1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Awak okey? 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 Kita kembali. 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Alamak! Penstriman langsung Hari Dre Yang Baharu. Kita nak dengar? 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 Okey. 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 Helo, Dre-niacs, selamat datang ke edisi Ahad Hari Dre Yang Baharu 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 dengan pengacara anda, saya, Dre. 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,436 Seperti yang anda tahu, 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,940 audio siar ini biasanya tentang cinta dan penjagaan diri, 9 00:01:04,440 --> 00:01:07,819 tapi kadangkala trauma timbul dan tiada apa-apa boleh mengubatinya. 10 00:01:07,902 --> 00:01:11,280 Saya dapat tahu teman lelaki dan kawan perempuan baik saya 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,699 ada hubungan sulit secara rahsia. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 - Celaka! - Celaka! 13 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 Mulut mereka bertemu bukan untuk bantuan kecemasan. 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Saya berhenti untuk kejutan. 15 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Pengkhianat lebih teruk daripada pembunuh. 16 00:01:22,667 --> 00:01:24,127 Walaupun pembunuh anjing. 17 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 Setidaknya mangsa mereka tak derita lagi. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 Anda fikir anda kenal kawan dan kekasih anda 19 00:01:29,841 --> 00:01:33,386 sehingga mereka tikam hati anda. Luka begitu sukar untuk pulih. 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 Maaf. Saya keterlaluan? 21 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Saya tak boleh kerana hati saya remuk. 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,646 Tapi serius, siapa yang mahu melukakan orang yang menyayangi mereka? 23 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 Jadi, apa nak buat? 24 00:01:47,692 --> 00:01:51,362 Biasanya, saya kata jadi orang yang lebih baik dan lupakannya. 25 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 Tapi ada masa kemaafan tidak cukup, 26 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 apabila sakitnya mendalam. 27 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 Pada masa yang menyakitkan itu, 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,790 anda perlu sebut nama mereka agar orang tahu. 29 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Pergi jahanam, Cam dan Demi! 30 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 Tisu tandas dah habis dan kamu perlu basuh baju, 31 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 terutamanya kemeja-T kamu 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 yang mungkin digunakan sebagai tisu tandas. 33 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Itu Hermès? 34 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 Disulam tepi? Cetakannya sempurna. 35 00:02:34,071 --> 00:02:37,366 Dengan hak cipta? Tunggu, ini asli! Mana kamu dapat? 36 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 Kamu berasmara? Gurau saja! 37 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 Tapi sungguh, kamu tak patut mencuri. 38 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 Jadi, dia kaya. Pak cik rasa pemiliknya tinggal di mana? 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Pak cik rasa di tepi pantai. 40 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Atau pak cik hidu bau Kardashian Calabasas. 41 00:02:56,802 --> 00:02:59,096 Tidak! Pak cik hidu 42 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 buah pelir melayut, gelanggang tenis, Beverly Hills. 43 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 Adakah itu Chanel N°5? 44 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Tidak. 45 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Chanel N°10, dua kali ganda lebih kaya. 46 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 Oh, duit. 47 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Bel Air, Holmby Hills? 48 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 Suruh Rusty masukkan tisu tandas dalam senarai barang. 49 00:03:22,870 --> 00:03:25,456 Tunggu. Apa pendirian pak cik tentang balas dendam? 50 00:03:25,539 --> 00:03:28,042 Pak cik sokong kecuali tentang kemeja-T kamu. 51 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Tidak. 52 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Jadi, ya, pak cik sokong. 53 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Tidak, maaf. Saya rasa kemesraan ini tak menghormati Andre. 54 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 Jangan biar dia ganggu fikiran awak. 55 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 Saya wanita ketiga dan satu sekolah tahu. 56 00:03:44,183 --> 00:03:45,935 Awak seorang saja wanita. 57 00:03:46,018 --> 00:03:50,064 Saya tak nak berpisah dengannya dulu kerana saya tahu ini reaksinya. 58 00:03:50,147 --> 00:03:52,817 Tindakan kita membuatkan dia trauma. 59 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 Bagaimana jika dia tak boleh bercinta lagi? 60 00:03:55,361 --> 00:03:59,073 Dia trauma apabila seluar jean tirus tak popular lagi. Saya rasa dia okey. 61 00:03:59,156 --> 00:04:00,700 Dia kata hatinya remuk. 62 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 Lihat, kita berdua tak mahu lukakan Andre, tapi ia sudah berlaku. 63 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Kita tak boleh ubah atau kawal perasaan dia. 64 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Kita hanya boleh melupakannya dan fokus kepada kita. 65 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Demi, ini peluang kita untuk bersama. 66 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Pengganggu rumah tangga! 67 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 Rumah tangga apa? 68 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Balas dendam! 69 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Aduh! Gloria, apa ini? Kenapa baling ke muka saya? 70 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Maaf. Saya sasarkan buah pelir awak! 71 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Bagaimana jika saya duduk? 72 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 - Itu tak penting! - Okey? 73 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Tak okey! Berani awak menolak adik saya? 74 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Tunggu, kenapa awak marah? Awak nak saya suka adik awak? 75 00:04:40,865 --> 00:04:43,617 Kenapa tidak? Awak suka semua orang lain! 76 00:04:43,701 --> 00:04:45,161 Pelacur! 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 Gloria, cukup! Awak macam orang gila! 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Saya akan tunjuk gila! 79 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 G-I-L-A! 80 00:04:55,463 --> 00:04:57,965 Gloria, tolonglah. Takkan awak nak tumbuk… 81 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Saya dengar awak dibuli. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 - Hei! Gloria bergaduh! - Gloria bergaduh? 83 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Apa? Tapi Ines ada di sini. 84 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Hei. Hei, hentikan! Berhenti! 85 00:05:16,859 --> 00:05:18,319 Gloria, 86 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 saya kelu. 87 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Bagus. Kalau begitu, mari berbual esok 88 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 selepas percubaan untuk memecahkan rekod gantungan. 89 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Tidak. 90 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 - Boleh saya bantu? - Saya datang tentang anak saya, Gloria. 91 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 Saya menjangkakan pasangan awak. 92 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 - Pasangan saya? - Maaf. 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 Maksud saya, suami awak, Javier? 94 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Saya Javier. 95 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Pasti keliru di rumah awak. 96 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 Seperti yang awak tahu, ini peluang terakhir Gloria. 97 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 Bila peluang pertamanya? 98 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Mula-mula, parti. Sekarang ini? Apa masalah kamu? 99 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Tonio! 100 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Javier? 101 00:05:58,067 --> 00:05:59,193 Alamak! 102 00:05:59,276 --> 00:06:02,488 - Ini bukan klinik gigi. - Tak tahulah nak marah siapa, 103 00:06:02,571 --> 00:06:04,949 anak yang panas baran atau adik yang bodoh? 104 00:06:05,032 --> 00:06:05,991 Kenapa menyamar? 105 00:06:06,075 --> 00:06:10,788 Ia bukan menyamar, cuma interpretasi yang asli. 106 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 Saya tak tahu abang akan tahu. 107 00:06:12,748 --> 00:06:15,960 Kenapa tumbuk orang? Pak cik perlu bayar pampasan pekerja. 108 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 Jangan marah saya. Kenapa telefon tak disambung kepada pak cik? 109 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 - Kenapa saya bayar pak cik? - Kamu bayar dia? 110 00:06:21,215 --> 00:06:24,885 Bukan tepat pada masanya. Ia disambung, cuma kamu mesej pak cik 111 00:06:24,969 --> 00:06:27,179 jadi isyarat terputus kerana dia tak naik taraf khidmat. 112 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 Kamu guna pelan keluarga? 113 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 Macam mana pak cik nak tahu dia di rumah pada waktu tengah hari? 114 00:06:32,726 --> 00:06:36,355 Ya, kenapa ayah di rumah? Ayah tak pernah balik waktu tengah hari. 115 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 - Apa jadi? - Dia dibuang sekolah. 116 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 Dibuang? 117 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 Kerana saya? Saya tak suruh kakak bergaduh! 118 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 Barulah masuk akal. Apa kamu buat? Kenapa sampai dia dibuang sekolah? 119 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Tiada apa-apa! 120 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 Bukan salah Ines! 121 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Gloria, jangan lindungi adik kamu. 122 00:06:52,121 --> 00:06:53,956 Ayah sangat kecewa dengan kamu! 123 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 Pak cik pun sama! 124 00:06:58,377 --> 00:07:01,630 - Maaf, masih dalam mod Javier. - Pergi ke kereta! 125 00:07:01,714 --> 00:07:04,133 Di mana kamu semasa dia perlukan kamu? 126 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 Kenapa saya salah? 127 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 Jangan pentingkan diri. Kamu sepatutnya jaga satu sama lain. 128 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Pergi ke kelas! Mari. 129 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Maaf. 130 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 Dia buat kami mabuk dan kurung kami di bilik bersama. 131 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 Tangan kami benar-benar diikat! 132 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 Dan sejujurnya, cinta kami bermula dulu. 133 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 Kami tak kenal Andre semasa gred tujuh. 134 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Jadi, bukan salah kami. 135 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 Orang tak patut fokus atau marah tentang ini 136 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 dengan adanya isu pemanasan bumi dan beruang kutub lemas. 137 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Orang patut marah tentang beruang kutub, bukan? 138 00:07:41,337 --> 00:07:42,880 Awak bercakap dengan saya? 139 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 Tidak. 140 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 Wah. Saya nampak seseorang yang sedang kelam-kabut. Rasa bersalah? 141 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Boleh kita berbincang? 142 00:07:52,973 --> 00:07:53,933 Pukul dua. 143 00:07:54,016 --> 00:07:57,811 Saya mahu awak dan Cam sertai audio siar untuk selesaikan secara umum. 144 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Pelacur. 145 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 Mungkin bersendirian selepas selesai? 146 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 Mungkin tidak. 147 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Awak boleh cakap apa-apa saja di depan Dre-niacs. 148 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Ketika ini, saya dah okey, tapi mereka sangat marah. 149 00:08:10,074 --> 00:08:11,450 Saya nak betulkan keadaan, 150 00:08:11,534 --> 00:08:14,954 tapi saya tak nak memburukkan lagi kebencian pengikut awak. 151 00:08:15,037 --> 00:08:18,165 Mungkin lebih baik jika kita saling memberi satu ruang 152 00:08:18,249 --> 00:08:20,584 dan berbincang apabila semuanya tenang? 153 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 Bu! 154 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Sundal! 155 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Kita akan berbual panjang apabila malam ini, 156 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 tapi sebelum itu, kamu berdua pergi ke bilik kamu! 157 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 Ini salah pak cik! 158 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 Bukan pak cik yang perlu jaga baran. 159 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 Bukan saya yang perlu jaga orang tak guna. 160 00:08:46,860 --> 00:08:51,615 Pak cik kenakan $20 untuk jawapan itu selain $50 untuk bayaran ke sekolah tadi. 161 00:08:55,661 --> 00:08:57,454 Sudah tentu tong sampah penuh. 162 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 PESAKIT: SALAZAR JAVIER 163 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 Helo? 164 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 Saya rasa ayah saya tipu tentang penyakitnya. 165 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Apa? Kenapa? 166 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Di parti itu, saya jumpa wasiatnya 167 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 dan saya baru jumpa gelang hospital dan risalah kemoterapi. 168 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Ramalan Cinnamon mungkin tentang kanser ayah saya. 169 00:09:40,456 --> 00:09:43,167 Perlahan-lahan. Ramalan apa yang awak maksudkan? 170 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Saya tak nak cakap, saya takut ia jadi kenyataan. 171 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 Awak risau awak jadikan ia nyata. 172 00:09:48,172 --> 00:09:51,300 - Jadi, saya tulis dalam BuJo saya. - Awak tulis? 173 00:09:55,220 --> 00:09:56,764 Saya jawab di luar. 174 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 Ya Tuhan, Gloria. Itu lebih teruk. 175 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 Itu syarat asas, jangan tulis benda buruk. 176 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 Ia mengesahkannya. Bila Cinnamon beri ramalan itu? 177 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Semasa saya masuk untuk kencing. 178 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 Dia halang dan beritahu saya perkara itu, tapi saya tulis! 179 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Awak tunjuk BuJo dan ramalan bertulis itu kepada sesiapa? 180 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Tidak. - Jangan. 181 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Mungkin semua ini ada kaitan dengan sumpahan kotak itu. 182 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 Kita perlu cari Mariluna. Kita tak boleh harap dia muncul lagi. 183 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 Kita perlu cari dia. 184 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 - Bagaimana? - Entah. 185 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Demi, tolong saya. 186 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Jaga Ines di sekolah untuk saya. 187 00:10:34,426 --> 00:10:36,095 - Tentulah. - Terima kasih. 188 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 - Kenapa awak tak masuk kelas? - Awak pula? 189 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 Saya yang tanya soalan. 190 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 Apa gunanya pendidikan jika saya ditakdirkan untuk menari bogel? 191 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Ayuh. 192 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Awak tak ada dada atau rentak untuknya. 193 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 Banyak tarian rumit di pentas utama. 194 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 Bagus. Jadi, saya ditakdirkan untuk teruk dalam itu juga. 195 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Apa masalahnya? 196 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Mana narsisisme awak yang menjengkelkan? 197 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Saya sibuk jadi jahat. 198 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Awak tak begitu setiap masa. 199 00:11:12,464 --> 00:11:16,009 Okey, kebanyakan masa, tapi sekurang-kurangnya awak sedar. 200 00:11:16,885 --> 00:11:18,387 Saya dah rasa lebih baik. 201 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 Awak perlu berhenti rasa bersalah kerana Gloria dibuang sekolah. 202 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 Awak tak buat salah. Awak tak buat apa yang saya buat. 203 00:11:26,645 --> 00:11:28,856 Awak tak putuskan hubungan seseorang. 204 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 Tak guna. 205 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 Saya memang orang ketiga. 206 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 Saya perlu mengaku. Saya perlu sertai audio siar. 207 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Ia perangkap. 208 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 Ia bukan perangkap. 209 00:11:39,283 --> 00:11:42,453 - Oh, ya. Ia serang hendap. - Bukankah itu sama macam perangkap? 210 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 Ya, jadi janganlah pergi. Andre nak perangkap dan serang kita! 211 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Saya rasa Andre nak berdamai. Dia berbintang Libra. 212 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Jangan lakukannya. 213 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 Saya rasa sedap hati tentangnya. 214 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Jadi, keinginan awak untuk mencuri kekasih orang lain 215 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 berpunca daripada ayah awak? 216 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Ayah, kenapa? 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Kenapa sembunyikan semua ini? 218 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 Hei. Apa kakak buat? 219 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 - Tiada apa-apa. Apa kamu buat? - Tiada apa-apa. 220 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Ayah, duduk. 221 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Bunyinya penting. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 - Tak. Masuk bilik. - Tak, saya tinggal di sini. 223 00:12:15,986 --> 00:12:18,489 Saya perlukan pak cik dalam perbualan ini juga. 224 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Kenapa dia boleh tinggal dan saya perlu pergi? 225 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Ines, ikut cakap kakak kamu. 226 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 Tak nak. 227 00:12:26,371 --> 00:12:27,664 Sayang, tolong pergi. 228 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 Ayah, duduk. 229 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 Kenapa kamu dibuang sekolah dan ayah yang diajak berbincang? 230 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Sebab ayah tipu tentang kanser ayah. 231 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 Itu 20 perkara yang awak perlu baiki dalam diri awak, Demi. 232 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Ia bukan kritikan membina, salah satu hanya personaliti saya. 233 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Usah risau. Kita akan bincang dengan terperinci. 234 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Ada air di sini? 235 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 Saya nampak macam pengambil air? 236 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Saya tak tahu. Siapa awak? 237 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Ini Benji, pakar teknologi baharu dan bakal pengacara bersama. 238 00:12:59,822 --> 00:13:02,616 Seterusnya. Cara awak musnahkan kebahagiaan 239 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 yang mungkin ada lima anak dan anjing. 240 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 Okey, saya minta maaf. Tapi cukuplah. 241 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 Sungguh, ada apa-apa cecair dalam bilik? 242 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 - Ketiak berpeluh bererti hati bersalah. - Tentulah saya rasa bersalah. 243 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 Saya tahu saya salah, dan saya minta maaf. 244 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Saya tak boleh tekankannya lagi, tapi saya tak musnahkan hubungan awak. 245 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 - Kamu akan berpisah juga. - Saya tak setuju. 246 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Kami bincangkan rumah persaraan di Tasik Arrowhead. 247 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 Pertama sekali, tentu Cam tak dengar kerana dia benci tasik. 248 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 - Dia fikir ia sungai yang mengalah. - Tak, tentu dia beritahu saya. 249 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 Mungkin dia beritahu awak dan awak tak dengar. 250 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 Macam awak tak dengar atau lihat tanda-tanda 251 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 yang dia dah lama nak berpisah dengan awak. 252 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 Awak menipu. 253 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Tidak, saya tak tipu. 254 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Ingat semasa dia beri kotak kayu itu? 255 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Dia cuba beri hadiah paling teruk agar awak nak berpisah. 256 00:13:53,834 --> 00:13:57,588 Parapnya salah, tapi awak cuma lihat apa yang awak nak lihat. 257 00:13:57,671 --> 00:13:59,006 Awak tak tipu. 258 00:14:01,508 --> 00:14:03,302 Cukuplah untuk hari ini. 259 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Nampaknya awak bukan sebab hubungan kami berakhir. 260 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 - Maafkan saya. - Tak, saya perlu tahu. 261 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Terima kasih kerana beritahu. 262 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 - Demi. - Ya? 263 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Awak masih orang ketiga. Cuma bukan yang jahat. 264 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Jika ayah tak sakit, 265 00:14:29,244 --> 00:14:33,332 kenapa belanjakan $5,000 yang ayah tiada untuk insurans nyawa? 266 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Ayah nak pastikan kamu dijaga apabila ayah tiada. 267 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Nampak? Saya betul! 268 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Tunggu. Saya… 269 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 Saya betul? Ayah, betapa betulkah saya? 270 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Tahap ketiga. 271 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Daripada sepuluh? 272 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 Empat. 273 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Apa maksudnya? 274 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 Maksudnya kita ada masa terhad untuk bantu ayah. 275 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Tidak. 276 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Selain rawatan eksperimen yang insurans ayah tak tawarkan 277 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 dan ayah tak mampu, 278 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 maafkan ayah tipu kamu. 279 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 Ayah tak sampai hati nak beritahu kamu. 280 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 Tak. Pasti ada sesuatu yang kita boleh buat… 281 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Ayah sayang kamu. 282 00:15:23,966 --> 00:15:26,259 Tapi ada pertarungan yang kita tak boleh menang. 283 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Hei. 284 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Kamu okey? Bagaimana keadaan kamu? 285 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 Sejak tahu kanser ayah semakin mudarat dan kita tiada ikhtiar? 286 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 Tentu ada sesuatu. Kita akan cari caranya. Kakak janji. 287 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 Gloria, ada sesuatu yang saya perlu beritahu. 288 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 - Saya tak tahu cara nak cakap… - Kakak nak cakap dulu. 289 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 Apabila tahu ayah simpan rahsia sebesar ini untuk melindungi kita, 290 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 kakak sedar kakak juga buat begitu. 291 00:16:01,712 --> 00:16:03,630 Kakak cuba melindungi kamu. 292 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 Kakak bukan nak tipu, selindung sesuatu 293 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 atau bergaduh kerana kamu macam hari ini. 294 00:16:09,302 --> 00:16:13,015 Ada perkara lain tapi itu saja yang kakak boleh beritahu. 295 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 Jadi, kakak nak cakap yang kakak tak cakap sesuatu. 296 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Ini untuk kebaikan kamu. 297 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 Bukankah saya yang patut tentukannya? 298 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 Kenapa semua orang layan saya macam saya bayi? 299 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Tolonglah, percayakan kakak. 300 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Saya ada pilihan lain? 301 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Sebenarnya, jangan jawab. 302 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Saya tahu. Saya tiada pilihan. 303 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Tunggu. 304 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 - Kamu nak beritahu apa? - Itu tak penting. 305 00:16:40,459 --> 00:16:41,668 Saya tak penting. 306 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Hei, awak ada masa? 307 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Saya perlukan seseorang yang akan mendengar. 308 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Sudah tentu. Semuanya okey? 309 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Tak, tapi saya tak nak cakap tentang itu. 310 00:17:08,236 --> 00:17:09,946 Saya nak cakap tentang Gloria 311 00:17:10,030 --> 00:17:13,158 dan cara dia layan saya macam saya baru lahir. 312 00:17:13,241 --> 00:17:15,911 Dia tak benarkan saya bercakap. Dia suruh saya ke bilik. 313 00:17:15,994 --> 00:17:20,707 Dia tak mahu beritahu saya sesuatu kerana dia nak melindungi saya. 314 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Mengarut. 315 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 - Gloria tak suka saya. - Biar betul? 316 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Gloria sayang awak. 317 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 Pagi ini, dia tumbuk muka saya untuk awak. 318 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Dia tak buat untuk saya. 319 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Dia buat untuk dirinya. 320 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 Apa? Apa maksudnya? 321 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Rusty, awak faham maksud saya. 322 00:17:41,311 --> 00:17:44,731 Saya fikir awak kata dia tak suka saya dan fikir saya menyedihkan. 323 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Saya tipu. 324 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Kenapa dia pukul saya? 325 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Sebab saya tipu dia juga. 326 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 Saya buat jahat macam yang semua orang kata. 327 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Jangan cakap begitu. Jangan fikir macam itu. 328 00:17:58,912 --> 00:18:02,040 Awak manusia biasa, cuba memahaminya macam kita semua. 329 00:18:02,541 --> 00:18:04,459 Bukankah Manotaur selalu cakap begitu? 330 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 Ya, tapi ia mantra hidup yang bagus. 331 00:18:11,258 --> 00:18:13,301 Boleh saya telefon balik? Saya perlu pergi. 332 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Awak dapat mesej saya? 333 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Awak tak boleh berhenti sekarang. 334 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Saya perlu berhenti. Maaf. Ia semakin rumit. 335 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Tolonglah. Saya perlukan awak. Begitu juga dengan mereka. 336 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Awak perlu baiki gerakan. 337 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 Balingan dari bawah lebih tepat berbanding atas dari segi statistik. 338 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 Awak datang untuk beri petua? 339 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Saya pernah nampak, awak tak pandai bermain 340 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 Jadi, saya dengar audio siar hari ini. 341 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Andre, saya harap semuanya tak jadi begini. 342 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Maafkan saya. 343 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 Maaf kerana curang atau pura-pura ambil berat tentang saya? 344 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Saya tak pura-pura. 345 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Kalau awak nak berpisah, kenapa tak cakap? 346 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 Sebab saya tak pandai. 347 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Perkataan, perasaan, koordinasi warna. 348 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Okey. Awak nak saya jujur? 349 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 - Jika awak boleh. - Andre… 350 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 Saya tak tahu cara untuk suka saya macam awak. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,546 Tak perlulah berlagak. 352 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 Bukan begitu. 353 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Tolonglah, ini sukar bagi saya. 354 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Awak tunjukkan diri sejati awak 355 00:19:41,723 --> 00:19:43,600 sepanjang masa kepada dunia. 356 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 Ia menakjubkan, tapi ia juga menggerunkan… 357 00:19:50,774 --> 00:19:52,817 kerana saya tak tahu jadi diri saya. 358 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 Jadi, apa yang awak nak cakap? 359 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 Saya masih cuba memahami semuanya, dan ia menakutkan 360 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 dan nampak tak bererti bagi awak 361 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 kerana awak dah memahami diri awak. 362 00:20:08,083 --> 00:20:10,794 Jadi, saya nak berpisah dengan awak? Ya. 363 00:20:10,877 --> 00:20:12,921 Tapi adakah saya ambil berat tentang awak? 364 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Ya. 365 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 Kedua-duanya benar pada masa yang sama, itu bukannya mustahil. 366 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 Setuju. 367 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Saya faham. 368 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 Saya dengar. 369 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Sejak kita berpisah, saya ada masa untuk berfikir. 370 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 Saya sedar yang saya selalu risau sama ada awak suka saya 371 00:20:34,943 --> 00:20:36,945 sehingga saya tak pernah terfikir. 372 00:20:37,028 --> 00:20:38,363 Saya suka awak? 373 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 Dan saya tak suka. 374 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Berjaya. 375 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Berjaya masuk. 376 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 Kakak akan beritahu Rusty kamu masih makan. 377 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 Hai. 378 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Ines sedang berak. 379 00:21:14,899 --> 00:21:17,652 Dia keluar dalam empat ke enam minit lagi. 380 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 Boleh saya… 381 00:21:27,454 --> 00:21:29,539 Awak tak ketawa, jadi saya perlu jelaskan. 382 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Saya bergurau tentang Ines berak. 383 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 Saya gembira awak keluar. 384 00:21:35,253 --> 00:21:37,130 - Saya nak cakap sesuatu. - Tunggu! 385 00:21:37,213 --> 00:21:39,049 Saya perlu cakap dulu. 386 00:21:39,632 --> 00:21:40,759 Maaf kerana pukul awak. 387 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 Awak tak pukul saya. 388 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Ya. 389 00:21:45,430 --> 00:21:47,432 Tapi, saya tak menyesal 390 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 kerana awak cium saya dan awak tak patut. 391 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 - Atau saya tak patut sebab… - Sebab apa? 392 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Sebab, hubungan kita tak masuk akal. 393 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 Benarkah awak rasa begitu? 394 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 Apa awak fikir? 395 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 - Saya rasa kita boleh… - Setuju? 396 00:22:06,951 --> 00:22:09,746 Ia satu kesilapan. Kita tak sesuai bersama. 397 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Jadi, saya minta maaf kerana tak menyesal. 398 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 Apa awak nak cakap? 399 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 Saya kesal awak tak menyesal. 400 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 Saya fikir kita serasi bersama. 401 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Sedia? 402 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 - Apa ayah cakap tentang keluar rumah? - Saya minta maaf kepada Rusty… 403 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Ayah tak kisah! 404 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Selagi kamu tak bersekolah, kamu tak boleh keluar rumah! 405 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Jika kamu keluar lagi, dibuang sekolah hanya masalah kecil 406 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 kerana kamu akan tinggal dengan nenek kamu! 407 00:23:08,805 --> 00:23:12,100 - Nenek tinggal di Mexico. - Ya, dia penganut Katolik yang taat. 408 00:23:12,183 --> 00:23:14,894 Ertinya dia rapat dengan rahib di sekolah Katolik. 409 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 Kamu akan ke sana dan berdoa kamu tak keluar rumah 410 00:23:18,314 --> 00:23:20,108 kerana rahib pukul pelajar. 411 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Nikmati hari ini. 412 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Rusty, pernah saya ceritakan detik saya bertemu isteri saya? 413 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Awak ada isteri? 414 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 Dua, sebenarnya. 415 00:23:41,296 --> 00:23:46,301 Isteri manusia dan isteri kuda, tapi saya maksudkan isteri manusia. 416 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Saya ada ceramah di Cornell dan nampak dia dalam khalayak ramai. 417 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 Saya terus ajak dia keluar. 418 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Rusty dan Manotaur, Lelaki Manotaur 419 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 Dia sahabat karib saya 420 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 Awak ialah… 421 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 Tak. 422 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Kerepek saya. 423 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Alamak. 424 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Maaf, ayah. 425 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir