1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Ты как? 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 А вот и я. 3 00:00:44,420 --> 00:00:47,799 Охренеть! В «Новом Дре» прямой эфир. 4 00:00:47,882 --> 00:00:49,634 - Будем слушать? - Ну ладно. 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 Привет, дреньяки, это специальный воскресный выпуск 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 «Нового Дре», и я, Андре. 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,019 Как вы знаете, 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,648 тут мы говорим о любви и бережном отношении к себе, 9 00:01:04,440 --> 00:01:07,860 но порой травма так глубока, что самопомощь не спасает. 10 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 Недавно я узнал, что у моего парня и лучшей подруги 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,282 был роман за моей спиной. 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 - Блин! - Блин! 13 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 То, что я видел, не было дыханием рот в рот. 14 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Сейчас, отдышусь. 15 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Предатели! Они хуже убийц! 16 00:01:22,667 --> 00:01:23,835 Хуже убийц собак. 17 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 Песики хотя бы не мучаются. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 Ты думаешь, что знаешь друзей, любимых, 19 00:01:29,841 --> 00:01:33,386 но в итоге твой метафорический член торчит у тебя из сердца. 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 Простите. Это слишком? 21 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Я уже не понимаю, я не в себе. 22 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 Но правда, что за человек 23 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 станет причинять боль тому, кто его любит? 24 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 Так что же делать? 25 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 Обычно я говорю «будь выше этого, подставь другую щеку». 26 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 Но бывает, что прощения недостаточно. 27 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 Боль слишком велика. 28 00:01:57,368 --> 00:01:59,328 В эти мрачные времена выход один. 29 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Назвать засранцев поименно. 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Идите на хрен, Кэм и Деми! 31 00:02:05,668 --> 00:02:08,588 ФРИРИДЖ 32 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 Туалетная бумага закончилось, и тебе стоит постирать, 33 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 в частности, свою футболку. 34 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 Кажется, ее использовали как туалетную бумагу. 35 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 Это что «Эрмес»? 36 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 Ручная обработка края? Принт восхитительный. 37 00:02:34,071 --> 00:02:37,366 Копирайт? Он настоящий! Откуда ты его взяла? 38 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 Ты проститутка? Шучу! 39 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 Но воровать нехорошо, слышишь? 40 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 Так она богата. А где может жить его хозяйка? 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 Чувствую вайбы побережья. 42 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 Оттенки Калабасас Кардашьян. 43 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 Нет! Я чувствую 44 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 отвисшие яйца, теннисные корты, Беверли-Хиллз. 45 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 Это что, «Шанель №5»? 46 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 Нет. 47 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 Это «Шанель №10», так что она вдвойне богата. 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 О, денежки. 49 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Бель-Эйр, Холмби-Хиллз? 50 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 Не забудь сказать Расти, что нужно купить туалетную бумагу. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 Стой. Как ты относишься к мести? 52 00:03:25,539 --> 00:03:28,042 Я только за, если дело не в твоей футболке. 53 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 Нет. 54 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 Тогда да, я только за. 55 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Не здесь. Прости. Все решат, что мы публично не уважаем Андре. 56 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 Не парься ты так из-за его слов. 57 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 Я другая женщина, и все это знают. 58 00:03:44,183 --> 00:03:45,518 Единственная женщина. 59 00:03:46,018 --> 00:03:47,687 Вот почему я его не бросал. 60 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 Я знал, какой будет реакция. 61 00:03:50,147 --> 00:03:52,817 Но мы и правда нанесли ему травму. 62 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 Вдруг он больше никогда не полюбит? 63 00:03:55,361 --> 00:03:59,073 Он рыдал, когда джинсы «скинни» вышли из моды. Он выживет. 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,700 Он сказал, что не в себе. 65 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 Мы не хотели навредить Андре, но что случилось, то случилось. 66 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 Мы этого не изменим и его чувства тоже. 67 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 Остается лишь жить дальше и сосредоточиться на нас. 68 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 Деми, у нас наконец есть шанс быть вместе. 69 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Ты разбила семью! 70 00:04:17,383 --> 00:04:18,592 Какую семью? 71 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 Месть! 72 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 Глория, какого хрена? Почему я получил по лицу? 73 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 Ну извини. Я целилась тебе в яйца. 74 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 Я сижу. Ты бы не попала. 75 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 - Это неважно. - Ладно. 76 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 Нет, не ладно! Как ты посмел отшить мою сестру? 77 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Почему ты злишься? Хочешь, чтобы я запал на твою сестру? 78 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 А почему нет? Тебе же все нравятся! Шлюха! 79 00:04:45,286 --> 00:04:47,288 Стой! Ты ведешь себя как псих! 80 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 Я тебе такого психа покажу! 81 00:04:51,584 --> 00:04:54,462 П-С-И-Х-А! 82 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 Глория, хватит. Ты же не станешь бить… 83 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 Слышала, тебя отобедили? 84 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 - Эй! Глория дерется! - Глория дерется? 85 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Что? Но Инес же здесь. 86 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 Эй, хватит! Прекрати! 87 00:05:16,859 --> 00:05:17,902 Глория, 88 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 у меня нет слов. 89 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 Хорошо. Тогда давайте поговорим завтра, 90 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 когда я всё-таки поставлю рекорд на турнике. 91 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Нет. 92 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Что вам? 93 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 Я здесь из-за дочери, Глории. 94 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 Я думал, придет ваш партнер. 95 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 - Партнер? - Простите. 96 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 То есть ваш муж, Хавьер? 97 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Я Хавьер. 98 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 Сколько Хавьеров в одном доме! 99 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 В общем, это ее третье нарушение. 100 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 А когда было первое? 101 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Сначала вечеринка, теперь это? Что с тобой такое? 102 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Тонио! 103 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 Хавьер? 104 00:05:58,067 --> 00:05:59,235 О нет! 105 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 - Я думал, тут кабинет дантиста. - За что мне это? 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,991 Дочь-драчунья и брат-придурок. Зачем ты изображал меня? 107 00:06:06,075 --> 00:06:10,788 Ну, я не то чтобы изображал, это была оригинальная интерпретация. 108 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 И я не думал, что ты узнаешь. 109 00:06:12,748 --> 00:06:15,960 Держала бы кулаки при себе. Теперь страховку платить. 110 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 Ты сам виноват. Почему переадресации не было? 111 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 - За что я тебе плачу? - Ты ему платишь? 112 00:06:21,215 --> 00:06:24,844 Как придется. И переадресация была, но ты мне тогда писала, 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 а с нашим тарифом это смерти подобно. 114 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 У тебя наш тариф? 115 00:06:28,431 --> 00:06:32,643 И откуда мне было знать, что твой папа будет дома посреди дня? 116 00:06:32,726 --> 00:06:34,353 Да, почему ты был дома? 117 00:06:34,437 --> 00:06:36,188 Такого ни разу не случалось. 118 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 - Вы чего? - Ее исключили. 119 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 Исключили? 120 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 Но я не просила тебя драться за меня. 121 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 Всё ясно. Инес, что ты натворила? Почему из-за тебя исключили сестру? 122 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Я ни при чём! 123 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 Инес не виновата! 124 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 Глория, хватит защищать сестру. 125 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 Я так в тебе разочарован! 126 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 И я тоже. 127 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 Прости, режим Хавьера. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,172 Иди к машине! 129 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 А ты почему не смогла сдержать сестру? 130 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 Опять я виновата? 131 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 Перестань быть эгоисткой. Вы должны заботиться друг о друге. 132 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 Бегом на урок! Идем. 133 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 Прости. 134 00:07:17,146 --> 00:07:20,357 Он напоил нас и запер вдвоем в комнате. 135 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 У нас руки были связаны, буквально! 136 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 И если совсем уж честно, наша любовь была первой. 137 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 В седьмом классе мы едва знали Андре. 138 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 Так что мы не виноваты. 139 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 И люди не должны из-за этого расстраиваться, 140 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 есть ведь глобальное потепление и тонущие белые медведи. 141 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Вот это повод для расстройства. Медведи, так ведь? 142 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 Ты со мной говоришь? 143 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 Нет. 144 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 Так-так-так. Вижу, кого-то тут нехило накрыло. Чувство вины мучает? 145 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Давай поговорим. 146 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 В два дня. Приходите с Кэмом на Дре-касте, 147 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 и мы обсудим всё публично. 148 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 Шлюха. 149 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 А может приватно? Потом? 150 00:08:02,900 --> 00:08:04,235 А может… Нет. 151 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Дреньяки — это почти моя семья. 152 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 Я со своими чувствами справился, но они жаждут крови. 153 00:08:10,074 --> 00:08:11,492 Я хочу всё исправить, 154 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 но не хочу провоцировать твоих подписчиков. 155 00:08:15,079 --> 00:08:20,000 Может, пока разойдемся, и поговорим, когда все успокоятся? 156 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 Позор! 157 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 Сучка! 158 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Когда вернусь, нас ждет долгий разговор, 159 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 а до тех пор сидите по своим комнатам. Оба! 160 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 Это ты виноват! 161 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 Не я тут психованный. 162 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 Конечно. Ты просто лузер. 163 00:08:46,860 --> 00:08:51,031 Этот ответ будет стоить тебе 20 баксов, и еще 50 за мой поход в школу. 164 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 Ну конечно, мусорка полная. 165 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ПАЦИЕНТ: САЛАЗАР ХАВЬЕР 166 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 Алло? 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 Думаю, папа врет о том, насколько он болен. 168 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Что? Почему? 169 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 Во время вечеринки я нашла завещание, 170 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 а сейчас — больничный браслет и брошюру о «химии». 171 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 Думаю, предсказание Корицы было о папином раке. 172 00:09:40,456 --> 00:09:42,583 Секунду. Ты о каком предсказании? 173 00:09:43,626 --> 00:09:46,253 Я не хотела говорить вслух, чтобы не сбылось. 174 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 Боишься материализации, да? 175 00:09:48,172 --> 00:09:49,632 Да, поэтому записала. 176 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 Ты его записала?! 177 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 Поговорю в коридоре. 178 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 Ты чего, Глория? Это намного хуже. 179 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 Принципы материализации. Плохое записывать нельзя. 180 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 Точно сбудется. Когда ты услышала предсказание? 181 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 Когда вернулась в дом пописать. 182 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 И Корица сказала то, что я не скажу, но записала. 183 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 Ты кому-нибудь показывала записанное предсказание? 184 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 - Нет. - И не надо. 185 00:10:17,534 --> 00:10:20,371 Деми, может, всё связано с проклятием шкатулки. 186 00:10:20,871 --> 00:10:22,081 Надо найти Марилуну. 187 00:10:22,164 --> 00:10:24,166 Вряд ли она снова к нам придет. 188 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 Мы должны найти ее. 189 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 - Как? - Я не знаю. 190 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 Деми, помоги, ладно? 191 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Последи за Инес в школе. 192 00:10:34,426 --> 00:10:35,761 - Ладно. - Спасибо. 193 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 - Почему ты не в классе? - А ты почему? 194 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 Вопросы здесь задаю я. 195 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 Зачем мне образование, если меня ждет стрип-клуб? 196 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 Да ладно. 197 00:10:52,820 --> 00:10:57,408 У тебя ни груди, ни чувства ритма. На главной сцене обычно сложные танцы. 198 00:10:57,908 --> 00:11:01,578 Отлично. Значит, и там буду отстоищем. 199 00:11:02,788 --> 00:11:03,831 Что происходит? 200 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 Где твой бесячий нарциссизм? 201 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Я превзошла себя в скотстве. 202 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 Ну ты не всегда скотина. 203 00:11:12,464 --> 00:11:16,009 Ну, почти всегда, но плюсик тебе за самокритичность. 204 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Ой, мне сразу стало лучше. 205 00:11:18,929 --> 00:11:22,141 Ты не виновата в том, что Глорию исключили. 206 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 Ты не сделала ничего плохого. В отличие от меня. 207 00:11:26,729 --> 00:11:28,605 Не разрушила же ты отношения. 208 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Блин. 209 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 Я и правда семью разбила. 210 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 Надо признать это. Я должна пойти на подкаст. 211 00:11:36,530 --> 00:11:37,698 Это ловушка. 212 00:11:37,781 --> 00:11:38,866 Это не ловушка. 213 00:11:39,366 --> 00:11:42,453 - Ах да. Это засада. - Это же одно и то же. 214 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 Да, поэтому не ходи. Андре заманивает нас в засаду! 215 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 Думаю, Андре хочет мириться. Он Весы. 216 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Не ходи! 217 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 У меня хорошее предчувствие. 218 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Как думаешь, твое желание красть чужих мужчин связано 219 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 с проблемами с отцом? 220 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Папа, почему? 221 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 Почему ты всё это прячешь? 222 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 Привет. Что делаешь? 223 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 - Ничего. А ты? - Ничего. 224 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Папа, присядь. 225 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Похоже, что-то важное. 226 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 - Нет. Иди к себе. - Я останусь здесь. 227 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Тонио, ты тоже участвуешь. 228 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 Почему он остается, а я ухожу? 229 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 Инес, слушай сестру. 230 00:12:24,077 --> 00:12:25,204 Не хочу. 231 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Иди, прошу тебя. 232 00:12:31,084 --> 00:12:32,002 Папа, садись. 233 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 Почему исключили тебя, а отчитывать будут меня. 234 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 Потому что ты врешь о своем раке. 235 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 Вот 20 вещей, над которыми ты должна работать, чтоб стать лучше. 236 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Но минимум одна из них — часть моей личности. 237 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 Не волнуйся. Чуть позже мы разберем их подробнее. 238 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Тут есть вода? 239 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 Я похож на водоноса? 240 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Понятия не имею. Кто ты? 241 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Это Бенджи, мой новый технарь и, возможно, соведущий. 242 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 Идем дальше. 243 00:13:00,781 --> 00:13:04,868 Как ты могла разрушить будущее, в котором была куча детей и мопсов? 244 00:13:04,952 --> 00:13:07,788 Ладно, мне очень жаль. Но правда, с меня хватит. 245 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 Серьезно, тут есть жидкость? 246 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 - Потные подмышки — к чувству вины. - Да, я чувствую вину, Андре. 247 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 Я поступила неправильно, и мне жаль. 248 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Ты не представляешь, как мне жаль, но ваши отношения я не разрушала. 249 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 - Вы бы и так расстались. - Вряд ли. 250 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 Мы обсуждали пенсию у озера Эрроухед. 251 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 Кэм, видимо, тебя не слушал — он ненавидит озера. 252 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 - Говорит, это ленивые реки. - Нет. Он бы мне сказал. 253 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 А может, он сказал, и это ты его не слушал. 254 00:13:36,066 --> 00:13:40,946 Так же, как не слышал и не видел, что он давно хотел с тобой расстаться. 255 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 Ты точно врешь. 256 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 Нет, не вру. 257 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Помнишь ту дебильную шкатулку? 258 00:13:50,330 --> 00:13:53,750 Он хотел сделать худший подарок, чтобы ты порвал с ним. 259 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 Даже инициалы не те, но ты видишь то, что хочешь увидеть. 260 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 Ты не врешь. 261 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 И на сегодня всё. 262 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Видимо, мы расстались не из-за тебя. 263 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 - Мне жаль. - Нет, мне нужно было узнать. 264 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Спасибо, что сказала. 265 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 - Деми. - Да? 266 00:14:23,906 --> 00:14:26,950 Ты по-прежнему шлюха и воровка. Просто не злая. 267 00:14:27,951 --> 00:14:33,332 Если всё хорошо, почему ты потратил 5000 долларов на страхование жизни? 268 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 Чтобы у вас были средства, когда меня не станет. 269 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Вот! Я права! 270 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 Подожди. Я… 271 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 Я права? Папа, насколько я права? 272 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 Третья стадия. 273 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 Это из десяти? 274 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 Из четырех. 275 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Что это значит? 276 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 Что у нас мало времени на подготовку плана борьбы. 277 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Нет. 278 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 Экспериментальное лечение не покроет страховка 279 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 и на него нет денег. 280 00:15:10,744 --> 00:15:11,995 Простите, что врал. 281 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 Просто не мог сказать правду. 282 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 Нет. Должны быть какие-то варианты. 283 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Я люблю тебя, дочь. 284 00:15:23,966 --> 00:15:26,051 Но не все битвы можно выиграть. 285 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 Привет. 286 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 Ты в норме? Как себя ощущаешь? 287 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 С тех пор, как выяснилось, что нам не побороть папин рак? 288 00:15:41,108 --> 00:15:44,945 Выход есть всегда. Мы что-нибудь придумаем. Обещаю. 289 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 Глория, мне надо кое-что тебе рассказать. 290 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 - Не знаю, как сказать. Я… - Давай сначала я. 291 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 Узнав, что папа хранит такой страшный секрет, чтобы защитить нас, 292 00:15:59,001 --> 00:16:02,838 я поняла, что делаю то же самое: пытаюсь защитить тебя. 293 00:16:03,714 --> 00:16:06,049 Я не специально вру или что-то скрываю. 294 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 И сегодня я не дралась вместо тебя. 295 00:16:09,302 --> 00:16:13,015 Всё сложнее, чем кажется. Прости, но больше я сказать не могу. 296 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 То есть ты говоришь, что чего-то мне не говоришь. 297 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Так лучше для тебя самой. 298 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 А не я должна решать, что лучше для меня самой? 299 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 Сколько можно? Я не ребенок. 300 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 Пожалуйста, доверься мне. 301 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 А у меня есть выбор? 302 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 Знаешь, вообще-то не отвечай. 303 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 Я знаю. Нет его. 304 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Погоди. 305 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 - Что ты хотела сказать? - Неважно. 306 00:16:40,459 --> 00:16:41,376 Я не важна. 307 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 Привет. Есть минутка? 308 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 Мне нужно поговорить с тем, кто меня слушает. 309 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 Конечно. Всё в порядке? 310 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 Нет. Но об этом я говорить не хочу. 311 00:17:08,737 --> 00:17:12,741 Я буду говорить о Глории. Она относится ко мне, как к младенцу. 312 00:17:13,241 --> 00:17:15,911 Не дает мне говорить. Отсылает меня в комнату. 313 00:17:15,994 --> 00:17:18,955 Она даже не говорит мне, о чём она мне не говорит, 314 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 потому что защищает меня. 315 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 Херня. 316 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 - Я ей не нравлюсь. - Ты серьезно? 317 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 Глория тебя обожает. 318 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 Сегодня она набила мне за тебя морду. 319 00:17:31,426 --> 00:17:32,761 Это она не за меня. 320 00:17:33,762 --> 00:17:35,013 Это она за себя. 321 00:17:36,056 --> 00:17:37,641 Что? Ты это о чём? 322 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Расти, ты сам всё знаешь. 323 00:17:41,353 --> 00:17:44,523 Ты же сказала, что она считает меня жалким. 324 00:17:45,190 --> 00:17:46,233 Я соврала. 325 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 А зачем она меня била? 326 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 Ей я тоже соврала. 327 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 Доказала, что я и правда ужасный человек. 328 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 Не говори так. Не наговаривай на себя. 329 00:17:58,912 --> 00:18:01,832 Ты просто человек и пытаешься жить, как и все мы. 330 00:18:02,541 --> 00:18:04,459 Так говорил человек-минотавр. 331 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 Да, но это всё равно неплохая мантра. 332 00:18:11,258 --> 00:18:13,051 Я тебе перезвоню? У меня дела. 333 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Ты получил сообщение? 334 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Сейчас ты не можешь уволиться. 335 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 Я должен. Извини. Всё слишком сложно. 336 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 Перестань. Ты мне нужен. И девочкам тоже. 337 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Странная стойка. 338 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 Чисто статистически бабушкин стиль точнее. Погугли. 339 00:18:44,583 --> 00:18:48,712 Пришел давать советы о баскете? А то я видел, как ты играешь — никак. 340 00:18:49,546 --> 00:18:52,757 Я послушал сегодняшний подкаст. 341 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 Слушай, Андре, я бы хотел, чтобы всё случилось иначе. 342 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 Мне жаль. 343 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 Жаль, что изменил мне, или жаль, что притворялся? 344 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 Я не притворялся. 345 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 Ты хотел расстаться. Почему не сказал? 346 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 Просто в каких-то вещах я лох. 347 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 Слова, чувства, цветовая координация. 348 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Ладно. Сказать правду? 349 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 - Если сможешь. - Андре… 350 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 Я нравишься себе меньше, чем тебе. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,546 Какой ты нарцисс. 352 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 Дело не в этом. 353 00:19:34,090 --> 00:19:35,717 Мне сейчас тяжело говорить. 354 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Ты остаешься самим собой, 355 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 всегда, чтобы весь мир видел. 356 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 Это потрясающе, но меня это пугает. 357 00:19:50,774 --> 00:19:52,734 Потому что я не умею быть собой. 358 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 Что ты хочешь сказать? 359 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 Я всё еще пытаюсь разобраться в себе, и мне страшно, 360 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 а для тебя это ничего не значит, 361 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 ведь ты уже во всём разобрался. 362 00:20:08,083 --> 00:20:12,712 Хотел ли я расстаться с тобой? Да. Небезразличен ли ты мне? 363 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 Тоже да. 364 00:20:16,508 --> 00:20:19,469 И то и другое — правда. Правд может быть несколько. 365 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 Согласен. 366 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Я понял. 367 00:20:23,556 --> 00:20:24,391 Я тебя слышу. 368 00:20:27,227 --> 00:20:29,562 Знаешь, у меня было время подумать. 369 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 И я понял, что постоянно волновался о том, нравлюсь ли тебе, 370 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 и не задумывался… А нравишься ли ты мне? 371 00:20:40,615 --> 00:20:41,533 Не нравишься. 372 00:20:45,870 --> 00:20:46,955 В десятку. 373 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Чистый бросок. 374 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 Я скажу Расти, что ты еще ешь. 375 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 Привет. 376 00:21:12,564 --> 00:21:13,732 Инес гадит. 377 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 Выйдет через четыре-шесть минут. 378 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 Можно я… 379 00:21:27,454 --> 00:21:29,539 Ты не засмеялся, так что я скажу… 380 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Насчет Инес я пошутила. 381 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Я рад, что ты вышла. 382 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 - Я хочу тебе кое-что сказать. - Подожди! Сначала я. 383 00:21:39,632 --> 00:21:40,759 Прости, что избила. 384 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 Ты меня не избила. 385 00:21:43,553 --> 00:21:44,888 Еще как избила. 386 00:21:45,430 --> 00:21:46,973 Но мне не жаль. 387 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 Ты поцеловал меня, а не должен был. 388 00:21:50,352 --> 00:21:52,270 - Или я не должна была… - Почему? 389 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 Потому что в этих отношениях нет никакого смысла. 390 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Ты правда так считаешь? 391 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 А ты нет? 392 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 - Я думаю, мы… - Согласна! 393 00:22:06,993 --> 00:22:09,746 Это была ошибка. Ничего не получится. 394 00:22:10,372 --> 00:22:12,582 Так что мне жаль, что мне не жаль. 395 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 А ты что хотел сказать? 396 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 Жаль, что тебе не жаль. 397 00:22:21,216 --> 00:22:22,634 Я думал, всё получится. 398 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Готов? 399 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 - Что я тебе говорил? - Я извинялась перед Расти… 400 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Мне плевать! 401 00:22:58,586 --> 00:23:01,381 Пока не вернешься в школу, ты под домашним арестом! 402 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 Выйдешь на улицу еще раз, очень об этом пожалеешь, 403 00:23:05,301 --> 00:23:07,887 потому что поедешь жить к бабушке! 404 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 Бабушка живет в Мексике. 405 00:23:10,473 --> 00:23:14,853 И она набожная католичка со связями в католических школах. 406 00:23:14,936 --> 00:23:17,480 И ты будешь думать: «Зачем я вышла из дома»? 407 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 В этих школах порют. 408 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Хорошего дня. 409 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Расти, я рассказывал, как познакомился с женой? 410 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 У тебя есть жена? 411 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 Вообще-то, две. 412 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 Жена-человек и жена-лошадь, 413 00:23:44,674 --> 00:23:46,301 но я сейчас о человеке. 414 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 Я читал лекцию в Корнелле и заметил ее в толпе. 415 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 И сразу позвал на свидание. 416 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 Расти и минотавр, человек-минотавр 417 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 Он мой самый лучший друг 418 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 Ты мой… 419 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 Нет… 420 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Мои чипсы. 421 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 Вот блин. 422 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 Прости, папа. 423 00:26:16,284 --> 00:26:18,870 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра