1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Er du okay? 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 Så er vi tilbage. 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Hold da kæft! Andre livestreamer sit show. Skal vi lytte med? 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 Okay. 5 00:00:51,803 --> 00:00:58,184 Hej, Dre-niacs, og velkommen til en særlig søndagsudgave med jeres vært, mig, Dre. 6 00:00:58,851 --> 00:01:03,648 Som I alle ved, handler podcasten normalt om selvkærlighed og selvomsorg, 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,860 men nogle gange er traumer så dybe, at intet hjælper. 8 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 Jeg har opdaget, at min kæreste og bedste veninde 9 00:01:11,364 --> 00:01:13,282 har haft en affære bag min ryg. 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 -Lort! -Lort! 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 De havde gang i unødvendig mund-til-mund. 12 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Jeg pauser for jeres gisp. 13 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Forrædere, de er værre end mordere. 14 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 Værre end hundemordere. 15 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 Deres ofres lidelser stopper i det mindste. 16 00:01:27,296 --> 00:01:31,926 Man tror, man kender folk, til de kapper ens følelsespik og stikker en i hjertet. 17 00:01:32,009 --> 00:01:35,138 Man overlever ikke pik i hjertet. Var det for meget? 18 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Jeg ved det ikke selv, for jeg er knust. 19 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 Men seriøst, 20 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 hvem sårer nogen, der elsker dem? 21 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 Hvad ville I gøre? 22 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 Normalt taler jeg for at vende den anden kind til. 23 00:01:52,446 --> 00:01:56,534 Men nogle gange er tilgivelse ikke nok, når smerten stikker for dybt. 24 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 I de dybt smertefulde tider 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,832 må man bare kalde røvhuller ved deres navn. 26 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Fuck jer, Cam og Demi! 27 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 Vi er løbet tør for toiletpapir, og du bør nok vaske tøj, 28 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 især din T-shirt, 29 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 da den muligvis er blevet brugt som toiletpapir. 30 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Er det Hermès? 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 Håndrullede kanter? Printet er perfekt. 32 00:02:34,071 --> 00:02:37,366 Beskyttede rettigheder? Vent, den er ægte! Hvor har du den fra? 33 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 Trækker du på gaden? Rolig. 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 Men seriøst, man må ikke stjæle. 35 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 Så hun er rig. Hvor bor typen, der ejer den der? 36 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Jeg får en kystfornemmelse. 37 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Eller også dufter jeg lidt Kardashian-Calabasas. 38 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 Nej! Jeg dufter… 39 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 …svedige nosser, tennisbaner og Beverly Hills. 40 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 Er det Chanel No. 5? 41 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Nej. 42 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Chanel No. 10, så hun er dobbeltrig. 43 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 Penge. 44 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Bel Air, Holmby Hills? 45 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 Husk at bede Rusty om at købe toiletpapir. 46 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 Vent. Hvad tænker du om hævn? 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,042 Jeg er for, medmindre det er om din T-shirt? 48 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Nej. 49 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Så er jeg for det. 50 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Ikke offentligt. Undskyld. Det føles som at håne Andre. 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 Lad ham ikke gå dig på. 52 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 Jeg er den anden kvinde, og hele skolen ved det. 53 00:03:44,183 --> 00:03:45,935 Du er den eneste kvinde. 54 00:03:46,018 --> 00:03:50,064 Jeg ville netop ikke slå op med ham, fordi han ville gøre sådan. 55 00:03:50,147 --> 00:03:55,278 Vi har traumatiseret ham. Hvad hvis han aldrig stoler på nogen igen? 56 00:03:55,361 --> 00:03:59,073 Han blev traumatiseret, da skinny jeans blev useje. Det går nok. 57 00:03:59,156 --> 00:04:00,700 Han sagde, han var knust. 58 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 Ingen af os ville såre Andre, men der skete det, der skete. 59 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Vi kan ikke ændre hans følelser omkring det. 60 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Vi må bare komme videre og fokusere på os. 61 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Demi, nu kan vi endelig være sammen. 62 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Hjemmeknuser! 63 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 Hvilket hjem? 64 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Hævn! 65 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Gloria, hvad fanden? Hvorfor ramte du mig i ansigtet? 66 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Undskyld. Jeg sigtede efter nosserne! 67 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Men jeg sidder jo ned? 68 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 -Det er ligegyldigt. -Okay? 69 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Ikke okay! Hvor vover du at brænde min søster af? 70 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Hvorfor er du sur? Skal jeg være vild med din søster? 71 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 Hvorfor ikke? Du er jo vild med alle andre! Luder! 72 00:04:45,286 --> 00:04:47,288 Gloria, stop! Du opfører dig skørt! 73 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Jeg skal vise dig skør! 74 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 S-k-i-d-e skør. 75 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Gloria, stop nu. Du vil jo ikke slå… 76 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Jeg hører, du blev frokostmobbet! 77 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 -Gloria er i slåskamp! -Er Gloria? 78 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Hvad? Men Ines er lige her. 79 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Stop det! Stop så! 80 00:05:16,859 --> 00:05:18,319 Gloria, 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 jeg er mundlam. 82 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Godt. Så lad os snakke om det i morgen, 83 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 efter jeg har forsøgt at få rekorden i armløft igen. 84 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Nej. 85 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 -Kan jeg hjælpe? -Jeg skal hente min datter, Gloria. 86 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 Jeg ventede din partner. 87 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 -Min partner? -Undskyld. 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 Jeg mener din mand? Javier? 89 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Jeg er Javier. 90 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Det må være forvirrende derhjemme. 91 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 Men som du ved, så var det Glorias sidste chance. 92 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 Hvornår var den første? 93 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Først festen, nu dette? Hvad sker der med dig? 94 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Tonio! 95 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Javier? 96 00:05:58,067 --> 00:05:59,235 Åh nej! 97 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 -Dette er ikke tandlægen. -Jeg ved ikke, hvem jeg er mere vred på. 98 00:06:02,571 --> 00:06:04,949 Min hidsige datter eller tumpede bror. 99 00:06:05,032 --> 00:06:10,788 -Hvorfor udgiver du dig for mig? -Det var nærmere en fortolkning af dig. 100 00:06:10,871 --> 00:06:14,500 Du skulle aldrig vide det. Kan du ikke holde næverne i ro? 101 00:06:14,583 --> 00:06:18,712 -Nu skal jeg måske betale erstatning. -Hvorfor fik du ikke opkaldet? 102 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 -Hvad betaler jeg dig for? -Betaler du? 103 00:06:21,215 --> 00:06:22,174 Ikke til tiden. 104 00:06:22,258 --> 00:06:27,179 Du skrev også til mig, hvilket forstyrrer grundet din fars billige abonnement. 105 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 Er du i abonnementet? 106 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 Og hvordan skulle jeg vide, din far var hjemme midt på dagen? 107 00:06:32,726 --> 00:06:36,355 Ja, hvorfor var du hjemme? Du er aldrig hjemme midt på dagen. 108 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 -Hvad så? -Din søster er bortvist. 109 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 Bortvist? 110 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 For at kæmpe min kamp? Det bad jeg ikke om! 111 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 Nu giver det mening. Hvorfor fik du din søster bortvist? 112 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 -Det var ikke mig! -Det var ikke Ines! 113 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Gloria, stop med at beskytte din søster. 114 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 Jeg er skuffet over dig! 115 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 Også jeg! 116 00:06:58,377 --> 00:07:01,630 -Undskyld, jeg er stadig i Javier-mode. -Ud i bilen! 117 00:07:01,714 --> 00:07:05,301 -Hvorfor holdt du ikke din søster tilbage? -Er det min skyld? 118 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 Stop med at være egoistisk. I skal passe på hinanden. 119 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Gå så til time! Kom. 120 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Undskyld. 121 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 Han drak os fulde og låste os inde sammen. 122 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 Vores hænder var bogstaveligt bundet! 123 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 Og helt ærligt, så startede vores kærlighed først. 124 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 Vi kendte ikke Andre i 7. klasse. 125 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Det er ikke vores skyld. 126 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 Så ingen burde fokusere på eller være sur over dette, 127 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 når vi har global opvarmning og druknende isbjørne. 128 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Det bør folk være sure over. Isbjørne, ikke? 129 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Taler du til mig? 130 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 Nej. 131 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 Hvad skuer mit øje? En skyldig lille sag. 132 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Kan vi snakke? 133 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 Klokken to. Jeg vil gerne have jer med i podcasten, 134 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 så vi kan gøre det offentligt. 135 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Luder. 136 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 Hvad med privat bagefter? 137 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 Lad os sige… Nej. 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Sig det foran mine Dre-niacs. 139 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Jeg har sluttet fred med det, men de vil se blod. 140 00:08:10,074 --> 00:08:14,995 Jeg vil gøre det godt igen, men ikke opildne dine følgeres negative energi. 141 00:08:15,079 --> 00:08:20,000 Måske skal vi bare give hinanden plads og tale igen, når vi er kølet ned? 142 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 Buh! 143 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Kælling! 144 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Vi tager en lang snak i aften, 145 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 men indtil da skal I begge ind på jeres værelse! 146 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 Det er din skyld! 147 00:08:42,314 --> 00:08:45,818 -Jeg behøver ikke vredeterapi. -Jeg behøver ikke taberterapi! 148 00:08:46,860 --> 00:08:51,031 Det dårlige svar koster 20 dollars udover de 50 for skolen i dag. 149 00:08:55,661 --> 00:08:57,413 Selvfølgelig er skraldespanden fuld. 150 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 Hallo? 151 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 Jeg tror, min far lyver for mig om, hvor syg han er. 152 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Hvad? Hvorfor? 153 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Til festen fandt jeg et testamente, 154 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 og nu fandt jeg et patientarmbånd og en brochure om kemo. 155 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Cinnamons forudsigelse er måske om min fars kræft. 156 00:09:40,456 --> 00:09:42,583 Ro på. Hvilken forudsigelse? 157 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Jeg har ikke villet sige det, hvis det gjorde det sandt. 158 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 Du frygter at manifestere det. 159 00:09:48,172 --> 00:09:51,300 -Så jeg skrev det i min BuJo. -Skrev du det ned? 160 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Jeg tager den ude på gangen. 161 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 Jøsses, Gloria. Det er meget værre. 162 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 Det er basal manifest-logik. Skriv ikke dårlige ting. 163 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 Det forsegler det. Hvornår gav Cinnamon dig forudsigelsen? 164 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Da jeg var inde og tisse. 165 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 Hun stoppede mig og sagde det, jeg skrev ned! 166 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Har du vist din nedskrevne forudsigelse til nogen? 167 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 -Nej. -Så lad være. 168 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Demi, måske handler det om kassens forbandelse. 169 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 Vi må finde Mariluna. 170 00:10:22,122 --> 00:10:25,668 Vi kan ikke vente på, at hun dukker op. Vi må finde hende. 171 00:10:25,751 --> 00:10:27,419 -Hvordan? -Jeg ved ikke. 172 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Gør mig en tjeneste. 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Hold øje med Ines i skolen. 174 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 -Den klarer jeg. -Tak. 175 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 -Hvorfor er du ikke til time? -Hvorfor er du ikke? 176 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 Jeg stiller spørgsmålene. 177 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 Hvad nytter en uddannelse, når jeg ender som stripper? 178 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Hold nu op. 179 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Du har hverken brysterne eller rytmesansen. 180 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 Det er svært at danse på hovedscenen. 181 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 Fedt. Så er jeg også dårlig til det. 182 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Hvad sker der? 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Hvor er din irriterende narcissisme? 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Jeg nåede grænsen for at være røvhul. 185 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Du er ikke et røvhul hele tiden. 186 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 Måske for det meste, men point for selv at vide det. 187 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Jeg har det allerede bedre. 188 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 Du må komme over skyldfølelsen ved Glorias bortvisning. 189 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 Du gjorde ikke noget galt. Ikke ligesom mig. 190 00:11:26,645 --> 00:11:28,856 Du har ikke ødelagt et forhold. 191 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 Pis! 192 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 Jeg er hjemmeknuser. 193 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 Jeg må eje det. Jeg må med i den podcast. 194 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Det er en fælde. 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 Det er ikke en fælde. 196 00:11:39,283 --> 00:11:42,453 -Nej, et baghold. -Er det ikke det samme? 197 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 Derfor må du ikke gøre det. Andre laver fælder og baghold. 198 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Jeg tror, han vil forsones. Han er Vægt. 199 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Gør det ikke. 200 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 Jeg har en god fornemmelse. 201 00:11:52,254 --> 00:11:56,967 Stammer din tendens til at stjæle andres mænd fra farkomplekser? 202 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Far, hvorfor? 203 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Hvorfor skjuler du alt det her? 204 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 Hej. Hvad laver du? 205 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 -Intet. Hvad laver du? -Intet. 206 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Far, sæt dig ned. 207 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Det lyder vigtigt. 208 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 -Nej. Gå ind på dit værelse. -Jeg bliver. 209 00:12:15,986 --> 00:12:18,489 Tonio, du skal også være med her. 210 00:12:19,114 --> 00:12:20,949 Hvorfor må han blive? 211 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Ines, gør, som din søster siger. 212 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 Jeg vil ikke. 213 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Ama, gå bare. 214 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 Far, sæt dig. 215 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 Hvordan bliver du bortvist, mens jeg skal skoses? 216 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Fordi du lyver om din kræft. 217 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 Og det var top 20 over ting, som du bør arbejde på som person. 218 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Det var ikke konstruktivt. En af dem var bare personlighed. 219 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Bare rolig. Vi skal nok komme mere i detaljer. 220 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Er der noget vand? 221 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 Ligner jeg en vandhenter? 222 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Aner det ikke. Hvem er du? 223 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Benji, min nye tekniker og mulige nye medvært. 224 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 Næste punkt. 225 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 Hvordan du ødelagde et lykkeligt liv 226 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 med fire-fem børn og muligvis mopser. 227 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 Jeg er ked af det, men nu er det nok. 228 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 Er der ingen væske herinde? 229 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 -Svedige armhuler betyder skyldigt hjerte. -Selvfølgelig, Andre. 230 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 Det var forkert, og jeg er ked af det. 231 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Jeg er så ked af det, men jeg ødelagde ikke dit forhold. 232 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 -I ville have slået op. -Det tror jeg ikke. 233 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Vi talte om vores pension ved Arrowhead-søen. 234 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 Cam må ikke have lyttet efter, for han hader søer. 235 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 -Han kalder dem fejlslagne floder. -Det havde han sagt. 236 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 Måske sagde han det, uden at du lyttede. 237 00:13:36,066 --> 00:13:40,946 Ligesom du ikke så nogen af tegnene på, at han længe har villet slå op med dig. 238 00:13:45,033 --> 00:13:47,536 -Nu ved jeg, du lyver. -Nej. 239 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Husker du den grimme kasse, du fik? 240 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Han ville give en elendig gave, 241 00:13:52,416 --> 00:13:53,750 så du slog op med ham. 242 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 Den havde endda de forkerte initialer, men du ser kun, hvad du vil. 243 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 Du lyver ikke. 244 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 Det er nok for i dag. 245 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Måske er du ikke grunden til, at vi slog op. 246 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 -Jeg er ked af det. -Nej, jeg havde brug for det. Tak. 247 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 -Demi? -Ja? 248 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Du er stadig en hjemmeknusende luder. Men ikke ond. 249 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Hvis du ikke er syg, 250 00:14:29,244 --> 00:14:33,332 hvorfor bruger du så 5.000 dollars, du ikke har, på livsforsikring? 251 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Jeg vil sikre jer, når jeg engang er væk. 252 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Se! Jeg har ret! 253 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Vent. Har… 254 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 Har jeg ret? Far, hvor meget har jeg ret? 255 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Tredje stadie. 256 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Er det ud af ti? 257 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 Fire. 258 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Hvad betyder det? 259 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 Blot at vi har begrænset tid til at lægge fars angrebsplan. 260 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Nej. 261 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Udover eksperimentel behandling, som forsikringen ikke dækker, 262 00:15:07,866 --> 00:15:09,701 og som jeg ikke har råd til. 263 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Undskyld, at jeg løj. 264 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 Jeg kunne ikke bære sandheden. 265 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 Nej. Der må være noget, vi kan gøre… 266 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Jeg elsker dig, mija. 267 00:15:23,966 --> 00:15:26,259 Men nogle kampe kan man ikke vinde. 268 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Hej. 269 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Er du okay? Hvordan har du det? 270 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 Siden vi hørte, at vi ikke kan gøre noget ved fars kræft? 271 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 Der er altid noget. Vi finder ud af det. Det lover jeg. 272 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 Gloria, der er noget, jeg skal fortælle dig. 273 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 -Jeg ved ikke hvordan, men… -Mig først. 274 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 Da jeg fandt ud af, at far holdt det hemmeligt for at beskytte os, 275 00:15:59,001 --> 00:16:02,838 indså jeg, at jeg gør det samme Jeg prøver at beskytte dig. 276 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 Jeg vil ikke lyve eller skjule ting, 277 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 eller slås for dig som i dag. 278 00:16:08,719 --> 00:16:10,262 Der er mere end det, 279 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 men jeg kan desværre ikke fortælle mere nu. 280 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 Så du siger, der er noget, du ikke siger. 281 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 For dit eget bedste. 282 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 Bør jeg ikke afgøre, hvad der er for mit bedste? 283 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 Hvorfor behandler alle mig som en baby? 284 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Jeg beder dig. Stol på mig. 285 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Har jeg noget valg? 286 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Det skal du ikke svare på. 287 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Jeg ved det. Det har jeg ikke. 288 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Vent. 289 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 -Hvad ville du sige? -Det er lige meget. 290 00:16:40,459 --> 00:16:41,543 Jeg er lige meget. 291 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Hej. Har du et øjeblik? 292 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Jeg vil tale med en, der faktisk lytter. 293 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Selvfølgelig. Er alt okay? 294 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Nej, men det vil jeg ikke tale om. 295 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Men jeg vil tale om Gloria, 296 00:17:09,988 --> 00:17:13,158 og hvordan hun behandler mig som et spædbarn. 297 00:17:13,241 --> 00:17:15,911 Hun lader mig aldrig tale og sender mig på mit værelse. 298 00:17:15,994 --> 00:17:18,955 Hun vil ikke engang sige, hvad hun ikke siger, 299 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 fordi hun beskytter mig. 300 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Pis med hende. 301 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 -Gloria kan ikke lide mig. -Seriøst? 302 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Gloria tænker kun på dig. 303 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 I morges slog hun mig i fjæset for dig. 304 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 Det var ikke for mig. 305 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Det var for hende selv. 306 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 Hvad? Hvad skal det betyde? 307 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Rusty, du ved, hvad det betyder. 308 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Du sagde, hun syntes, jeg var ynkelig. 309 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Jeg løj. 310 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Hvorfor slog hun mig? 311 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Jeg løj også for hende. 312 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 Jeg er bare så forfærdelig, som alle siger. 313 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Sig ikke det. Lad være med det. 314 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 Du er bare et menneske, ligesom alle os andre. 315 00:18:02,541 --> 00:18:04,459 Sagde Manotaur ikke altid det? 316 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 Jo, men det er et godt motto i livet. 317 00:18:11,258 --> 00:18:13,176 Må jeg ringe tilbage til dig? 318 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Fik du min besked? 319 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Du kan ikke sige op nu. 320 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Jeg er nødt til det. Beklager. Det er kompliceret. 321 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Kom nu. Jeg har brug for dig. Det har pigerne også. 322 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Du må arbejde på din form. 323 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 Bedstemorsstil er statistisk mere præcis end overhånd. Slå det op. 324 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 Kom du for at give basketballtips? 325 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 For jeg ved, du ikke kan spille. 326 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 Jeg hørte podcasten i dag. 327 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Andre, jeg ville ønske, det var sket anderledes. 328 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Undskyld. 329 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 For at være utro, eller for at lade, som om du holdt af mig? 330 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Jeg lod ikke som om. 331 00:19:10,400 --> 00:19:14,696 -Hvorfor slog du ikke op for længe siden? -Fordi jeg er dårlig til ting. 332 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Ord, følelser, farvekoordinering. 333 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Vil du have sandheden? 334 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 -Hvis du kan tale sandt. -Andre… 335 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 Jeg kan ikke holde af mig selv, som du gør. 336 00:19:30,378 --> 00:19:33,048 -Spar mig narcissismen. -Det er ikke det. 337 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Det her er svært for mig. 338 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Du er bare så autentisk. 339 00:19:41,723 --> 00:19:43,600 Hele tiden, foran hele verden. 340 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 Det er fantastisk, men det er også intimiderende… 341 00:19:50,774 --> 00:19:52,817 …for jeg ved ikke, hvordan jeg er mig. 342 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 Hvad prøver du at sige? 343 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 At jeg stadig er ved at finde ud af det, hvilket er skræmmende, 344 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 og det betyder åbenbart intet for dig, 345 00:20:04,162 --> 00:20:05,580 for du har styr på alt. 346 00:20:08,083 --> 00:20:12,712 Ville jeg gerne slå op med dig? Ja. Men holdt jeg også oprigtigt af dig? 347 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Ja. 348 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 Begge ting er sande. To ting kan være sande på samme tid. 349 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 Jeg er enig. 350 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Jeg forstår. 351 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 Jeg hører dig. 352 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Siden vi slog op, har jeg haft tid til at tænke. 353 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 Jeg indså, jeg brugte så meget tid på, om du kunne lide mig, 354 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 at jeg aldrig fik tænkt på, om jeg kan lide dig. 355 00:20:40,615 --> 00:20:41,992 Og det kan jeg ikke. 356 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Pletskud. 357 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Lige i nettet. 358 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 Jeg fortæller Rusty, du stadig spiser. 359 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 Hej. 360 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Ines skider. 361 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 Hun kommer om fire til seks minutter. 362 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 Må jeg… 363 00:21:27,454 --> 00:21:31,916 Du grinede ikke, men det var altså for sjov, at Ines skider. 364 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 Jeg er glad for, at du kom ud. 365 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 -Jeg vil fortælle dig noget. -Vent! Mig først. 366 00:21:39,632 --> 00:21:42,969 -Undskyld, jeg tævede dig. -Du tævede mig ikke. 367 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Det gjorde jeg. 368 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Men jeg er ikke ked af det, for du kyssede mig, selvom du ikke burde. 369 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 -Eller jeg burde ikke, fordi… -Fordi hvad? 370 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Fordi vi to ikke giver mening. 371 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 Har du det virkelig sådan? 372 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 Hvad tænker du? 373 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 -Jeg tror, vi kunne… -Enig! 374 00:22:06,951 --> 00:22:09,746 Det var en fejl. Vi er ikke gode sammen. 375 00:22:10,372 --> 00:22:12,582 Så undskyld, men ikke undskyld. 376 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 Hvad ville du sige? 377 00:22:18,505 --> 00:22:22,634 Jeg er ked af, du har det sådan. Vi kunne have været gode sammen. 378 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Er du klar? 379 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 -Hvad sagde jeg om at forlade huset? -Jeg undskyldte til Rusty… 380 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Jeg er ligeglad! 381 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Indtil vi kan få dig i skole igen, har du stuearrest! 382 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Går du ud igen, vil bortvisning være dit mindste problem, 383 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 for så kommer du hen og bor hos din bedstemor! 384 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Bedstemor bor i Mexico. 385 00:23:10,473 --> 00:23:14,894 Ja, og hun er en troende katolik, så hun kender skolerne med nonner, 386 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 hvor du kan bede om tilgivelse for at forlade huset, 387 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 for nonnerne slår! 388 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Hav en god dag. 389 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Rusty, har jeg fortalt om dengang, jeg mødte min kone? 390 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Har du en kone? 391 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 To, faktisk. 392 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 En menneskekone og en hestekone, 393 00:23:44,674 --> 00:23:46,301 men jeg taler om mennesket. 394 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Jeg holdt gæsteforelæsning på Cornell og så hende blandt publikum. 395 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 Jeg inviterede hende straks ud. 396 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Rusty og manotauren Manotaurmanden 397 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 Han er min allerbedste ven. 398 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 Du er min… 399 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 Nej… 400 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Mine chips. 401 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Pis. 402 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Undskyld, far. 403 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 Tekster af: Jesper Sodemann