1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Você está bem? 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 Pronto. 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 Andre está transmitindo ao vivo Um Novíssimo Dia. Vamos ouvir? 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 Beleza… 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 Bem-vindos a uma edição especial de domingo do Um Novíssimo Dia 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 com seu apresentador, Dre. 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,019 Como todos sabem, 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,648 este podcast é sobre amor próprio e autocuidado, 9 00:01:04,357 --> 00:01:07,860 mas às vezes o trauma é tanto que autoajuda não resolve. 10 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 Descobri que meu namorado e minha melhor amiga 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,699 têm um caso pelas minhas costas. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 - Merda! - Merda! 13 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 Estavam fazendo boca a boca, e ela não estava sem ar. 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Pausa pra reações. 15 00:01:20,498 --> 00:01:24,043 São piores do que assassinos, do que matadores de cães. 16 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 Porque o sofrimento das vítimas acaba. 17 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 Você acha que sabe quem são seus amigos e namorado, 18 00:01:29,841 --> 00:01:31,926 até cortarem seu pau emocional. 19 00:01:32,009 --> 00:01:35,138 Não tem como se recuperar. Foi mal, fui longe demais? 20 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Nem sei mais, pois estou arrasado. 21 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 Mas, falando sério, 22 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 que pessoa machucaria alguém que a ama? 23 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 O que se deve fazer? 24 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 Geralmente eu digo pra ser superior. 25 00:01:52,446 --> 00:01:56,659 Mas às vezes o perdão não é suficiente, quando a dor é muito profunda. 26 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 Nesses momentos dolorosos, 27 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 é preciso dizer o nome dos cretinos. 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Vão se foder, Cam e Demi! 29 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 O papel higiênico acabou, e acho que você devia lavar a roupa, 30 00:02:16,596 --> 00:02:20,266 especificamente uma camiseta sua que talvez tenha sido usada 31 00:02:20,349 --> 00:02:21,809 como papel higiênico. 32 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Isto é um Hermès? 33 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 Todo costurado à mão? A estampa é perfeita! 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Assinado? 35 00:02:35,281 --> 00:02:37,366 É original! Onde conseguiu isto? 36 00:02:37,450 --> 00:02:41,704 Está se prostituindo? Brincadeira! Falando sério, você não devia roubar. 37 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 Então ela é rica. Onde acha que a dona dessa coisa mora? 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Estou sentindo vibrações costeiras. 39 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Ou estou sentindo uma pitada de Calabasas das Kardashian. 40 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 Não! Estou sentindo cheiro 41 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 de saco murcho, quadra de tênis, Beverly Hills. 42 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 É Chanel nº 5? 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Não. 44 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Chanel nº 10, então ela é riquíssima. 45 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 Ah, dinheiro. 46 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Bel Air, Holmby Hills? 47 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 Diga pro Rusty colocar papel higiênico na lista. 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 Espera, o que acha de vingança? 49 00:03:25,498 --> 00:03:28,042 Sou a favor, se não for por causa da camiseta. 50 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Não é. 51 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Então, sou a favor. 52 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Aqui não. Fazer carinho em público é um desrespeito a Andre. 53 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 Não se afete pelo que ele disse. 54 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 Eu sou a outra, e agora a escola sabe. 55 00:03:44,183 --> 00:03:45,518 Você é a única. 56 00:03:46,018 --> 00:03:49,689 Por isso não queria terminar com ele, sabia que reagiria assim. 57 00:03:50,189 --> 00:03:52,817 O que fizemos com ele foi traumatizante. 58 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 E se ele nunca mais abrir o coração? 59 00:03:55,361 --> 00:03:59,031 Ele se traumatiza por qualquer coisa. Vai ficar bem. 60 00:03:59,115 --> 00:04:00,783 Ele disse que está arrasado. 61 00:04:00,866 --> 00:04:04,829 Nenhum de nós queria magoar Andre, mas o que aconteceu, aconteceu. 62 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Não dá pra mudar ou controlar como ele se sente. 63 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Temos que tentar superar e nos concentrar em nós. 64 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Demi, finalmente é nossa chance de ficarmos juntos. 65 00:04:15,631 --> 00:04:18,592 - Destruidora de lares! - Que lar? 66 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Vingança! 67 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Gloria, por que jogou a bola na minha cara? 68 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Foi mal, eu estava mirando nas bolas. 69 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Como? Estou sentado. 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 - Não importa! - Beleza? 71 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Como se atreve a dar um fora na minha irmã? 72 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Por que você está brava? Quer que eu goste da sua irmã? 73 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 Por que não? Você está a fim de todo mundo! Galinha! 74 00:04:45,244 --> 00:04:47,163 Para! Está parecendo uma louca. 75 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Eu vou te mostrar a louca! 76 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 L-O-U-C-A! 77 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Gloria, qual é, você não vai me bater… 78 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Sofreu bullying, né? 79 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 - Gloria está brigando! - Gloria está brigando? 80 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 O quê? Mas Ines está bem aqui. 81 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Para com isso! 82 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 Gloria, não sei o que dizer. 83 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Ótimo. Então vamos conversar amanhã 84 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 depois que eu tentar o recorde da barra de novo. 85 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Não. 86 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Posso ajudar? 87 00:05:28,662 --> 00:05:33,959 - Vim por causa da minha filha, Gloria. - Eu estava esperando seu parceiro. 88 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 - Parceiro? - Desculpa. 89 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 Desculpa. Quis dizer, seu marido… Javier? 90 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Eu sou Javier. 91 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Deve ser confuso na sua casa. 92 00:05:42,927 --> 00:05:47,640 - Como sabe, é a última chance de Gloria. - Quando foi a primeira? 93 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Primeiro, a festa, agora isso? O que está havendo com você? 94 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Tonio! 95 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Javier? 96 00:05:58,067 --> 00:05:59,235 Eita! 97 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 - Não é o consultório do meu dentista. - Não sei quem me chateou mais. 98 00:06:02,571 --> 00:06:04,949 Minha filha de pavio curto ou meu irmão idiota. 99 00:06:05,032 --> 00:06:10,788 - Por que fingiu que era eu? - Era mais uma interpretação original. 100 00:06:10,871 --> 00:06:14,500 Pensei que não fosse descobrir. Por que não se controla? 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,960 Agora vou pagar o pato. 102 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 Por que o telefone não foi redirecionado pro seu celular? 103 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 - Pra que te pago? - Você paga pra ele? 104 00:06:21,215 --> 00:06:24,802 Não dentro do prazo. Foi redirecionado, mas mandou mensagem ao mesmo tempo. 105 00:06:24,885 --> 00:06:27,179 Atrapalha a conexão, e seu pai não aumenta o plano. 106 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 Está no nosso plano? 107 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 Como eu saberia que seu pai estaria em casa no meio do dia? 108 00:06:32,726 --> 00:06:36,355 Por que estava em casa? Nunca está em casa no meio do dia. 109 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 - O que foi? - Ela foi expulsa. 110 00:06:38,566 --> 00:06:42,153 Expulsa? Por me defender? Não pedi pra você fazer isso! 111 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 Ines, o que você fez? Por que fez sua irmã ser expulsa? 112 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Não fiz nada! 113 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 Não é culpa de Ines! 114 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Gloria, para de proteger sua irmã. 115 00:06:52,121 --> 00:06:53,873 Estou decepcionado com você! 116 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 Eu também! 117 00:06:58,377 --> 00:07:01,172 - Ainda estou no modo Javier. - Vai pro carro! 118 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 Onde estava quando sua irmã precisou de você? 119 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 - Por que é culpa minha? - Ines, não seja egoísta. 120 00:07:07,344 --> 00:07:10,806 Deviam cuidar uma da outra. Agora vai pra aula! Vem. 121 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Desculpa. 122 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 Ele deu bebidas e trancou a gente num quarto juntos. 123 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 Ficamos de mãos atadas! 124 00:07:22,610 --> 00:07:26,572 E nosso amor começou primeiro. Ele é o intruso. 125 00:07:26,655 --> 00:07:29,700 Mal o conhecíamos no 7º ano. Não é nossa culpa. 126 00:07:29,783 --> 00:07:33,329 Ninguém deve se concentrar nisso ou ficar chateado, 127 00:07:33,412 --> 00:07:36,916 não com o aquecimento global e afogamento de ursos polares. 128 00:07:36,999 --> 00:07:39,835 Deviam ficar chateados com os ursos polares, né? 129 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Está falando comigo? 130 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 Não. 131 00:07:46,592 --> 00:07:50,346 Estou detectando um sentimento de culpa. 132 00:07:50,429 --> 00:07:51,639 Se sentindo culpada? 133 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Podemos conversar? 134 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 Às 14h. Adoraria receber você e Cam no Dre-cast 135 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 pra discutir tudo publicamente. 136 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Vadia. 137 00:08:00,356 --> 00:08:04,235 - Que tal em particular quando terminar? - Que tal não? 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Diga o que tem a dizer na frente dos Dre-maníacos. 139 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Já aceitei o que aconteceu, mas eles querem sangue. 140 00:08:10,074 --> 00:08:14,995 Andre, quero resolver as coisas, mas não quero provocar seus seguidores. 141 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 Talvez seja melhor darmos espaço um pro outro 142 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 e conversar com a cabeça fria. 143 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Puta! 144 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Conversaremos quando eu voltar à noite, 145 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 mas até lá vão pro seu quarto, vocês dois! 146 00:08:40,980 --> 00:08:43,816 - É culpa sua! - Você precisa controlar a raiva. 147 00:08:43,899 --> 00:08:46,402 E você precisa controlar seus fracassos! 148 00:08:46,902 --> 00:08:51,615 Essa resposta vai te custar 20 além dos 50 por eu ter ido à escola hoje. 149 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 Claro que o lixo está cheio… 150 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 PACIENTE: SALAZAR JAVIER 151 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 Alô? 152 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 Acho que meu pai está mentindo sobre a doença. 153 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 O quê? Por quê? 154 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Achei um testamento escrito à mão, 155 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 uma pulseira de hospital e um panfleto sobre quimioterapia. 156 00:09:36,952 --> 00:09:39,788 A premonição da Cinnamon pode ser sobre o câncer. 157 00:09:40,456 --> 00:09:43,167 De que premonição você está falando? 158 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 Não queria dizer em voz alta, caso vire realidade. 159 00:09:46,337 --> 00:09:49,632 - Tem medo de ela se manifestar. - Escrevi no meu diário. 160 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 Você escreveu? 161 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Vou atender no corredor. 162 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 Fala sério, Gloria, isso é muito pior. 163 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 É básico, nunca se escreve coisas ruins. 164 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 Sela o destino. Quando ela fez a premonição? 165 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Quando fui fazer xixi. 166 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 Ela me disse o que não quero falar, mas anotei! 167 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Mostrou o diário e a premonição escrita para alguém? 168 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Não. - Não mostre. 169 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Demi, talvez tenha a ver com a maldição da caixa. 170 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 Precisamos achar Mariluna. Ela não vai aparecer de novo. 171 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 Temos que achá-la. 172 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 - Como? - Não sei. 173 00:10:28,087 --> 00:10:31,840 Demi, me faz um favor. Fica de olho em Ines na escola pra mim. 174 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 - Pode deixar. - Valeu. 175 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 - Por que não está na aula? - E você? 176 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 Eu faço as perguntas. 177 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 Pra que serve a educação se meu destino é o pole dance? 178 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Qual é. 179 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Você não tem peito ou ritmo pra isso. 180 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 Os passos de dança são complexos. 181 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 Ótimo. Então meu destino é ser uma merda nisso também. 182 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 O que está havendo? 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Cadê o seu narcisismo irritante típico? 184 00:11:07,292 --> 00:11:11,296 - Cheguei ao meu limite em ser cuzona. - Não é assim o tempo todo. 185 00:11:12,464 --> 00:11:16,009 Na maioria das vezes, mas ganha pontos por reconhecer. 186 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Já estou me sentindo melhor. 187 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 Supere o sentimento de culpa pela expulsão de Gloria. 188 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 Você não fez nada de errado. Não fez o que fiz. 189 00:11:26,645 --> 00:11:28,856 Não acabou com um relacionamento. 190 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 Merda! 191 00:11:31,900 --> 00:11:34,945 Sou uma destruidora de lares. Tenho que admitir. 192 00:11:35,028 --> 00:11:36,447 Tenho que ir ao podcast. 193 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 É uma armadilha. 194 00:11:37,614 --> 00:11:39,158 Não é uma armadilha. 195 00:11:39,241 --> 00:11:42,453 - É uma emboscada. - Não é a mesma coisa que armadilha? 196 00:11:42,536 --> 00:11:46,123 Por isso não pode ir. Andre vai nos emboscar numa armadilha! 197 00:11:46,206 --> 00:11:48,542 Ele quer uma reconciliação, é de Libra. 198 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Não vá. 199 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 Estou com um bom pressentimento. 200 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Acha que sua insistência em roubar os homens de outros 201 00:11:55,591 --> 00:11:57,551 é por problemas com seu pai? 202 00:11:58,051 --> 00:11:59,219 Papai, por quê? 203 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Por que está escondendo isso? 204 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 O que está fazendo? 205 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 - Nada, e você? - Nada. 206 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Pai, senta aqui. 207 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Parece importante. 208 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 - Não. Vai pro seu quarto. - Não, vou ficar. 209 00:12:16,069 --> 00:12:18,489 Tonio, preciso de você nessa conversa. 210 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 Por que ele vai ficar, e eu tenho que ir? 211 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Ines, faz o que sua irmã pediu. 212 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 Não quero. 213 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Filha, por favor. 214 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Pai, senta. 215 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 Você foi expulsa e eu é que vou ouvir um sermão? 216 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Está mentindo sobre seu câncer. 217 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 Demi, precisa trabalhar como pessoa nessas 20 coisas. 218 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Não parece construtivo. Uma era minha personalidade. 219 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Calma, vamos analisar tudo em detalhes. 220 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Tem água aqui? 221 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 Eu pareço um garçom pra você? 222 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Na verdade, não sei. Quem é você? 223 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Benji, meu novo técnico e possível coapresentador. 224 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 Próximo item. 225 00:13:00,781 --> 00:13:04,868 Como destruiu uma vida de felicidade, que incluía filhos e/ou pugs. 226 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 Eu sinto muito, mas já chega. 227 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 Sério, não tem nenhum líquido nesta sala? 228 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 - Suor revela culpa. - Claro que me sinto culpada, Andre. 229 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 O que fiz foi errado. Sinto muito. 230 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Não sei dizer o quanto sinto muito, mas não destruí seu relacionamento. 231 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 - Acabariam terminando. - Discordo. 232 00:13:24,221 --> 00:13:26,473 Falamos sobre uma casa de verão em Lake Arrowhead. 233 00:13:26,557 --> 00:13:29,810 Cam não deve ter ouvido, pois odeia lagos. 234 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 - Acha que são rios que desistiram. - Ele teria dito. 235 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 Talvez tenha dito, e você não ouviu. 236 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 Também não ouviu ou viu os sinais 237 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 de que ele tenta terminar com você há meses. 238 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 Está mentindo. 239 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Não estou. 240 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Lembra aquela caixa de madeira? 241 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Queria te dar o pior presente pra você terminar com ele. 242 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 Tinha as iniciais erradas, mas você só vê o que quer ver. 243 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 Não está mentindo. 244 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 Já chega por hoje. 245 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Acho que a gente não terminou por sua causa. 246 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 - Sinto muito. - Não, eu precisava saber. 247 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Valeu por me contar. 248 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 - Demi? - Sim? 249 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Ainda é uma puta destruidora de lares. Só não é má. 250 00:14:27,951 --> 00:14:33,332 Se não está tão doente, por que gastou US$ 5.000 em seguro de vida? 251 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Porque quero que vocês fiquem bem quando eu me for. 252 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Viu? Eu estou certa! 253 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Espera, eu… 254 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 estou certa? Pai, quão certa eu estou? 255 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Estágio três. 256 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Três de dez? 257 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 De quatro. 258 00:14:58,148 --> 00:15:02,152 - O que quer dizer? - Temos pouco tempo pra bolar um plano. 259 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Não. 260 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Tirando tratamentos experimentais, que meu plano não cobre, 261 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 e não posso pagar… 262 00:15:10,702 --> 00:15:12,245 Desculpem por ter mentido. 263 00:15:14,706 --> 00:15:20,087 - Não tive coragem de contar a verdade. - Tem que ter algo que possamos fazer… 264 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Eu te amo, filha. 265 00:15:23,966 --> 00:15:26,301 Mas há batalhas que não se pode vencer. 266 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Oi. 267 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Tudo bem? Como está se sentindo? 268 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 Desde que descobrimos que não podemos fazer nada? 269 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 Sempre tem uma possibilidade. Vamos dar um jeito. Eu prometo. 270 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 Gloria, tenho que te contar uma coisa. 271 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 - Não sei como dizer. Então… - Eu primeiro. 272 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 Descobrir que papai tem guardado um segredo tão grande pra nos proteger 273 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 me fez perceber que fiz a mesma coisa. 274 00:16:01,712 --> 00:16:05,924 Estou tentando proteger você, não tentando mentir ou esconder coisas 275 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 ou lutar suas batalhas, como fiz hoje. 276 00:16:08,719 --> 00:16:10,137 Tem coisas que não sabe, 277 00:16:10,220 --> 00:16:13,015 e sinto muito, mas é tudo que posso dizer agora. 278 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 Está me dizendo que não vai me contar alguma coisa? 279 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 É pro seu próprio bem. 280 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 Não devo decidir o que é pro meu próprio bem? 281 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 Por que todos me tratam como um bebê? 282 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Por favor, confia em mim. 283 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 Tenho outra escolha? 284 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Quer saber? Não responde. 285 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Sei que não tenho. 286 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Espera. 287 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 - O que ia me dizer? - Não importa. 288 00:16:40,459 --> 00:16:41,376 Eu não importo. 289 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Oi, tem um minuto? 290 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Preciso falar com alguém que vai me ouvir. 291 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 É claro. Está tudo bem? 292 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Não, mas não quero falar sobre isso. 293 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 Quero falar sobre Gloria 294 00:17:09,988 --> 00:17:13,200 e como ela me trata como se eu tivesse saído do útero. 295 00:17:13,283 --> 00:17:15,911 Não me deixa falar, me manda pro meu quarto. 296 00:17:15,994 --> 00:17:20,707 Ela até disse que está escondendo algo de mim pra me proteger. 297 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Mentira. 298 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 - Gloria nem gosta de mim. - É sério? 299 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Gloria só pensa em você. 300 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 De manhã, ela me deu um soco por sua causa. 301 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 Ela não fez por mim. 302 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Fez por ela mesma. 303 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 O que isso quer dizer? 304 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Rusty, você sabe do que estou falando. 305 00:17:41,311 --> 00:17:44,731 Você disse que ela não gosta de mim, que sou patético. 306 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 Eu menti. 307 00:17:46,942 --> 00:17:48,527 Por que ela me atacou? 308 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Porque menti pra ela. 309 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 Fui a pessoa horrível que todos dizem que sou. 310 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Não diga isso. 311 00:17:58,912 --> 00:18:02,040 É um ser humano tentando entender a vida, como todos. 312 00:18:02,541 --> 00:18:08,630 - O Homentauro sempre dizia isso, né? - Sim, mas é um bom mantra pra vida. 313 00:18:11,258 --> 00:18:13,260 Posso te ligar depois? Preciso ir. 314 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Recebeu minha mensagem? 315 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Não pode pedir demissão agora. 316 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Eu preciso. Desculpa, está ficando complicado. 317 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Qual é, preciso muito de você. E as meninas também. 318 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Trabalhe no arremesso. 319 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 O arremesso da vovó é mais preciso que o overhand. Pesquisa. 320 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 Veio me dar dicas de basquete? 321 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 Já te vi jogando, e você é ruim. 322 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 Eu ouvi o podcast hoje. 323 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Andre, eu queria que as coisas tivessem sido diferentes. 324 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Desculpa. 325 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 Por me trair ou por fingir se importar comigo? 326 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Não estava fingindo. 327 00:19:10,400 --> 00:19:14,696 - Por que não terminou se queria há meses? - Sou ruim nessas coisas. 328 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Palavras, sentimentos, combinação de cores. 329 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Quer a verdade? 330 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 - Se você for capaz… - Andre… 331 00:19:27,751 --> 00:19:31,546 - Não sei gostar de mim como você gosta. - Me poupa do seu narcisismo. 332 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 Não é isso. 333 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 É muito difícil pra mim. 334 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Você é tão você, tão autêntico 335 00:19:41,723 --> 00:19:48,438 o tempo todo, pro mundo todo ver. É incrível, mas também é intimidante… 336 00:19:50,774 --> 00:19:52,817 pois nem sei como ser eu. 337 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 O que está tentando dizer? 338 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 Que ainda estou descobrindo as coisas, o que é assustador, 339 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 e pelo jeito não significa nada pra você porque… 340 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 você já descobriu tudo. 341 00:20:08,083 --> 00:20:12,712 Eu queria terminar com você? Sim. Mas também me importo com você? 342 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Sim. 343 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 Essas duas coisas podem ser verdade ao mesmo tempo. 344 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 Concordo. 345 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Tudo bem. 346 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 Eu entendi. 347 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 Desde que terminamos, tive tempo pra pensar. 348 00:20:30,313 --> 00:20:34,401 Passei tanto tempo me preocupando se você gostava ou não de mim 349 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 que nunca parei pra pensar se gosto de você. 350 00:20:40,615 --> 00:20:41,533 E não gosto. 351 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 Arrasei. 352 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Chuá. 353 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 Vou falar pro Rusty que está comendo. 354 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 Oi. 355 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Ines está cagando. 356 00:21:14,899 --> 00:21:17,652 Ela virá daqui a quatro a seis minutos. 357 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 Se importa se eu… 358 00:21:27,454 --> 00:21:31,916 Você não riu, então direi a verdade. Estava brincando sobre Ines cagando. 359 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 Estou feliz que tenha vindo. 360 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 - Quero contar uma coisa. - Espera! Eu primeiro. 361 00:21:39,632 --> 00:21:42,969 - Desculpa por ter te espancado. - Você não me espancou. 362 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 Espanquei. 363 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Mas não sinto muito, pois me beijou, e não devia ter beijado. 364 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 - Ou eu não devia, porque… - Por quê? 365 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Porque sim. A gente não faz sentido. 366 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 É isso mesmo que pensa? 367 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 O que você acha? 368 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 - Acho que podíamos… - Concordo! 369 00:22:06,951 --> 00:22:09,746 Foi um erro. A gente não combina. 370 00:22:10,372 --> 00:22:12,749 Então, sinto muito por não sentir muito. 371 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 O que queria dizer? 372 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 Lamento que não sinta muito. 373 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 Achei que poderíamos ser bons juntos. 374 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Está pronto? 375 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 - O que falei sobre sair de casa? - Fui pedir desculpas… 376 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Não interessa! 377 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 Até poder voltar pra escola, está em prisão domiciliar! 378 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 Se sair de novo, ser expulsa será o menor dos problemas, 379 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 pois vou mandar você ir morar com a sua avó! 380 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 A vovó mora no México. 381 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 E é uma católica devota. 382 00:23:12,183 --> 00:23:16,438 Ela conhece as freiras da escola católica onde você estudará e rezará 383 00:23:16,521 --> 00:23:19,774 pra nunca ter saído de casa, pois as freiras são cruéis. 384 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Tenha um bom dia. 385 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Rusty, te falei sobre o dia em que conheci minha esposa? 386 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 - Você tem uma esposa? - Duas, na verdade. 387 00:23:41,296 --> 00:23:46,301 Uma humana e uma égua, mas estou falando da humana. 388 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Eu dei uma palestra em Cornell e a vi no meio da multidão. 389 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 Eu a convidei pra sair. 390 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Rusty e o Homentauro 391 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 Ele é meu melhor amigo 392 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 Você é meu… 393 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 Não… 394 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Minhas batatas. 395 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Merda! 396 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Desculpa, pai. 397 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi