1 00:00:27,570 --> 00:00:28,446 Sve u redu? 2 00:00:30,948 --> 00:00:31,783 Nastavljamo. 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Čovječe! Andre emitira Sasvim novi Dre. Hoćemo ga poslušati? 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 Pa, dobro. 5 00:00:51,803 --> 00:00:52,804 Bok, Drenijaci. 6 00:00:52,887 --> 00:00:55,681 Ovo je posebni nedjeljni Sasvim novi Dre 7 00:00:55,765 --> 00:00:58,184 s vašim voditeljem Dreom. 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,019 Kao što svi znate, 9 00:01:00,520 --> 00:01:03,773 tema ovog podcasta obično je ljubav i briga o sebi, 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 ali samopomoć ne može riješiti najdublje traume. 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,280 Saznao sam da su moj dečko i moja najbolja prijateljica 12 00:01:11,364 --> 00:01:13,282 imali aferu meni iza leđa. 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 Sranje! 14 00:01:16,244 --> 00:01:20,414 Davao joj je umjetno disanje, a nije ga trebala. Pričekat ću uzdahe. 15 00:01:20,498 --> 00:01:24,043 Izdajnici su gori od ubojica. Čak i od ubojica pasa. 16 00:01:24,627 --> 00:01:27,130 Jer oni žrtvama bar skrate muke. 17 00:01:27,213 --> 00:01:30,883 Misliš da znaš svoje najbliže dok ti ne odrežu emocionalnu kitu 18 00:01:30,967 --> 00:01:33,386 i zabiju ti je u srce, a tome nema lijeka. 19 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 Oprostite. Pretjerao sam? 20 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Više ne znam jer sam slomljen. 21 00:01:39,350 --> 00:01:43,646 Ali ozbiljno, kakva osoba povrijedi nekoga tko je voli? 22 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 I, što učiniti? 23 00:01:47,692 --> 00:01:51,279 Obično kažem da budeš bolja osoba i okreneš drugi obraz. 24 00:01:52,446 --> 00:01:56,534 Ali katkad je bol prevelika i oprost nije dovoljan. 25 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 U tim jako bolnim trenutcima 26 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 jednostavno treba prozvati te šupke. 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Jebite se, Came i Demi! 28 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 Nemamo WC papira. I vjerojatno bi trebala oprati rublje. 29 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 Točnije, svoju majicu 30 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 koja je možda upotrijebljena kao WC papir. 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Je li to Hermès? 32 00:02:28,024 --> 00:02:31,777 Ručno savijeni rubovi? I savršen uzorak. 33 00:02:34,113 --> 00:02:37,366 Ima i logo? Ovo je prava stvar! Odakle ti? 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 Kurvaš se? Šala. 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 Ali ozbiljno, nemoj krasti. 36 00:02:41,787 --> 00:02:45,666 Znači, bogata je. Gdje bi živjela vlasnica ovakve stvari? 37 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Osjećam obalnu vibru. 38 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Njušim i natruhe Kardashianskog Calabasasa. 39 00:02:56,802 --> 00:02:58,346 Ne! Njušim 40 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 obješena jaja, teniski teren, Beverly Hills? 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 Je li to Chanel N°5? 42 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Ne. 43 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Chanel N°10. Dvostruko je bogata. 44 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 Uf, novac. 45 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Bel Air, Holmby Hills? 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 Reci Rustyju da doda WC papir na popis za kupnju. 47 00:03:22,870 --> 00:03:25,456 Čekaj. Što misliš o osveti? 48 00:03:25,539 --> 00:03:28,042 Podržavam je. Osim ako je zbog majice. 49 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Nije. 50 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Onda da, podržavam je. 51 00:03:31,629 --> 00:03:32,755 Samo rokaj. 52 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Ne ovdje. Oprosti. Prisnošću javno ponižavamo Andrea. 53 00:03:39,470 --> 00:03:41,764 Ne daj da te Andreove riječi pogode. 54 00:03:41,847 --> 00:03:44,100 Cijela škola zna da sam ja druga žena. 55 00:03:44,183 --> 00:03:45,518 Ti si jedina žena. 56 00:03:46,018 --> 00:03:49,647 Zato nisam htio prekinuti. Znao sam da će ovako reagirati. 57 00:03:50,147 --> 00:03:55,236 Što ako više nikad ne otvori srce ljubavi? Ono ga je traumatiziralo. 58 00:03:55,319 --> 00:03:59,073 Kao i izlazak uskih traperica iz mode. Preživjet će. 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,866 Rekao je da je slomljen. 60 00:04:00,950 --> 00:04:04,829 Gle, nismo htjeli povrijediti Andrea, ali što je bilo, bilo je. 61 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Ne možemo to promijeniti niti utjecati na njega. 62 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Možemo zaboraviti na to i usredotočiti se na nas. 63 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Demi, napokon imamo priliku biti zajedno. 64 00:04:15,631 --> 00:04:17,383 Uništila si obitelj! 65 00:04:17,466 --> 00:04:18,592 Koju obitelj?! 66 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 Osveta! 67 00:04:25,016 --> 00:04:28,185 Au! Gloria, što ti je?! Zašto si me pogodila u glavu? 68 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Oprosti, ciljala sam jaja. 69 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Kako? Sjedim. 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 -Nema veze! -Dobro? 71 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Nije dobro! Kako se usuđuješ otkantati moju sestru? 72 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Čekaj, zašto si ljuta? Želiš da mi se sviđa tvoja sestra? 73 00:04:40,865 --> 00:04:43,409 Zašto ne? Svi ti se sviđaju. 74 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 Kurvo! 75 00:04:45,286 --> 00:04:47,496 Gloria, prestani! Ovo je ludost! 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Sad ćeš ti vidjeti ludost! 77 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 L-U-D-O-S-T! 78 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Daj, Gloria. Nećeš me stvarno udariti. 79 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Čujem da su te zasuli hranom. 80 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 -Hej! Gloria se tuče! -Gloria se tuče? 81 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Što? Ali Ines je ovdje. 82 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Hej! Prestani! 83 00:05:16,859 --> 00:05:18,319 Gloria. 84 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 Nemam riječi. 85 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Dobro. Onda možemo razgovarati sutra. 86 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 Nakon obaranja rekorda u izdržaju. 87 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Ne. 88 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 -Izvolite? -Došao sam zbog svoje kćeri Glorije. 89 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 A, očekivao sam vašeg partnera. 90 00:05:34,543 --> 00:05:38,339 -Mog partnera? -Oprostite. Mislim na vašeg muža Javiera. 91 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Ja sam Javier. 92 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 Kod kuće je sigurno zbunjujuće. 93 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 Uglavnom, kao što znate, ovo je Glorijin zadnji prekršaj. 94 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 Kad je bio prvi? 95 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Prvo tulum, a sad ovo? Ne znam što je s tobom. 96 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Tonio! 97 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Javiere? 98 00:05:58,067 --> 00:05:59,276 O, ne! 99 00:05:59,360 --> 00:06:02,488 -Nisam kod zubara! -Ne znam na koga sam više ljut. 100 00:06:02,571 --> 00:06:05,991 Na naglu kći ili na glupog brata. Zašto si me glumio? 101 00:06:06,075 --> 00:06:10,287 Nisam te glumio. Više sam te originalno tumačio. 102 00:06:10,371 --> 00:06:12,665 I nisam znao da ćeš otkriti. 103 00:06:12,748 --> 00:06:15,960 Obuzdaj se! Morat ću Rustyju platiti odštetu. 104 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 Pusti mene. Zašto nisi preusmjerio pozive? 105 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 -Zašto te plaćam? -Plaćaš ga? 106 00:06:21,215 --> 00:06:24,760 Ne pravovremeno. I jesam, ali tada si mi slala poruke. 107 00:06:24,844 --> 00:06:28,347 -On plaća loš paket i veza je slaba. -Ja ti plaćam mobitel? 108 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 I kako sam trebao znati da će biti kod kuće usred dana? 109 00:06:32,726 --> 00:06:34,353 Da, zašto si bio kod kuće? 110 00:06:34,437 --> 00:06:36,355 Nikad nisi kod kuće usred dana. 111 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 -Što je? -Isključena je. 112 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 Isključena?! 113 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Nisam te tražila da se boriš za mene! 114 00:06:42,736 --> 00:06:46,240 Sad sve ima smisla. Što si učinila? Zašto je isključena? 115 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 -Ništa nisam učinila! -Nije Ines kriva. 116 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Gloria, nemoj štititi svoju sestru. 117 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 Tako sam razočaran! 118 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 Kao i ja! 119 00:06:58,419 --> 00:07:01,213 -Oprosti, još sam Javier. -Idi u moj auto! 120 00:07:01,714 --> 00:07:05,301 -A ti! Zašto nisi zadržala sestru? -Zašto sam ja kriva? 121 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 Ines, ne budi sebična. Trebale biste paziti jedna na drugu. 122 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Idi na sat! Dođi. 123 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Oprosti. 124 00:07:17,146 --> 00:07:20,441 Napio nas je i zaključao u sobu. 125 00:07:20,524 --> 00:07:22,526 Imali smo vezane ruke. Doslovno! 126 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 I budimo iskreni, naša je ljubav počela prva. 127 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 Andre je uljez. Tada ga nismo ni znali. 128 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Dakle, nismo mi krivi! 129 00:07:29,783 --> 00:07:35,331 Ne treba se zbog toga uzrujavati kraj globalnog zatopljenja 130 00:07:35,414 --> 00:07:39,752 i polarnih medvjeda koji se utapaju. Treba se uzrujavati zbog medvjeda! 131 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Meni nešto govoriš? 132 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Ne. 133 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 Vidi, vidi. Njušim li ja to veliki ponor krivnje? 134 00:07:51,722 --> 00:07:55,809 -Možemo razgovarati? -U 14. Ugostit ću vas u Drecastu. 135 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 Sve ćemo javno izgladiti. 136 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Kurvo! 137 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 Možda privatno kad završiš? 138 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 Možda ne. 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Sve mi možeš reći pred Drenijacima. 140 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Ja sam se smirio, ali oni žele krv. 141 00:08:10,074 --> 00:08:14,995 Želim se pomiriti, ali ne i raspirivati negativnu energiju tvojih pratitelja. 142 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 Možda je bolje da si damo prostora 143 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 i da se čujemo kad se osjećaji smire? 144 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Kurvo! 145 00:08:31,095 --> 00:08:33,430 Večeras ćemo imati dug razgovor, 146 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 ali dotada oboje idite u svoje sobe! 147 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 Ti si kriv za ovo! 148 00:08:42,314 --> 00:08:45,818 -Nemam ja problem sa samokontrolom. -Ni ja s luzerstvom! 149 00:08:46,860 --> 00:08:51,615 Zbog te loše replike dodajem 20 dolara na onih 50 za današnji dolazak u školu. 150 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 Naravno da je smeće puno. 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 PACIJENT: SALAZAR JAVIER 152 00:09:26,734 --> 00:09:30,279 -Halo? -Demi, mislim da mi tata laže o bolesti. 153 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Što? Zašto? 154 00:09:31,989 --> 00:09:33,782 Na tulumu sam našla oporuku, 155 00:09:33,866 --> 00:09:36,994 a sad bolničku narukvicu i letak za kemoterapiju. 156 00:09:37,077 --> 00:09:40,372 Cinnamonino predviđanje možda se ticalo tatina raka. 157 00:09:40,456 --> 00:09:42,583 Uspori. O kojem predviđanju govoriš? 158 00:09:43,667 --> 00:09:46,337 Nisam ga htjela izgovoriti da se ne ostvari. 159 00:09:46,420 --> 00:09:48,088 Jasno. Da ga ne prizoveš. 160 00:09:48,172 --> 00:09:51,300 -Zapisala sam ga u planer. -Zapisala si ga?! 161 00:09:55,262 --> 00:09:56,764 Razgovarat ću u hodniku. 162 00:09:58,182 --> 00:10:01,101 Isuse, Gloria! To je puno gore. 163 00:10:01,185 --> 00:10:05,105 To su osnove prizivanja. Zapisivanjem zapečatiš predviđanje. 164 00:10:05,189 --> 00:10:08,776 -I kad ti ga je Cinnamon dala? -Kad sam se vratila pišati. 165 00:10:08,859 --> 00:10:11,987 Rekla mi je ono što ne želim reći, ali sam zapisala. 166 00:10:12,071 --> 00:10:15,157 Jesi li kome pokazala planer i ispisano predviđanje? 167 00:10:15,240 --> 00:10:16,575 -Ne. -I nemoj. 168 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Možda je sve ovo povezano s prokletstvom iz kutije. 169 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 Moramo naći Marilunu. Neće se opet pojaviti u kući. 170 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 Moramo je naći. 171 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 -Kako? -Ne znam. 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Učini mi uslugu. 173 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Pripazi na Ines u školi. 174 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 -Može. -Hvala. 175 00:10:42,059 --> 00:10:44,770 -Zašto nisi na satu? -Zašto ti nisi? 176 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 Ja postavljam pitanja. 177 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 Što će mi obrazovanje kad mi je suđena šipka u klubu? 178 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Ma daj. 179 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Nemaš poprsje za to, a nemaš ni ritma. 180 00:10:55,572 --> 00:10:57,825 Na glavnoj se pozornici teško pleše. 181 00:10:57,908 --> 00:11:01,578 Super. Onda ću i u tome biti loša. 182 00:11:02,788 --> 00:11:04,248 Što se događa? 183 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 Gdje je tvoj tipični iritantni narcizam? 184 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Dosegla sam vrhunac šupčinstva. 185 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Nisi uvijek šupak. 186 00:11:12,464 --> 00:11:16,009 Dobro, većinom jesi, ali dajem ti bodove za samosvijest. 187 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 Već mi je bolje. 188 00:11:18,929 --> 00:11:22,141 Riješi se krivnje za Glorijino isključenje. 189 00:11:22,641 --> 00:11:24,059 Ništa nisi skrivila. 190 00:11:24,143 --> 00:11:26,019 Nisi učinila što i ja. 191 00:11:26,729 --> 00:11:28,856 Nisi uništila nečiju vezu. 192 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 Sranje! 193 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 Uništila sam obitelj. 194 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 Moram to prihvatiti. Otići ću na podcast. 195 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 -To je zamka. -Nije. 196 00:11:39,283 --> 00:11:42,453 -Dobro, onda je zasjeda. -Nije li to isto što i zamka? 197 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 Jest. Zato nemoj. Andre nam samo postavlja zamke! 198 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Mislim da želi pomirenje. On je vaga. 199 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Nemoj. 200 00:11:50,043 --> 00:11:52,296 Imam stvarno dobar osjećaj. 201 00:11:52,379 --> 00:11:56,967 Dakle, misliš li da kradeš tuđe muškarce zbog kompliciranog odnosa s tatom? 202 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Tata, zašto? 203 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Zašto sve ovo skrivaš? 204 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 Bok. Što radiš? 205 00:12:04,767 --> 00:12:06,435 -Ništa. Što ti radiš? -Ništa. 206 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Tata. Sjedni. 207 00:12:12,524 --> 00:12:14,276 -Zvuči važno. -Ne. Idi u sobu. 208 00:12:14,359 --> 00:12:15,986 Ne, ostat ću ovdje. 209 00:12:16,069 --> 00:12:18,489 Tonio, trebam i tebe. 210 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 Zašto on smije ostati? 211 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Ines, poslušaj svoju sestru. 212 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Ne želim. 213 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Molim te, dušo. 214 00:12:31,126 --> 00:12:32,085 Tata, sjedni. 215 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 Zašto si ti izbačena, a mene čeka razgovor? 216 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Zato što lažeš o svom raku. 217 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 I to je glavnih 20 stvari na kojima trebaš raditi kao osoba. 218 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Nisi konstruktivan. Jedna je moja osobnost. 219 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Bez brige. Sad ćemo detaljnije o njima. 220 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Ima li ovdje vode? 221 00:12:51,647 --> 00:12:53,816 Izgledam li ti kao vodonoša? 222 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Zapravo ne znam. Tko si ti? 223 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Benji, moj novi tehničar i mogući suvoditelj. 224 00:12:59,822 --> 00:13:04,868 Dalje, kako si uništila sretan život s četvero ili petero djece i/ili mopsova. 225 00:13:04,952 --> 00:13:07,830 Stvarno mi je žao, ali dosta je. 226 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 I stvarno, ima li ovdje neke tekućine? 227 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 -Znojni pazuh znak je srca punog krivnje. -Naravno da osjećam krivnju. 228 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 Znam da sam pogriješila i žao mi je. 229 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Ne mogu opisati koliko mi je žao, ali nisam ja uništila vašu vezu. 230 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 -Prekinuli biste. -Ne bih rekao. 231 00:13:24,221 --> 00:13:26,473 Razgovarali smo o vikendici na jezeru. 232 00:13:26,557 --> 00:13:29,852 Kao prvo, Cam te nije slušao jer on mrzi jezera. 233 00:13:29,935 --> 00:13:33,105 -Misli da su to propale rijeke. -Ne. Rekao bi mi. 234 00:13:33,188 --> 00:13:35,983 Možda ti je rekao, ali ti nisi slušao. 235 00:13:36,066 --> 00:13:40,946 Kao što nisi vidio nijedan znak da već mjesecima želi prekinuti s tobom. 236 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 Sad znam da lažeš. 237 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Ne lažem. 238 00:13:48,161 --> 00:13:50,247 Sjećaš se one glupe drvene kutije? 239 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Dao ti je najgori dar ikad da bi ti prekinuo s njim. 240 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 Imala je i krive inicijale, ali ti vidiš što želiš vidjeti. 241 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 Ne lažeš. 242 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 Dosta je za danas. 243 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Ti nisi razlog našeg prekida. 244 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 -Žao mi je. -Ne, trebao sam to znati. 245 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Hvala što si mi rekla. 246 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 -Demi? -Da? 247 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 I dalje si kurva koja uništava obitelji. Ali nisi zla. 248 00:14:27,951 --> 00:14:29,202 Ako nisi bolestan, 249 00:14:29,286 --> 00:14:33,332 zašto trošiš 5000 dolara koje nemaš na životno osiguranje? 250 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Da imate od čega živjeti kad me više ne bude. 251 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Vidiš? U pravu sam! 252 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Čekaj, u… 253 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 U pravu sam? Tata, koliko sam u pravu? 254 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Treći stadij. 255 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Od deset? 256 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 Četiri. 257 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Što to znači? 258 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 Da hitno moramo tati smisliti plan napada. 259 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Ne. 260 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Osim eksperimentalnih terapija koje osiguranje ne pokriva 261 00:15:07,866 --> 00:15:09,701 i za koje nemam novca… 262 00:15:10,744 --> 00:15:12,287 Žao mi je što sam lagao. 263 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 Nisam vam mogao reći istinu. 264 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 Ne. Sigurno možemo nešto učiniti… 265 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Volim te, kćeri. 266 00:15:23,966 --> 00:15:26,259 Ali neke bitke ne možeš dobiti. 267 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Hej. 268 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Sve u redu? Kako si? 269 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 Otkako sam saznala da ne možemo pomoći tati? 270 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 Uvijek nekako možemo pomoći. Smislit ćemo nešto. Obećavam ti. 271 00:15:46,154 --> 00:15:49,908 Gloria, trebam ti nešto reći. 272 00:15:50,450 --> 00:15:53,453 -Ne znam kako da ovo kažem, pa… -Prvo ja. 273 00:15:54,371 --> 00:15:58,542 Kad sam saznala da nam je tata ovo skrivao da bi nas zaštitio, 274 00:15:59,042 --> 00:16:01,211 shvatila sam da ja radim isto to. 275 00:16:01,712 --> 00:16:02,838 Želim te zaštititi. 276 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 Ne želim ti lagati, skrivati stvari 277 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 ili se boriti umjesto tebe kao danas. 278 00:16:09,302 --> 00:16:13,015 Ne znaš sve i žao mi je, ali to je zasad sve što ti mogu reći. 279 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 Znači, želiš mi reći da mi nešto nećeš reći? 280 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 To je za tvoje dobro. 281 00:16:20,230 --> 00:16:25,444 Ne bih li ja trebala odlučiti o tome? Zašto se svi ponašaju kao da sam dijete? 282 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Molim te, vjeruj mi. 283 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Imam li izbora? 284 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Zapravo, nemoj odgovoriti. 285 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Znam. Nemam. 286 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Čekaj. 287 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 -Što si mi htjela reći? -Nije bitno. 288 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Ja nisam bitna. 289 00:16:58,602 --> 00:17:00,729 Hej, imaš vremena? 290 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Trebam razgovarati s nekim tko će me slušati. 291 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Naravno. Sve u redu? 292 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Nije, ali ne želim o tome. 293 00:17:08,236 --> 00:17:13,200 Ali pričat ću ti kako se Gloria ponaša kao da sam tek ispala iz maternice. 294 00:17:13,283 --> 00:17:15,911 Ne da mi da govorim, šalje me u sobu. 295 00:17:15,994 --> 00:17:20,707 Ozbiljno, čak mi neće reći što mi ne želi reći zato što me štiti. 296 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Glupost. 297 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 -Nisam joj ni draga. -Šališ se? 298 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Gloria te obožava. 299 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 Jutros me doslovno udarila zbog tebe. 300 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 Nije to učinila zbog mene, 301 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 nego zbog sebe. 302 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 Što? Što to znači? 303 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Rusty, znaš na što mislim. 304 00:17:41,394 --> 00:17:44,314 Rekla si da me ne voli, da misli da sam jadan. 305 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Lagala sam. 306 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Zašto me udarila? 307 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Jer sam i njoj lagala. 308 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 Grozna sam osoba, kao što svi kažu. 309 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Nemoj to ni govoriti. 310 00:17:58,995 --> 00:18:01,873 Samo se pokušavaš naći, kao svi mi. 311 00:18:02,582 --> 00:18:04,459 Nije li to govorio čovotaur? 312 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 Da, ali to je dobra životna mantra. 313 00:18:11,258 --> 00:18:13,176 Nazvat ću te. Moram ići. 314 00:18:16,054 --> 00:18:17,430 Dobio si moju poruku? 315 00:18:18,014 --> 00:18:19,766 Ne možeš sad dati otkaz. 316 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Moram. Žao mi je. Postaje komplicirano. 317 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Daj. Stvarno te trebam. I cure te trebaju. 318 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Poradi na tehnici. 319 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 Ovo je statistički preciznije od običnog šuta. Provjeri. 320 00:18:44,082 --> 00:18:48,712 Došao si mi davati košarkaške savjete? Jer vidio sam kako igraš. Loše. 321 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 Čuj, danas sam poslušao podcast. 322 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Gle, Andre, volio bih da je sve ovo prošlo drukčije. 323 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Žao mi je. 324 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 Što si me prevario ili što si glumio da ti je stalo? 325 00:19:09,065 --> 00:19:12,652 -Nisam glumio. -Zašto nisi prekinuo sa mnom kad si htio? 326 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 Zato što mi te stvari ne idu. 327 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Riječi, osjećaji, kombiniranje boja. 328 00:19:21,786 --> 00:19:25,373 -Dobro. Želiš da ti kažem istinu? -Ako si sposoban. 329 00:19:25,457 --> 00:19:26,458 Andre… 330 00:19:27,792 --> 00:19:30,295 Ne znam se voljeti onako kako me ti voliš. 331 00:19:30,378 --> 00:19:33,048 -Poštedi me narcizma. -Ovo nije narcizam. 332 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Molim te, ovo mi je teško. 333 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Ti si tako iskreno svoj. 334 00:19:41,848 --> 00:19:43,600 Cijelo vrijeme. Svi to vide. 335 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 I to je sjajno, ali također tako zastrašujuće. 336 00:19:50,857 --> 00:19:52,734 Jer ja ne znam ni biti ja. 337 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 Što želiš reći? 338 00:19:56,112 --> 00:19:58,990 Da još pokušavam shvatiti tko sam, 339 00:19:59,074 --> 00:20:02,786 što je strašno i tebi očito ništa ne znači 340 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 jer ti si već sve shvatio. 341 00:20:08,083 --> 00:20:10,377 Jesam li htio prekinuti? Da. 342 00:20:10,877 --> 00:20:12,963 Ali je li mi i stalo do tebe? 343 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Da. 344 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 Obje te stvari mogu istovremeno biti istinite. 345 00:20:20,053 --> 00:20:21,012 Slažem se. 346 00:20:21,513 --> 00:20:22,514 Razumijem. 347 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Shvaćam te. 348 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Razmišljao sam otkako smo prekinuli. 349 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 Toliko sam se brinuo sviđam li se ja tebi 350 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 da nisam razmislio sviđaš li se ti meni. 351 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 I ne sviđaš. 352 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Pogodak. 353 00:20:48,123 --> 00:20:49,082 Čista suza. 354 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 Reći ću Rustyju da još jedeš. 355 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 Bok. 356 00:21:12,564 --> 00:21:13,732 Ines kenja. 357 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 Doći će za četiri do šest minuta. 358 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 Mogu li… 359 00:21:27,495 --> 00:21:31,916 Nisi se nasmijao, pa ti moram reći. Šalila sam se da Ines kaka. 360 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 Drago mi je što si došla. 361 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 -Želim ti nešto reći. -Čekaj! Ja prva. 362 00:21:39,632 --> 00:21:42,969 -Žao mi je što sam te prebila. -Nisi me prebila. 363 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Jesam. 364 00:21:45,430 --> 00:21:47,432 Ali također mi nije žao 365 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 jer si me poljubio kad nisi trebao. 366 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 -Ili ja nisam trebala jer… -Zašto? 367 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Jer ovo nema nikakvog smisla. 368 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Stvarno to misliš? 369 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 Što ti misliš? 370 00:22:04,366 --> 00:22:06,451 -Mislim da bismo mogli… -Slažem se! 371 00:22:06,993 --> 00:22:09,746 To je bila pogreška. Ne odgovaramo si. 372 00:22:10,372 --> 00:22:12,582 Ukratko, žao mi je što mi nije žao. 373 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 Što si ti htio reći? 374 00:22:18,505 --> 00:22:20,048 Žao mi je što ti nije žao. 375 00:22:21,174 --> 00:22:22,634 Moglo nam je biti dobro. 376 00:22:35,688 --> 00:22:36,689 Spreman? 377 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 -Što sam rekao o izlascima?! -Ispričavala sam se Rustyju… 378 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Briga me! 379 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 U kućnom si pritvoru dok te ne vratimo u školu! 380 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Izađeš li van, isključenje će biti tvoj najmanji problem 381 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 jer ću te poslati da živiš s bakom! 382 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Baka živi u Meksiku. 383 00:23:10,473 --> 00:23:14,853 Da, i prava je katolkinja, što znači da zna časne iz katoličkih škola 384 00:23:14,936 --> 00:23:17,480 u koje ćeš ići i kajati se što si izašla. 385 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 Jer te časne tuku. 386 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Ugodan dan. 387 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Rusty, jesam li ti pričao kako sam upoznao svoju ženu? 388 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Imaš ženu? 389 00:23:40,211 --> 00:23:41,296 Zapravo, dvije. 390 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Ljudsku i konjsku. 391 00:23:44,716 --> 00:23:46,301 Ali govorim o ljudskoj. 392 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Gostovao sam na sveučilištu Cornell i primijetio je u gomili. 393 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 Odmah sam je pozvao na spoj. 394 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Rusty i čovotaur 395 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 On je moj najbolji prijatelj 396 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 Ti si moj… 397 00:24:14,162 --> 00:24:15,079 Ne. 398 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Moj čips. 399 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Kvragu! 400 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Žao mi je, tata. 401 00:26:15,950 --> 00:26:18,870 Prijevod titlova: Domagoj Južnić