13:48,954 --> 00:13:53,000 ‎不要紧的 我应该要放下了 ‎我妈都过世十年了 260 00:13:53,083 --> 00:13:55,043 ‎他应该体验一下性病 多多享受人生 261 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 ‎你也是啊 262 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 ‎我才不要呢 263 00:13:58,881 --> 00:14:01,675 ‎-你不想要更多自由吗? ‎-想啊 264 00:14:01,758 --> 00:14:03,510 ‎只是我不想得性病 265 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 ‎慢着 你为什么觉得 ‎我要多多享受人生? 266 00:14:08,974 --> 00:14:12,394 ‎只是我看得出你把每件事 267 00:14:12,477 --> 00:14:15,731 ‎每个家人的责任都扛在肩上 ‎这种抱负太沉重了 268 00:14:16,773 --> 00:14:20,152 ‎听我这个过来人说一句 ‎你也要腾出时间给自己 269 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 ‎我这不是在为自己腾出时间了吗? 270 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 ‎真的 271 00:14:25,449 --> 00:14:28,994 ‎你也因为要照顾家人而感到压力吗? 272 00:14:29,077 --> 00:14:31,622 ‎如果我不照顾我奶奶 ‎就没人照顾她了 273 00:14:32,289 --> 00:14:35,208 ‎卖周边公仔挣来的钱 ‎都不知道给我妈花在什么地方了 274 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 ‎你和你奶奶相依为命吗? 275 00:14:36,960 --> 00:14:40,380 ‎我不要她担心 ‎她都为我付出这么多了 276 00:14:43,926 --> 00:14:44,843 ‎对不起 277 00:14:45,469 --> 00:14:47,137 ‎在派对上玩不应该聊这种话题 278 00:14:47,220 --> 00:14:50,307 ‎不会 我很想知道你的成长经历 279 00:14:50,390 --> 00:14:53,018 ‎我想进一步了解你很久了 280 00:14:54,227 --> 00:14:56,188 ‎-你也想着我吗? ‎-有点 281 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 ‎你都在想些什么呢? 282 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 ‎就是类似 ‎“你平常睡得够不够”的平常事 283 00:15:04,529 --> 00:15:05,447 ‎我睡不够 284 00:15:05,989 --> 00:15:08,367 ‎因为你一直在我脑海中打转 285 00:15:09,409 --> 00:15:10,911 ‎少来了 别说了 286 00:15:14,081 --> 00:15:14,915 ‎好吧 287 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 ‎要不要去一个更少人的地方? 288 00:15:51,326 --> 00:15:53,495 ‎对不起 你帮我开罐 结果刮伤了舌头 289 00:15:54,079 --> 00:15:56,957 ‎不用道歉 ‎对不起 我12岁那年说了那番话 290 00:15:59,876 --> 00:16:03,922 ‎你听我说 我真的不记得说过 291 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 ‎可是 292 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 ‎我记得当时确实有那种感受 293 00:16:10,178 --> 00:16:11,388 ‎我为那种感受感到惭愧 294 00:16:11,471 --> 00:16:15,559 ‎我以前动不动就论断别人 ‎我为那样的自己感到十分羞愧 295 00:16:17,936 --> 00:16:19,438 ‎阿隆 你不恶心 296 00:16:20,731 --> 00:16:21,815 ‎恶心的是我 297 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 ‎你那年才12岁 298 00:16:23,734 --> 00:16:25,819 ‎真对不起 299 00:16:27,237 --> 00:16:28,613 ‎真希望我能删除那段记忆 300 00:16:29,823 --> 00:16:30,657 ‎刚刚被你删除了 301 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 ‎人会变的 302 00:16:34,369 --> 00:16:36,121 ‎我只是要你承认你说过 303 00:16:37,748 --> 00:16:40,500 ‎两位 他刚刚吻了我 ‎还说要带我到没人的地方 304 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 ‎很可能就是这个房间 305 00:16:42,002 --> 00:16:43,962 ‎你们应该会感到尴尬吧? ‎我该怎么办? 306 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 ‎就去我们不在的地方吧 307 00:16:45,338 --> 00:16:48,050 ‎该死的 我把他一个人留在原地了 308 00:16:48,133 --> 00:16:50,052 ‎我要跟他说我愿意 对吧?好的 309 00:16:50,135 --> 00:16:51,094 ‎是的! 310 00:16:53,013 --> 00:16:54,639 ‎-等一下! ‎-真是的! 311 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 ‎鲁斯迪! 312 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 ‎别在这里吐! 313 00:17:00,812 --> 00:17:03,482 ‎吞下去!搞什么鬼? 314 00:17:05,650 --> 00:17:06,485 ‎该死的 315 00:17:09,321 --> 00:17:10,447 ‎你的爪子还好吗? 316 00:17:10,989 --> 00:17:11,948 ‎挺好的 317 00:17:12,574 --> 00:17:15,911 ‎只是不知道适不适合 ‎安德烈给我搭配的行头 318 00:17:16,495 --> 00:17:19,581 ‎有个男朋友兼造型师 天啊 你赚到了 319 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 ‎是啊 他的人好得无可挑剔 320 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 ‎可是我不需要一个完美的对象 321 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 ‎我需要一个… 322 00:17:27,881 --> 00:17:28,757 ‎复杂的对象 323 00:17:29,424 --> 00:17:32,969 ‎没错 一个反对使用动物皮毛的对象 ‎老人姑且放过 324 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 ‎因为老人怕冷 325 00:17:34,763 --> 00:17:38,767 ‎一个为了大局 ‎勇于突击陌生人的对象 326 00:17:38,850 --> 00:17:41,311 ‎突击行为充满乐趣 也意外地有效 327 00:17:41,394 --> 00:17:46,149 ‎一个一眼看懂我的生辰八字、星座 ‎以及看人脸色的对象 328 00:17:46,233 --> 00:17:48,110 ‎看来那个对象不是我了 329 00:17:48,902 --> 00:17:50,320 ‎因为我向来都不会看人脸色 330 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 ‎真的吗? 331 00:17:56,952 --> 00:17:58,745 ‎喝吧 对皮肤好 332 00:18:00,122 --> 00:18:03,458 ‎不行 别喝任何人递来的红杯子 ‎搞不好被下过药了 333 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 ‎看来我也有义务告诉你 ‎别随便上没有窗户的客货车 334 00:18:08,213 --> 00:18:11,383 ‎太迟了 没有窗户的客货车可好玩了 ‎尤其是被蒙住眼睛后 335 00:18:11,466 --> 00:18:13,009 ‎你这不是为难老天吗? 336 00:18:13,093 --> 00:18:17,013 ‎你看起来就像个毫无防备的猎物 ‎活像个客货车诱绑受害者 337 00:18:19,724 --> 00:18:21,810 ‎那你今晚的猎物是谁啊? 338 00:18:21,893 --> 00:18:25,856 ‎放眼皆是 我早前挑了个猎物 ‎可惜时机不对 339 00:18:25,939 --> 00:18:26,857 ‎谁啊? 340 00:18:26,940 --> 00:18:30,527 ‎等你看到 ‎谁满脸黏糊糊地走出我房间就知道了 341 00:18:30,610 --> 00:18:32,904 ‎我也很喜欢玩颜面骑乘! 342 00:18:33,780 --> 00:18:37,117 ‎不好意思 刚刚不小心听到你们说话 ‎我想知道怎么避免被下药 343 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 ‎你找对人了 我有很多秘诀 344 00:18:41,621 --> 00:18:44,166 ‎我写下来给你吧 是这样的… 345 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 ‎天啊 346 00:18:56,011 --> 00:18:58,054 ‎(人寿保险) 347 00:18:58,138 --> 00:19:01,349 ‎(临终遗嘱) 348 00:19:01,433 --> 00:19:03,268 ‎为什么老爸要立遗嘱呢? 349 00:19:14,571 --> 00:19:15,530 ‎玛丽露娜! 350 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 ‎是那个重金悬赏寻找的女人! 351 00:19:27,542 --> 00:19:29,544 ‎别跑 我们要把盒子还给你! 352 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 ‎老兄 是她 听好 她就在屋里! 353 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 ‎是传单上的那个女人! 354 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 ‎她就是我要找的女人! 355 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 ‎她刚刚还在屋里呢! 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 ‎(-找到你要找的女人了 ‎-我在派对上看到那个女人) 357 00:19:40,805 --> 00:19:42,641 ‎(-我的赏金呢? ‎-找到你要找的人了) 358 00:19:42,724 --> 00:19:44,309 ‎(-赏金呢?我好像找到她了 ‎-她在这里!) 359 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 ‎看来鲁斯迪走进伊妮丝的浪溅区了 360 00:20:02,285 --> 00:20:03,995 ‎那个窗户关不上? 361 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 ‎一定是被风吹关了 362 00:20:05,705 --> 00:20:07,082 ‎很好 搞定 363 00:20:13,171 --> 00:20:17,259 ‎我的脖子扭伤了 可以帮我揉揉吗? 364 00:20:17,884 --> 00:20:20,720 ‎这样好吗? 365 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 ‎其实是前面扭伤了 366 00:20:37,404 --> 00:20:39,948 ‎-这好像在掐你的脖子 ‎-那就别弄了 367 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 ‎-亲一个可能就舒服多了 ‎-我… 368 00:20:43,868 --> 00:20:47,122 ‎粗暴点 不要紧的 我可以的 369 00:20:47,205 --> 00:20:49,124 ‎对不起 我不可以 370 00:20:50,333 --> 00:20:54,296 ‎别担心其他男生怎么想 ‎我是故意想让你吃醋的 371 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 ‎我有点受宠若惊 可是… 372 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 ‎可是什么?担心主雇关系吗? 373 00:20:58,466 --> 00:21:00,885 ‎-我绝对不是那种… ‎-我喜欢的是葛洛丽亚 374 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 ‎-葛洛丽亚·德瑞? ‎-不是 375 00:21:04,597 --> 00:21:06,558 ‎是你姐姐葛洛丽亚 376 00:21:08,101 --> 00:21:12,230 ‎-如果让你感到很尴尬 我向你道歉 ‎-尴尬?才不会呢 377 00:21:12,314 --> 00:21:15,066 ‎你应该感到尴尬才对 ‎你会被伤透心的 378 00:21:15,150 --> 00:21:16,026 ‎什么意思? 379 00:21:16,943 --> 00:21:19,738 ‎鲁斯迪 葛洛丽亚不喜欢你 380 00:21:20,322 --> 00:21:22,615 ‎她喜欢你是因为你以前是大明星 381 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 ‎她说你很差劲 ‎才沦落到跟我叔叔打工 382 00:21:26,286 --> 00:21:28,455 ‎-等等 她真的这么说过? ‎-她经常这么说 383 00:21:29,164 --> 00:21:30,874 ‎她说你的高峰期是在七岁那年 384 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 ‎这话什么意思? 385 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 ‎-你懂的 ‎-我懂 可是我想听你说 386 00:21:52,270 --> 00:21:53,521 ‎我不说 387 00:21:54,898 --> 00:21:56,107 ‎我让你看看 388 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 ‎阿隆 你怎么可以这样? 389 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 ‎天啊 难道黛米就是你的心理创伤? 390 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 ‎这阵子我对你掏心掏肺 391 00:22:15,960 --> 00:22:19,422 ‎你竟然一直 ‎利用我来抢走我的男朋友? 392 00:22:19,506 --> 00:22:22,592 ‎你怎么可以跟阿隆在一起? ‎我受够你们俩了 393 00:22:22,675 --> 00:22:23,968 ‎我们也没想到的 394 00:22:24,052 --> 00:22:26,221 ‎别再来录播客了 395 00:22:41,903 --> 00:22:43,571 ‎该死的 你们在家干什么? 396 00:22:43,655 --> 00:22:46,199 ‎葛洛丽亚 这问题应该换我问你们吧 397 00:22:50,954 --> 00:22:53,581 ‎伊妮丝 出来帮忙收拾 398 00:22:57,961 --> 00:23:02,715 ‎老爸说睡觉前要把屋里屋外收拾干净 ‎我很累了 起来帮忙吧 399 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 ‎怎么了? 400 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 ‎走开! 401 00:23:09,180 --> 00:23:11,808 ‎-我不走 ‎-这事我不想谈 402 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 ‎你干吗? 403 00:23:17,897 --> 00:23:20,942 ‎你什么也不用说 ‎可以的话 我想留下来陪你 404 00:23:25,780 --> 00:23:29,159 ‎我说过我不喜欢鲁斯迪 ‎其实我是喜欢他的 405 00:23:30,243 --> 00:23:32,495 ‎应该说我喜欢过他 406 00:23:33,163 --> 00:23:34,956 ‎但现在已经不重要了 407 00:23:36,666 --> 00:23:37,959 ‎他心里有别人了 408 00:23:41,254 --> 00:23:43,006 ‎伊妮丝 很抱歉你要经历这事 409 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 ‎是啊 我也很难过 410 00:23:46,426 --> 00:23:47,844 ‎我难过的是他竟然喜欢… 411 00:23:49,804 --> 00:23:51,598 ‎一个以前的女同学 412 00:23:54,642 --> 00:23:55,810 ‎他以前的女同学? 413 00:23:55,894 --> 00:23:57,812 ‎他说他们还在考虑要不要复合 414 00:23:57,896 --> 00:24:00,773 ‎这期间他还跟我搞暧昧 ‎表现得好像心里没别人似的 415 00:24:00,857 --> 00:24:02,358 ‎他有女朋友了? 416 00:24:03,902 --> 00:24:04,819 ‎可以这么说吧 417 00:24:07,197 --> 00:24:08,364 ‎去他妈的 418 00:24:08,907 --> 00:24:09,866 ‎他是个渣男 419 00:24:09,949 --> 00:24:12,243 ‎他不值得一个像… 420 00:24:13,828 --> 00:24:14,913 ‎像你这种好女孩 421 00:24:42,482 --> 00:24:46,319 ‎是时候消除这个该死的诅咒了 ‎臭女人 你到底在哪里? 422 00:25:41,082 --> 00:25:46,004 ‎字幕翻译:张庆龄