1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Estás bem? 2 00:00:30,865 --> 00:00:32,366 Estamos de volta. 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Cum caraças! O podcast do Andre vai começar, ouvimos? 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 Está bem. 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 Olá, Drenianos, bem-vindos a mais um Dre Novinho em Folha 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 com o vosso anfitrião: eu. 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,019 Como sabem, 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,648 este podcast é sobre amor-próprio e cuidados pessoais, 9 00:01:04,440 --> 00:01:07,860 mas há traumas tão profundos que a autoajuda não resolve. 10 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 Descobri que o meu namorado e a minha melhor amiga 11 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 tinham um caso por trás das minhas costas. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 - Merda! - Merda! 13 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 Apanhei-os a beijar. Não precisavam de RCP. 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Pausa para suspiros. 15 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Traidores, são piores do que assassinos. 16 00:01:22,667 --> 00:01:24,544 Do que assassinos de cães. 17 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 Pelo menos, as vítimas já não sofrem. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 Pensamos que conhecemos os nossos amigos, 19 00:01:29,841 --> 00:01:31,926 até nos cortarem a picha emocional. 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,386 Não há volta atrás. 21 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 Desculpem, exagerei? 22 00:01:35,221 --> 00:01:37,807 Não sei porque estou destroçado. 23 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 Mas, a sério, 24 00:01:41,144 --> 00:01:43,688 que tipo de pessoa quer magoar quem nos ama? 25 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 O que fazemos? 26 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 Costumo dizer para sermos melhores do que eles. 27 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 Mas há alturas em que o perdão não chega, 28 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 quando a dor é profunda. 29 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 Nesses momentos dolorosos, 30 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 temos de dizer o nome desses otários. 31 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Vão-se foder, Cam e Demi! 32 00:02:05,668 --> 00:02:08,588 FREERIDGE 33 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 Acabou-se o papel higiénico e devias pôr a roupa a lavar, digo eu. 34 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 Em particular, a tua t-shirt 35 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 que é capaz de ter sido usada como papel higiénico. 36 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Isto é da Hermès? 37 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 Arestas enroladas à mão? A estampa está perfeita. 38 00:02:34,071 --> 00:02:37,366 Tem copyright? Espera, é verdadeiro! Onde o arranjaste? 39 00:02:37,450 --> 00:02:41,704 Andaste no engate? Na brinca! Mas, a sério, não devias roubar. 40 00:02:41,787 --> 00:02:45,666 Então, ela é rica. Onde achas que vive a dona disto? 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Eu cá acho que é na costa. 42 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Ou talvez na Calabasas das Kardashian. 43 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 Não, sinto o cheiro 44 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 de tomates flácidos, campos de ténis, Beverly Hills. 45 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 Isto é Chanel N°5? 46 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Não. 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Chanel N°10, é rica a dobrar. 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 Guito. 49 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Bel Air, Holmby Hills? 50 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 O Rusty que compre papel higiénico. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 Espera, o que pensas de vingança? 52 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Sou a favor, se não for por causa da t-shirt. 53 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Não. 54 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Então, sim, sou a favor. 55 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Aqui não. Parece que estamos a desrespeitar o Andre. 56 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 Não deixes que ele te afete. 57 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 Eu sou a outra e a escola toda sabe. 58 00:03:44,183 --> 00:03:45,935 És a única, não a outra. 59 00:03:46,018 --> 00:03:49,647 Era por isto que não queria acabar, sabia que ia reagir assim. 60 00:03:50,147 --> 00:03:52,817 O que lhe fizemos foi traumatizante. 61 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 E se nunca mais se entregar a ninguém? 62 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 As calças justas saírem de moda também foi. 63 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 - Ele fica bem. - Ele disse que estava destroçado. 64 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 Não queríamos magoar o Andre, mas o que aconteceu, aconteceu. 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Não podemos mudar isso nem o que ele sente. 66 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Temos de seguir em frente e olhar por nós. 67 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Esta é a nossa oportunidade de ficarmos juntos. 68 00:04:15,631 --> 00:04:18,592 - Destruidora de famílias! - Que família? 69 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Vingança! 70 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Gloria, então?! Porque me bateste na cara?! 71 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Desculpa, era para acertar nos tomates. 72 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Mas eu estou sentado. 73 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 - Não interessa. - Está bem? 74 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Não, como te atreves a descartar a minha irmã? 75 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Espera, porque estás zangada? Queres que goste da tua irmã? 76 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 Porque não? Gostas de toda a gente! Sua pega! 77 00:04:45,286 --> 00:04:47,538 Gloria, para! Estás a ser uma doida! 78 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Eu mostro-te como sou doida! 79 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 D, O, I, D, A! 80 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Vá lá, não me vais dar um murr… 81 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Já vi que te deram que comer. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 - A Gloria está à bulha! - À bulha? 83 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 O quê? Mas a Ines está aqui. 84 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Para com isso! Para! 85 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 Gloria, estou sem palavras. 86 00:05:19,570 --> 00:05:25,242 Boa. Falamos amanhã depois de voltar a tentar bater o recorde de ginástica. 87 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Não. 88 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Posso ajudá-lo? 89 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 Vim por causa da minha filha. 90 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 Esperava que viesse o seu companheiro. 91 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 - Como? - Desculpe. 92 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 Quer dizer, o seu marido, Javier? 93 00:05:38,422 --> 00:05:39,840 Eu sou o Javier. 94 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Deve ser confuso lá em casa. 95 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 Seja como for, esta foi a última chance da Gloria. 96 00:05:46,389 --> 00:05:48,224 Quando foi a primeira? 97 00:05:50,976 --> 00:05:54,897 Primeiro, a festa, agora isto? O que se passa contigo? 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Tonio! 99 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Javier? 100 00:05:58,067 --> 00:05:59,235 Não! 101 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 - Não é o consultório do dentista. - Não sei quem me chateia mais. 102 00:06:02,571 --> 00:06:04,907 A minha filha irritadiça ou o meu irmão idiota. 103 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 Passaste por mim? 104 00:06:06,075 --> 00:06:10,788 Não passei por ti, foi uma interpretação original. 105 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 E não sabia que ias descobrir. 106 00:06:12,748 --> 00:06:15,960 Porque foste andar à bulha? Vou ter de pagar ao Rusty. 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 Não venhas com isso. Porque não atendeste tu? 108 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 - Para que te pago? - Pagas-lhe? 109 00:06:21,215 --> 00:06:25,010 Não a tempo. Foi para o meu telemóvel, mas enviaste-me uma SMS 110 00:06:25,094 --> 00:06:27,179 ao mesmo tempo, que atrapalha a chamada. 111 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 Estás no plano? 112 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 Como ia saber que ele ia estar em casa a meio do dia? 113 00:06:32,726 --> 00:06:36,772 - Sim, porque estavas em casa? - Nunca estás em casa a meio do dia. 114 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 - Que foi? - Ela foi expulsa. 115 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 Expulsa? 116 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 Por me defenderes? Não te pedi isso! 117 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 Agora faz sentido. O que fizeste? Que fizeste para ela ser expulsa? 118 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 - Não fiz nada! - A culpa não é dela! 119 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Gloria, para de proteger a tua irmã. 120 00:06:52,121 --> 00:06:53,831 Estou tão desiludido contigo. 121 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 Eu também! 122 00:06:58,377 --> 00:07:01,630 - Desculpa, ainda estou em modo Javier. - Para o carro! 123 00:07:01,714 --> 00:07:05,301 - Porque não protegeste a Gloria? - E a culpa é minha? 124 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 Para de ser egoísta. Têm de cuidar uma da outra. 125 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Vai para a aula! Vamos. 126 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Desculpa. 127 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 Ele embebedou-nos e trancou-nos num quarto. 128 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 Estávamos de mãos atadas, mesmo! 129 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 Se formos sinceros, o nosso amor começou primeiro. 130 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 O Andre é o intruso. Mal o conhecíamos. 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 A culpa não é nossa. 132 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 Ninguém devia prestar atenção a isto, nem estar chateado. 133 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 Há o aquecimento global e ursos polares a afogar-se. 134 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Deviam estar chateados por causa dos ursos, certo? 135 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Estás a falar comigo? 136 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 Não. 137 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 Estou a ver uma certa espiral decrescente. Muita culpa? 138 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Podemos falar? 139 00:07:52,973 --> 00:07:57,811 Às duas. Adorava ter-vos no Dre-cast para discutir em público. 140 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Pega. 141 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 Que tal depois, em privado? 142 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 Que tal não? 143 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Podes dizer à frente dos Drenianos. 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Neste momento, sinto-me bem, mas eles querem sangue. 145 00:08:10,074 --> 00:08:14,995 Quero resolver isto, mas não quero atiçar os teus seguidores. 146 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 Talvez seja melhor darmos um espaço 147 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 e voltamos a tentar de cabeça fria? 148 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Puta! 149 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Vamos ter uma conversa quando voltar, 150 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 mas, até lá, vão para o vosso quarto! 151 00:08:40,854 --> 00:08:43,816 - A culpa é tua. - Eu não preciso de controlar a raiva. 152 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 E eu não preciso de falhados. 153 00:08:46,860 --> 00:08:51,615 Essa resposta vai custar-te vinte dólares para além dos 50 de hoje. 154 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 Claro que o lixo está cheio. 155 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 DOENTE: JAVIER SALAZAR 156 00:09:26,567 --> 00:09:27,401 Sim? 157 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Acho que o meu pai está a mentir sobre a doença. 158 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 O quê? Porquê? 159 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Na festa, encontrei um testamento, 160 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 e encontrei uma pulseira e folheto de quimioterapia. 161 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 A premonição da Canela deve ser sobre o cancro. 162 00:09:40,456 --> 00:09:43,167 Calma. Que premonição é essa? 163 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Não quero dizer, pode concretizar-se. 164 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 Tens medo que se manifeste. 165 00:09:48,172 --> 00:09:51,300 - Por isso, anotei. - Anotaste isso?! 166 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Eu atendo no corredor. 167 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 Credo, Gloria. Isso é muito pior. 168 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 Isto é básico. Não se escreve as coisas más. 169 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 Sela o destino. Quando é que ela te disse isso? 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Quando fui fazer xixi. 171 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 Ela disse-me o que não quero dizer, mas que escrevi! 172 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Mostraste o que escreveste a alguém? 173 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 - Não. - Não mostres. 174 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Talvez isto tenha que ver com a maldição da caixa. 175 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 Temos de encontrar a Mariluna. Não podemos esperar que apareça. 176 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 Temos de a encontrar. 177 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 - Como? - Não sei. 178 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Faz-me um favor. 179 00:10:29,421 --> 00:10:31,840 Fica de olho na Ines na escola. 180 00:10:34,426 --> 00:10:36,011 - Sem problema. - Obrigada. 181 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 - Porque não estás na aula? - E tu? 182 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 Eu é que faço perguntas. 183 00:10:47,272 --> 00:10:50,526 Para que serve educação quando estou destinado ao poste? 184 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Vá lá. 185 00:10:52,820 --> 00:10:57,866 Não tens peito nem ritmo para isso. A dança é bué difícil no palco principal. 186 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 Boa. Então, também estou destinada a ser uma merda nisso. 187 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 O que se passa? 188 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Para onde foi o teu narcisismo irritante? 189 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Atingi o limite de ser otária. 190 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Bem, não és sempre assim. 191 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 Muitas vezes, mas ganhas pontos por refletires. 192 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Já me sinto melhor. 193 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 Tens de parar de te sentir culpada pela expulsão da Gloria. 194 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 Não fizeste nada de mal. Não fizeste o que eu fiz. 195 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 Não acabaste com uma relação. 196 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 Merda! 197 00:11:31,859 --> 00:11:33,527 Sou destruidora de famílias. 198 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 Tenho de admitir. Tenho de entrar no podcast. 199 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 - É uma armadilha. - Não é. 200 00:11:39,283 --> 00:11:42,453 - Pronto, emboscada. - Não são a mesma coisa? 201 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 Sim, não faças isso. O Andre só faz essas coisas! 202 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Ele quer reconciliação, é Balança. 203 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Não faças isso. 204 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 Tenho um bom pressentimento. 205 00:11:52,254 --> 00:11:56,967 Achas que roubar os homens dos outros deriva de problemas com o teu papá? 206 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Papá, porquê? 207 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Porque andas a esconder isto? 208 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 Olá. Que estás a fazer? 209 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 - Nada. E tu? - Nada. 210 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Senta-te, pai. 211 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Parece importante. 212 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 - Vai para o teu quarto. - Vou ficar aqui. 213 00:12:15,986 --> 00:12:18,489 Tonio, também preciso de ti aqui. 214 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Ele fica e eu tenho de ir embora? 215 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Inês, faz o que a tua irmã diz. 216 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 Não quero. 217 00:12:26,371 --> 00:12:27,623 Amor, vai, por favor. 218 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 Pai, senta-te. 219 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 Tu foste expulsa e eu é que tenho de me sentar? 220 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Andas a mentir sobre o teu cancro. 221 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 E estas são as coisas em que tens de trabalhar como pessoa. 222 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Não é construtivo, era a minha personalidade. 223 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Não te preocupes. Vamos analisar ao pormenor. 224 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Há água? 225 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 Pareço-te o moço da água? 226 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Não sei. Quem és tu? 227 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 É o Benji, o meu potencial novo coanfitrião. 228 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 A seguir, 229 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 como destruíste uma vida feliz, 230 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 que incluía uns cinco filhos e pugs. 231 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 Lamento imenso. Mas, sinceramente, já chega. 232 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 A sério, não há líquidos aqui? 233 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 - Axilas suadas são sinal de culpa. - Claro que me sinto culpada, Andre. 234 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 O que eu fiz foi errado e lamento. 235 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Não há palavras para descrever, mas não destruí a vossa relação. 236 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 - Vocês iam acabar. - Acho que não. 237 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Até falámos da nossa casa de férias. 238 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 Primeiro, o Cam não deve ter ouvido, ele detesta lagos. 239 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 - São rios que desistiram da vida. - Ele teria dito. 240 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 Talvez ele te tenha dito e tu não ouviste. 241 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 Tal como não viste os sinais 242 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 de que ele andava a tentar acabar contigo há bué. 243 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 - Agora sei que estás a mentir. - Não estou. 244 00:13:48,120 --> 00:13:50,247 Lembras-te de quando te deu a caixa? 245 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Ele quis dar-te um presente da treta para que acabassem. 246 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 Até tinha as iniciais erradas, mas só vês o que queres ver. 247 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 Não estás a mentir. 248 00:14:01,508 --> 00:14:03,302 Já chega por hoje. 249 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Suponho que não foi por tua causa que acabámos. 250 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 - Desculpa. - Não, eu precisava de saber. 251 00:14:15,188 --> 00:14:16,690 Obrigado por me contares. 252 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 - Demi? - Sim? 253 00:14:23,906 --> 00:14:27,284 Continuas a ser destruidora de famílias. Mas não maléfica. 254 00:14:27,868 --> 00:14:29,161 Se não estás tão mal, 255 00:14:29,244 --> 00:14:33,332 porque gastaste cinco mil dólares em seguros de vida? 256 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Porque quero que fiquem bem quando morrer. 257 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Vês? Tenho razão. 258 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Espera, tenho? 259 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 Pai, quão certa estou? 260 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Estágio três. 261 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Em dez? 262 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 Em quatro. 263 00:14:58,106 --> 00:14:59,066 O que significa? 264 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 Que temos pouco tempo para planear o ataque. 265 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Não. 266 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Sem tratamentos experimentais, que o meu seguro não cobre, 267 00:15:07,866 --> 00:15:09,701 e que não consigo pagar… 268 00:15:10,744 --> 00:15:12,412 Desculpem ter-vos mentido. 269 00:15:14,581 --> 00:15:16,667 Não conseguia contar-vos a verdade. 270 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 Não. Tem de haver alguma coisa que possamos… 271 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Adoro-te, filha. 272 00:15:23,966 --> 00:15:26,551 Mas há batalhas que não conseguimos vencer. 273 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Então? 274 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Estás bem? Como te sentes? 275 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 Desde que descobrimos que não podemos fazer nada? 276 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 Há sempre uma solução. Vamos encontrá-la. Prometo. 277 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 Tenho de te contar uma coisa. 278 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 - Não sei como dizer, por isso… - Eu primeiro. 279 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 Descobrir que o pai andou a esconder um segredo tão grande 280 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 fez-me perceber que estou a fazer o mesmo. 281 00:16:01,712 --> 00:16:03,630 Estou a tentar proteger-te. 282 00:16:03,714 --> 00:16:08,635 Não quero mentir, nem esconder coisas, nem travar as tuas batalhas como fiz hoje. 283 00:16:08,719 --> 00:16:10,262 Não é o que pensas, 284 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 mas é tudo o que te posso dizer, desculpa. 285 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 Estás a dizer que não me vais dizer nada. 286 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 É para o teu bem. 287 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 Não devia ser eu a decidir isso? 288 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 Porque me tratam como um bebé? 289 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Por favor, confia em mim. 290 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Tenho outra escolha? 291 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Aliás, não respondas. 292 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Eu sei, não tenho. 293 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Espera. 294 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 - O que me ias dizer? - Não interessa. 295 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Eu não interesso. 296 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Tens um minuto? 297 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Preciso de falar com alguém que me ouça. 298 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Claro, está tudo bem? 299 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Nem por isso, mas não quero falar disso. 300 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Mas vou falar sobre a Gloria 301 00:17:09,988 --> 00:17:13,158 e como me trata como se tivesse acabado de nascer. 302 00:17:13,241 --> 00:17:15,911 Nunca me deixa falar. Manda-me para o quarto. 303 00:17:15,994 --> 00:17:20,707 A sério, nem me diz o que não quer dizer, porque me está a proteger. 304 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Tretas. 305 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 - Nem sequer gosta de mim. - Então? 306 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 A Gloria adora-te. 307 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 Ela deu-me um murro na cara por ti. 308 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 Ela não fez isso por mim. 309 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Fez isso por ela. 310 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 O quê? Como assim? 311 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Rusty, sabes o que quero dizer. 312 00:17:41,311 --> 00:17:44,731 Disseste que ela não gostava de mim, que eu era patético. 313 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Menti. 314 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Então, porque me bateu? 315 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Porque também lhe menti. 316 00:17:52,072 --> 00:17:54,908 Estava a ser a pessoa horrível que dizem que sou. 317 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Não digas isso. Não assumas isso. 318 00:17:58,745 --> 00:18:01,873 És uma pessoa, a tentar desenrascar-se como todos nós. 319 00:18:02,541 --> 00:18:04,459 Não é isso que o Manotauro diz? 320 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 Sim, mas é um bom mantra para a vida. 321 00:18:11,258 --> 00:18:13,718 Ligo-te depois, tenho de desligar. 322 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 Recebeste a minha mensagem? 323 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Não podes despedir-te agora. 324 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Tem de ser. Desculpa, está a ficar complicado. 325 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Vá lá, preciso mesmo de ti. As miúdas também. 326 00:18:35,574 --> 00:18:37,576 Precisas de melhorar o lançamento. 327 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 À avozinha é melhor em termos estatísticos, vê na Internet. 328 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 Vieste dar dicas de basquetebol? 329 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Porque já te vi jogar e não sabes. 330 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 Ouvi o podcast de hoje. 331 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Andre, gostava que as coisas tivessem corrido de forma diferente. 332 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Desculpa. 333 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 Por me teres traído ou por teres fingido gostar de mim? 334 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Não estava a fingir. 335 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Se querias acabar, porque não o fizeste? 336 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 Porque sou mau nisso. 337 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Palavras, sentimentos, a coordenar cores. 338 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Queres a verdade? 339 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 - Se fores capaz. - Andre… 340 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 Não sei gostar de mim como tu de ti. 341 00:19:30,378 --> 00:19:33,048 - Poupa-me o narcisismo. - Não é isso. 342 00:19:34,090 --> 00:19:36,218 Por favor, isto é difícil para mim. 343 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Porque tu és tão autêntico, 344 00:19:41,723 --> 00:19:43,600 sempre, para o mundo inteiro. 345 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 É incrível, mas também é tão intimidante… 346 00:19:50,774 --> 00:19:52,817 Porque eu nem sei ser eu. 347 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 O que queres dizer? 348 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 Que ainda estou a tentar resolver-me, que é assustador, 349 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 e que não te deve dizer nada, 350 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 porque já tens tudo resolvido. 351 00:20:08,083 --> 00:20:12,712 Se queria acabar contigo? Sim. Mas preocupo-me mesmo contigo? 352 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Sim. 353 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 Isso é verdade. As duas podem ser verdade ao mesmo tempo. 354 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 Concordo. 355 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Eu percebo. 356 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 Eu percebo-te. 357 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Desde que acabámos, tive tempo para pensar. 358 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 E passava tanto tempo a pensar se gostavas de mim 359 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 que nunca parei para pensar… Gosto de ti? 360 00:20:40,615 --> 00:20:41,533 E não gosto. 361 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Em cheio. 362 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Só rede. 363 00:20:57,132 --> 00:20:59,676 Vou dizer ao Rusty que ainda estás a comer. 364 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 Olá. 365 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 A Ines está a cagar. 366 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 Ela sai daqui a quatro, seis minutos. 367 00:21:19,779 --> 00:21:21,614 Importas-te de que eu… 368 00:21:27,329 --> 00:21:29,539 Não te riste, por isso, tenho de te dizer. 369 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Estava a brincar sobre ela fazer cocó. 370 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 Ainda bem que vieste. 371 00:21:35,253 --> 00:21:39,049 - Quero dizer-te uma coisa. - Espera! Tenho de dizer uma coisa. 372 00:21:39,632 --> 00:21:41,343 Desculpa ter-te dado tareia. 373 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 Não deste. 374 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Dei. 375 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Mas também não me arrependo porque me beijaste e não devias. 376 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 - Ou eu não devia porque… - Porquê? 377 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Porque nós não faríamos sentido. 378 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 É mesmo isso que achas? 379 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 O que achas? 380 00:22:04,366 --> 00:22:06,451 - Bem, acho que podemos… - Concordo! 381 00:22:06,951 --> 00:22:09,746 Foi um erro. Não fomos feitos um para o outro. 382 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Portanto, lamento não lamentar. 383 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 O que querias dizer? 384 00:22:18,505 --> 00:22:20,048 Lamento que não lamentes. 385 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 Achava que podíamos resultar. 386 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Estás pronto? 387 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 - O que disse sobre sair de casa? - Fui pedir desculpa ao… 388 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Não quero saber! 389 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Até voltares para a escola, estás em prisão domiciliária! 390 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Se saíres outra vez, a expulsão vai ser o menor 391 00:23:05,301 --> 00:23:08,304 dos teus problemas, porque vais viver com a tua avó! 392 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 A avó vive no México. 393 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 Sim, e é católica devota, 394 00:23:12,183 --> 00:23:14,894 que significa que conhece freiras nas escolas católicas, 395 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 onde vais desejar nunca teres saído de casa. 396 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 Elas gostam de bater. 397 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Tem um bom dia. 398 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Rusty, já te contei do dia em que conheci a minha esposa? 399 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Tens esposa? 400 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 Duas, na verdade. 401 00:23:41,296 --> 00:23:46,301 Uma mulher humana e uma mulher cavalo, mas estou a falar da humana. 402 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Fui dar uma palestra na Cornell e vi-a no meio da multidão. 403 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 Convidei-a logo para sair. 404 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Rusty e o Manotauro 405 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 É o meu amigão 406 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 És o meu… 407 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 Não. 408 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 As minhas batatas. 409 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Merda! 410 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Desculpa, pai. 411 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 Legendas: Nuno Sousa Oliveira