1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 ‎เธอโอเคไหม 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 ‎เรากลับมาแล้ว 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,549 ‎ให้ตายสิ อันเดรกำลังไลฟ์สตรีม ‎"วันนี้แบรนด์นิวเดร" จะฟังไหม 4 00:00:48,633 --> 00:00:49,634 ‎เอ่อ โอเค 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 ‎หวัดดี ชาวเดรเนียกส์ และขอต้อนรับสู่ ‎ตอนพิเศษวันอาทิตย์ของ "วันนี้แบรนด์นิวเดร" 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 ‎กับพิธีกรของคุณ ฉันเอง เดร 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,019 ‎อย่างที่ทุกคนรู้ 8 00:01:00,520 --> 00:01:03,648 ‎พอดแคสต์นี้มักจะเกี่ยวกับ ‎การรักตัวเองและการดูแลตัวเอง 9 00:01:04,315 --> 00:01:05,733 ‎แต่บางครั้งความเจ็บปวดก็ฝังลึก 10 00:01:05,817 --> 00:01:07,860 ‎ต่อให้ช่วยเหลือตัวเองทุกวิธีก็แก้ไขไม่ได้ 11 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 ‎ฉันเพิ่งรู้ความจริงว่าแฟนฉันกับเพื่อนสาวสุดซี้ 12 00:01:11,364 --> 00:01:13,282 ‎พวกเขาแอบกิ๊กกันลับหลังฉัน 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 ‎- ฉิบหายละ ‎- ฉิบหายละ 14 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 ‎ฉันจับได้ตอนเขาดูดปากกัน ‎และนางไม่ต้องให้กู้ชีพซะหน่อย 15 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 ‎ฉันตกใจอ้าปากค้าง 16 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 ‎พวกทรยศ เลวทรามว่าฆาตกรซะอีก 17 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 ‎ต่ำช้ากว่าฆาตกรฆ่าหมา 18 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 ‎เพราะอย่างน้อยเหยื่อก็พ้นทุกข์ 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 ‎คุณคิดว่าตัวเองรู้จักเพื่อนและคนรักคุณดี 20 00:01:29,841 --> 00:01:31,926 ‎จนกระทั่งพวกเขาบดขยี้ใจและแทงข้างหลังคุณ 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,386 ‎แทงทะลุถึงหัวใจจนกระอักเลือด 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 ‎โทษที พูดเวอร์เกินไปไหม 23 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 ‎ฉันพูดต่อไม่ไหวเพราะใจแตกสลายหมดแล้ว 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 ‎แต่เอาจริงๆ นะ ฉันหมายถึง 25 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 ‎คนประเภทไหนกัน ‎ที่อยากทำร้ายคนที่รักพวกเขา 26 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 ‎แล้วคุณจะทำยังไง 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 ‎ปกติฉันจะบอกว่าอย่าไปเถียงด้วย ‎เชิดใส่อย่าได้แคร์ 28 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 ‎แต่มีบ้างบางเวลาที่การให้อภัยไม่เพียงพอ 29 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 ‎เมื่อความเจ็บปวดหยั่งรากลึกเกินไป 30 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 ‎ในช่วงเวลาเจ็บปวดแสนสาหัสนั้น 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎คุณแค่ต้องพูดชื่อคนสารเลวพวกนั้นออกมา 32 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 ‎ไปตายซะไป แคมกับเดมี่ 33 00:02:05,668 --> 00:02:08,588 ‎(ฟรีริดจ์) 34 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 ‎กระดาษชำระหมด และเธอควรไปซักผ้าซะที 35 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 ‎โดยเฉพาะเสื้อยืดของเธอ 36 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 ‎ที่เพิ่งอาจถูกใช้ หรือไม่ถูกใช้แทนกระดาษชำระ 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 ‎นี่มัน… แอร์เมสใช่ปะ 38 00:02:27,982 --> 00:02:31,777 ‎ขอบม้วนด้วยมือเหรอ ลายพิมพ์สมบูรณ์แบบ 39 00:02:34,071 --> 00:02:37,366 ‎ลักษณะตรงเป๊ะ เดี๋ยวนะ นี่ของจริง ‎ไปเอามาจากไหน 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 ‎เอาตัวเข้าแลกมาเหรอ หยอกๆ 41 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 ‎แต่พูดจริงนะ เธอไม่ควรขโมย 42 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 ‎แสดงว่านางรวย ‎น้าว่าคนมีชีวิตดี๊ดีแบบนี้อาศัยที่ไหน 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 ‎สัมผัสได้ถึงชีวิตชายฝั่ง 44 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 ‎หรือได้กลิ่นอายคาลาบาซัสสไตล์สาวคาร์เดเชียน 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 ‎ไม่สิ ได้กลิ่น 46 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 ‎ไข่ห้อยโตงเตง สนามเทนนิส เบเวอร์ลีฮิลส์ 47 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 ‎กลิ่นน้ำหอมชาแนลนัมเบอร์ไฟฟ์ใช่ปะ 48 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 ‎ไม่สิ 49 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 ‎ชาแนลนัมเบอร์เท็น แสดงว่าเธอรวยโคตรรวย 50 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 ‎โอ้ กลิ่นเงิน 51 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 ‎เบลแอร์ โฮล์มบีฮิลส์ 52 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 ‎นี่ อย่าลืมบอกรัสตี้ให้ใส่กระดาษชำระ ‎ในลิสต์ของใช้ที่ต้องซื้อด้วย 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 ‎เดี๋ยว น้าคิดยังไงเรื่องแก้แค้น 54 00:03:25,498 --> 00:03:28,042 ‎พร้อมลุยเสมอ เว้นแต่ถ้าเป็นเรื่องเสื้อยืดเธอ 55 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 ‎ไม่ 56 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 ‎งั้นก็ใช่ แค้นมาแค้นกลับ 57 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 ‎ไม่ใช่ที่นี่ โทษที หวานออกสื่อ ‎จะยิ่งเป็นการไม่ให้เกียรติอันเดรต่อหน้าประชาชี 58 00:03:39,470 --> 00:03:41,681 ‎อย่าให้สิ่งที่เขาพูดในรายการมาทำเธอจิตตกสิ 59 00:03:41,764 --> 00:03:44,100 ‎ฉันคือผู้หญิงอีกคน และตอนนี้เขารู้กันทั้งโรงเรียน 60 00:03:44,183 --> 00:03:45,518 ‎เธอคือผู้หญิงคนเดียว 61 00:03:46,018 --> 00:03:47,687 ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงไม่อยากเลิกกับเขา 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 ‎เพราะฉันรู้ว่าเขาจะทำตัวแบบนี้ 63 00:03:50,147 --> 00:03:52,817 ‎สิ่งที่เราทำกับเขามันน่าเจ็บปวดใจจะตาย 64 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 ‎ถ้าเขาไม่มีวันเปิดใจให้คนอื่นอีกเลยล่ะ 65 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 ‎เขาเจ็บปวดใจตอนกางเกงยีนส์รัดรูปเลิกฮิต 66 00:03:57,613 --> 00:03:59,073 ‎ฉันว่าเขาไม่เป็นไรหรอก 67 00:03:59,156 --> 00:04:00,700 ‎เขาบอกว่าเขาใจสลาย 68 00:04:00,783 --> 00:04:04,829 ‎ฟังนะ เราไม่ได้อยากทำร้ายจิตใจอันเดร ‎แต่อะไรจะเกิด มันก็ต้องเกิด 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 ‎และเราเปลี่ยนมันไม่ได้ ‎เราบงการความรู้สึกเขาไม่ได้ 70 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 ‎เราทำได้แค่พยายามผ่านมันไปและโฟกัสที่เรา 71 00:04:11,210 --> 00:04:14,213 ‎เดมี่ นี่คือโอกาสที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน 72 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 ‎นังชะนีตีท้ายครัว 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 ‎อะไรกันวะ 74 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 ‎แก้แค้น 75 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 ‎โอ๊ย กลอเรีย อะไรเนี่ย ‎ทำไมโยนลูกกระแทกหน้าฉัน 76 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 ‎อ๋อ โทษที ฉันเล็งให้กระแทกไข่นาย 77 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 ‎จะโดนได้ไง ฉันนั่งอยู่ 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 ‎- ไม่สำคัญหรอก ‎- โอเค 79 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 ‎ไม่โอเค กล้าดียังไงมาเชิดใส่น้องสาวฉัน 80 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 ‎เดี๋ยวนะ เธอจะโมโหทำไม ‎อยากให้ฉันชอบน้องสาวเธอรึไง 81 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 ‎ก็แล้วไงล่ะ นายชอบทุกคนอยู่แล้วนี่ สำส่อน 82 00:04:45,286 --> 00:04:47,288 ‎กลอเรีย หยุดนะ เธอทำตัวบ้าบอ 83 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 ‎จะให้ดูว่าแบบไหนที่เรียกบ้าบอ 84 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 ‎บ้-า-บ-อ 85 00:04:55,504 --> 00:04:57,965 ‎กลอเรีย ไม่เอาน่า เธอคงไม่ได้จะชก… 86 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 ‎ได้ข่าวว่าเธอโดนปาอาหารใส่ 87 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 ‎- เฮ้ย กลอเรียกำลังสู้อยู่ ‎- กลอเรียสู้อยู่เหรอ 88 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 ‎อะไรนะ แต่อิเนสอยู่นี่ 89 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 ‎นี่ พอได้แล้ว หยุดซะที 90 00:05:16,859 --> 00:05:18,319 ‎กลอเรีย 91 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 ‎ฉันหมดคำพูด 92 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 ‎ดีค่ะ งั้นเราค่อยคุยกันพรุ่งนี้นะคะ 93 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 ‎หลังจากที่หนูโหนบาร์งอแขนเพื่อทำสถิติแก้ตัว 94 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 ‎ไม่ 95 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 96 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 ‎ผมมาที่นี่เรื่องลูกสาวผมครับ กลอเรีย 97 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 ‎อ้อ ผมนึกว่าจะเจอคู่สรสคุณซะอีก 98 00:05:34,460 --> 00:05:35,836 ‎- คู่สมรสผมเหรอ ‎- ขอโทษที 99 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 ‎ผมหมายถึงสามีคุณ ฮาเวียร์ 100 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 ‎ผมนี่ไงฮาเวียร์ 101 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ‎งั้นที่บ้านคุณคงสับสนกันน่าดู 102 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 ‎แต่ก็นะ อย่างที่รู้ นี่เป็นครั้งสุดท้ายของกลอเรีย 103 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 ‎แล้วครั้งแรกเมื่อไหร่ครับ 104 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 ‎อย่างแรกก็ปาร์ตี้ แล้วก็เรื่องนี้อีก ‎ลูกเป็นอะไรของลูกกันแน่ โกล 105 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 ‎โตนิโอ 106 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 ‎ฮาเวียร์ 107 00:05:58,067 --> 00:05:59,235 ‎อุ๊ย ตายจริง 108 00:05:59,318 --> 00:06:02,488 ‎- ที่นี่ไม่ใช่คลินิกหมอฟันของฉันแฮะ ‎- ไม่รู้ว่าฉันโกรธใครมากกว่ากัน 109 00:06:02,571 --> 00:06:04,949 ‎ยัยลูกสาวอารมณ์ร้อนหรือไอ้น้องชายงี่เง่า 110 00:06:05,032 --> 00:06:05,991 ‎ทำไมปลอมตัวเป็นฉัน 111 00:06:06,075 --> 00:06:10,788 ‎ก็ไม่ได้ปลอมตัวจริงๆ ซะหน่อย ‎แค่ตีความเอาเองในแบบฉัน 112 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 ‎อีกอย่าง ไม่ยักรู้ว่าพี่จะจับได้ 113 00:06:12,748 --> 00:06:14,500 ‎ทำไมถึงชอบมีเรื่องต่อยตีตลอด 114 00:06:14,583 --> 00:06:15,960 ‎น้าอาจเสียค่าประกันชดเชยคนงาน 115 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 ‎อย่าโทษหนูนะคะ ‎ทำไมเบอร์บ้านไม่โอนเข้ามือถือน้า 116 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 ‎- หนูจ้างน้าเพื่ออะไรเนี่ย ‎- ลูกจ้างน้าเหรอ 117 00:06:21,215 --> 00:06:24,635 ‎แต่จ่ายไม่ตรงเวลา และสายก็โอน ‎แต่มันชนกันตอนเธอส่งข้อความหาน้า 118 00:06:24,718 --> 00:06:27,179 ‎สายเลยเด้ง ‎เพราะพ่อเธอไม่อัปเกรดบริการมือถือ 119 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 ‎นายใช้แพ็คเกจครอบครัว 120 00:06:28,431 --> 00:06:30,766 ‎แล้วจะไปรู้ได้ไงว่าพ่อเธอจะอยู่บ้าน 121 00:06:30,850 --> 00:06:32,643 ‎ตอนกลางวันแบบนี้ 122 00:06:32,726 --> 00:06:34,353 ‎จริงด้วย ทำไมพ่ออยู่บ้านคะ 123 00:06:34,437 --> 00:06:36,272 ‎พ่อไม่เคยอยู่บ้านตอนกลางวัน 124 00:06:36,772 --> 00:06:38,482 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พี่สาวลูกเพิ่งถูกไล่ออก 125 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 ‎ไล่ออกเหรอ 126 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 ‎เพราะสู้แทนฉันเหรอ ‎ฉันไม่ได้ขอให้เธอทำซะหน่อย 127 00:06:42,236 --> 00:06:46,240 ‎เข้าใจเลยทีนี้ อิเนส ลูกไปทำอะไรมา ‎ทำไมถึงทำพี่โดนไล่ออก 128 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 ‎หนูไม่ได้ทำอะไรเลย 129 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 ‎นี่ไม่ใช่ความผิดอิเนส 130 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 ‎กลอเรีย เลิกปกป้องน้องได้แล้ว 131 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 ‎พ่อผิดหวังในตัวลูกจริงๆ 132 00:06:54,957 --> 00:06:56,167 ‎น้าก็ด้วย 133 00:06:58,377 --> 00:06:59,753 ‎โทษที ยังอินบทฮาเวียร์อยู่ 134 00:06:59,837 --> 00:07:01,172 ‎ไปที่รถฉันเลยไป 135 00:07:01,714 --> 00:07:04,175 ‎ส่วนลูก ลูกไปอยู่ไหนมา ‎ตอนพี่เขาต้องการให้ลูกมาห้าม 136 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 ‎ไหงเป็นความผิดหนูคะ 137 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 ‎เลิกเห็นแก่ตัวซะที ‎ลูกควรคอยเป็นหูเป็นตาให้กันและกัน 138 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 ‎ไปเรียนได้แล้ว มาเถอะ 139 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 ‎โทษที 140 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 ‎คือว่า เขาทำให้เราเมา ‎และล็อกเราไว้ในห้องด้วยกัน 141 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 ‎เราถูกมัดถือ ถูกมัดจริงๆ นะ 142 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 ‎และถ้าจะให้เราพูดตรงๆ รักของเราเกิดก่อน 143 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 ‎อันเดรเข้ามาแทรก ‎เราแทบไม่รู้จักเขาเลยตอนม.หนึ่ง 144 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 ‎นี่เลยไม่ใช่ความผิดเรา 145 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 ‎นี่เลยไม่ใช่สิ่งที่ใครควรสนใจหรือโมโห 146 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 ‎ทั้งที่มีปัญหาโลกร้อนและหมีขั้วโลกจมน้ำ 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 ‎นั่นต่างหากที่คนควรโมโห หมีขั้วโลก นึกออกปะ 148 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 ‎เธอคุยกับฉันเหรอ 149 00:07:43,380 --> 00:07:44,215 ‎เปล่า 150 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 ‎แหมๆๆ ฉันสัมผัสได้ถึงพลังงานจิตตก ‎รู้สึกผิดมากสินะ 151 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 ‎อันเดร คุยด้วยได้ไหม 152 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 ‎บ่ายสองโมง ฉันอยากให้เธอกับแคม ‎มาออกเดรแคสต์วันนี้ 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 ‎จะได้คุยเปิดอกให้โลกรู้ 154 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 ‎นังร่าน 155 00:08:00,356 --> 00:08:02,316 ‎คุยส่วนตัวหลังจบรายการได้ปะ 156 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 ‎ขอตอบว่า… ไม่ 157 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 ‎อยากพูดอะไรกับฉัน ‎ก็เชิญมาพูดต่อหน้าชาวเดรเนียกส์ 158 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 ‎ถึงตอนนี้ ฉันทำใจได้แล้ว แต่พวกเขาแค้นฝังหุ่น 159 00:08:10,074 --> 00:08:11,492 ‎อันเดร ฉันอยากแก้ผิดเป็นถูก 160 00:08:11,575 --> 00:08:14,995 ‎แต่ฉันไม่อยากโหมไฟ ‎พลังงานลบของผู้ติดตามนายให้ลุกลาม 161 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 ‎เพราะงั้นมันอาจดีกว่าถ้าเราเว้นระยะต่อกัน 162 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 ‎และเราไว้กลับมาเคลียร์ใจตอนอารมณ์เย็นลง 163 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 ‎แบร่ 164 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 ‎อีแรด 165 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 ‎เราจะได้คุยกันยาวแน่ๆ หลังพ่อกลับมาคืนนี้ 166 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 ‎แต่กว่าจะถึงตอนนั้น กลับไปที่ห้องซะ ทั้งคู่เลย 167 00:08:40,980 --> 00:08:42,231 ‎ความผิดน้าชัดๆ 168 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 ‎น้าไม่ใช่คนที่ต้องจัดการความโกรธ 169 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 ‎หนูก็ไม่ใช่คนที่ต้องจัดการความขี้แพ้ 170 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 ‎ปากร้ายแบบนี้จะโดนปรับ 20 ดอลลาร์ 171 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 ‎บวกของเดิม 50 ค่าไปที่โรงเรียนวันนี้ 172 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 ‎แน่นอนว่าขยะเต็มถัง 173 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ‎(ผู้ป่วย: ซาลาซาร์ ฮาเวียร์) 174 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 ‎ฮัลโหล 175 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 ‎เดมี่ ฉันว่าพ่อโกหกฉันเรื่องอาการป่วย 176 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 ‎อะไรนะ ทำไมล่ะ 177 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 ‎ที่งานปาร์ตี้ ฉันเจอพินัยกรรมเขียนด้วยลายมือ 178 00:09:33,866 --> 00:09:36,910 ‎และนี่ฉันเพิ่งเจอสายข้อมือโรงพยาบาล ‎กับแผ่นพับเรื่องคีโม 179 00:09:36,994 --> 00:09:39,788 ‎ฉันว่านิมิตของซินนามอน ‎อาจเกี่ยวกับมะเร็งของพ่อ 180 00:09:40,456 --> 00:09:43,167 ‎ใจเย็นก่อน เธอพูดถึงนิมิตอะไร 181 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 ‎ฉันไม่อยากพูดออกมาดังๆ กลัวว่ามันจะเป็นจริง 182 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 ‎ฉันเข้าใจ เธอกังวลว่ามันจะจริง 183 00:09:48,172 --> 00:09:49,632 ‎ฉันก็เลยจดไว้ในบูโจของฉัน 184 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 ‎เธอจดไว้เหรอ 185 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 ‎อ้อ หนูจะออกไปคุยข้างนอกค่ะ 186 00:09:58,182 --> 00:10:01,143 ‎พระเจ้าช่วย กลอเรีย มันแย่กว่าเดิมอีกนะ 187 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 ‎ตรรกะพื้นฐานง่ายๆ ‎เธอจะไม่จดอะไรแย่ๆ ลงไป 188 00:10:04,355 --> 00:10:07,066 ‎มันจะยิ่งหนีชะตากรรมไม่พ้น ‎ซินนามอนบอกนิมิตเธอเมื่อไหร่ 189 00:10:07,149 --> 00:10:08,776 ‎ตอนฉันกลับเข้าบ้านไปฉี่ 190 00:10:08,859 --> 00:10:11,945 ‎เธอหยุดฉันและบอกฉันในสิ่งที่ฉันไม่อยากพูด ‎แต่ฉันจดเอาไว้ 191 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 ‎เธอเอาบูโจและนิมิตที่จดไว้ไปให้ใครดูไหม 192 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 ‎- ไม่ ‎- อย่า 193 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 ‎เดมี่ ทั้งหมดนี้อาจเกี่ยวกับคำสาปในกล่อง 194 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 ‎เราต้องตามหามาริลูนา 195 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 ‎เราจะหวังให้เธอมาโผล่ที่บ้านอีกไม่ได้ 196 00:10:24,249 --> 00:10:25,668 ‎เราต้องไปตามหาเธอ 197 00:10:25,751 --> 00:10:26,835 ‎- ยังไงล่ะ ‎- ฉันไม่รู้ 198 00:10:28,087 --> 00:10:29,338 ‎เดมี่ ช่วยฉันหน่อยสิ 199 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 ‎คอยจับตาดูอิเนสที่โรงเรียนให้ฉันที 200 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 ‎- ฉันจัดให้ ‎- ขอบใจ 201 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 ‎- ทำไมไม่เข้าเรียน ‎- แล้วเธอล่ะ 202 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 ‎ฉันเป็นคนถามคำถามนะยะ 203 00:10:47,314 --> 00:10:50,526 ‎การศึกษาจะมีประโยชน์อะไร ‎ในเมื่อชะตาขีดให้ฉันไปเต้นรูดเสา 204 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 ‎ไม่เอาน่า 205 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 ‎นมเธอไม่น่าจะเหมาะกับรูดเสา ‎หรือพูดตรงๆ คือจังหวะ 206 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 ‎มีท่าเต้นซับซ้อนมากมายบนเวทีหลัก 207 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 ‎เยี่ยม งั้นชะตาฉันคงถูกกำหนด ‎ให้ห่วยแตกเรื่องนั้นด้วย 208 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 ‎เป็นอะไรไปเนี่ย 209 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 ‎ความหลงตัวเองสุดน่ารำคาญของเธอหายไปไหน 210 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 ‎ฉันทำตัวงี่เง่าจนถึงขีดสุดแล้วละ 211 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 ‎เธอไม่งี่เง่าตลอดเวลาสักหน่อย 212 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 ‎โอเค ก็ส่วนใหญ่แหละ ‎แต่เธอได้แต้มอยู่บ้างที่เข้าใจตัวเอง 213 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 ‎โห รู้สึกดีขึ้นเป็นกอง 214 00:11:18,929 --> 00:11:22,516 ‎เธอต้องเลิกรู้สึกผิดที่กลอเรียถูกไล่ออก 215 00:11:22,599 --> 00:11:26,019 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด ‎ใช่ว่าเธอทำสิ่งที่ฉันทำสักหน่อย 216 00:11:26,645 --> 00:11:28,856 ‎ไม่ใช่ว่าเธอเป็นตัวทำลายความสัมพันธ์ 217 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 ‎แม่ง 218 00:11:31,900 --> 00:11:33,527 ‎ฉันคือนางมารร้ายตีท้ายครัว 219 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 ‎ต้องยอมรับให้ได้ ฉันต้องไปออกพอดแคสต์ 220 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 ‎มันเป็นกับดัก 221 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 ‎มันไม่ใช่กับดัก 222 00:11:39,283 --> 00:11:42,453 ‎- อ่อ จริงสิ มันคือซุ่มโจมตี ‎- ซุ่มโจมตีมันไม่เหมือนกับดักตรงไหน 223 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 ‎ก็ใช่ไง เธอถึงไม่ควรทำสิ่งนี้ ‎อันเดรต้องการวางกับดักและซุ่มโจมตีเรา 224 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 ‎ฉันคิดว่าอันเดรอยากคืนดี เขาราศีตุล 225 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 ‎อย่าทำน่า 226 00:11:50,043 --> 00:11:52,171 ‎ฉันรู้สึกดีมากจริงๆ กับเรื่องนี้นะ 227 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 ‎ตกลงเธอคิดว่าที่เธอดึงดัน ‎จะขโมยผู้ชายของคนอื่น 228 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 ‎มาจากปมส่วนตัวเรื่องพ่องั้นสินะ 229 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 ‎พ่อคะ ทำไม 230 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 ‎ทำไมพ่อต้องปกปิดเรื่องพวกนี้ 231 00:12:03,140 --> 00:12:04,600 ‎ไง ทำอะไรอยู่ 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,435 ‎- เปล่า เธอทำอะไรอยู่ ‎- เปล่า 233 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 ‎พ่อคะ นั่งเลย 234 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 ‎โอ้ ฟังดูสำคัญนะ 235 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 ‎- ไม่ กลับห้องเธอไปเลย ‎- ไม่ ฉันจะอยู่ที่นี่ 236 00:12:15,986 --> 00:12:18,489 ‎น้าโตนิโอ หนูอยากให้น้ามาร่วมฟังด้วย 237 00:12:19,114 --> 00:12:21,533 ‎ทำไมน้าอยู่ได้ แต่ฉันต้องไป 238 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 ‎อิเนส ทำตามที่พี่เธอบอกเถอะ 239 00:12:24,036 --> 00:12:25,204 ‎ก็หนูไม่อยาก 240 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 ‎ลูกรัก ไปเถอะน่า 241 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 ‎พ่อคะ นั่ง 242 00:12:32,544 --> 00:12:35,672 ‎ลูกเป็นคนโดนไล่ออก ‎แต่ไหงพ่อเป็นคนที่ต้องนั่งฟัง 243 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 ‎เพราะพ่อโกหกเรื่องมะเร็ง 244 00:12:39,510 --> 00:12:43,305 ‎และนั่นคือ 20 สิ่งแรกที่เธอ ‎เดมี่ ต้องทำในฐานะคนคนหนึ่ง 245 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 ‎ไม่เห็นสร้างสรรค์ตรงไหน ‎หนึ่งในนั้นก็แค่นิสัยของฉัน 246 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 ‎อ่อ ไม่ต้องห่วง ‎เราจะเจาะลึกรายละเอียดให้มากขึ้น 247 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 ‎มีน้ำไหมเนี่ย 248 00:12:51,647 --> 00:12:53,649 ‎ฉันดูเหมือนเด็กเสิร์ฟน้ำไหม 249 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 ‎ที่จริง ก็ไม่รู้สิ นายเป็นใคร 250 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 ‎นี่เบนจี้ ฝ่ายเทคนิคคนใหม่ ‎และว่าที่พิธีกรร่วมคนใหม่ 251 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 ‎หัวข้อพูดคุยต่อไป 252 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 ‎เธอทำลายสิ่งที่อาจเป็นความสุขทั้งชีวิต 253 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ‎ซึ่งมีคนสี่หรือห้าคนและหรือหมาปั๊กได้ไง 254 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 ‎โอเค ฉันขอโทษจริงๆ แต่พูดตรงๆ แค่นี้พอแล้ว 255 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 ‎เอาจริงๆ นะ ในห้องนี้มีน้ำไหมเนี่ย 256 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 ‎- เหงื่อชุ่มรักแร้สื่อว่ารู้สึกผิดเต็มเปา ‎- แน่นอนว่าฉันรู้สึกผิด อันเดร 257 00:13:15,212 --> 00:13:17,339 ‎ฉันรู้สิ่งที่ฉันทำมันผิด และฉันขอโทษ 258 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 ‎ไม่รู้จะพูดขอโทษยังไงให้พอ ‎แต่ฉันไม่ได้ทำลายความสัมพันธ์ของนาย 259 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 ‎- สุดท้ายยังไงพวกนายก็ต้องเลิกกัน ‎- ฉันไม่คิดงั้น 260 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 ‎เราคุยเรื่องบ้านพักฤดูร้อนวัยเกษียณ ‎ที่ทะเลสาบแอร์โรว์เฮด 261 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 ‎โอเค อย่างแรก แคมคงไม่ได้ตั้งใจฟัง ‎เพราะเขาเกลียดทะเลสาบ 262 00:13:29,893 --> 00:13:33,063 ‎- เขาคิดว่าทะเลสาบคือแม่น้ำที่ถอดใจ ‎- ไม่ เขาคงบอกฉันไปแล้วละ 263 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 ‎เขาอาจบอกนายแล้ว แต่นายไม่ตั้งใจฟัง 264 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 ‎เหมือนที่นายไม่ได้ฟังเขาหรือเห็นสัญญาณใดๆ 265 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 ‎ที่เขาพยายามจะเลิกกับนายมาหลายเดือนแล้ว 266 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 ‎ฉันรู้เธอโกหกแน่ๆ 267 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 ‎เปล่า ไม่ได้โกหก 268 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 ‎จำตอนที่เขาเอากล่องไม้ห่วยๆ ให้นายได้ไหม 269 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 ‎เขาพยายามให้ของขวัญที่ห่วยแตกที่สุด 270 00:13:52,416 --> 00:13:53,750 ‎นายจะได้เลิกกับเขา 271 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 ‎แถมยังมีตัวอักษรย่อผิดด้วย ‎แต่นายแค่เห็นในสิ่งที่อยากเห็น 272 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 ‎เธอไม่ได้โกหก 273 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 ‎วันนี้พอแค่นี้ก่อน 274 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 ‎ฉันว่าเธอคงไม่ใช่เหตุผลที่เราเลิกกัน 275 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 ‎- ฉันเสียใจ ‎- ไม่ ฉันต้องการรู้ 276 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 ‎ขอบใจที่บอกฉันนะ 277 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‎- เดมี่ ‎- ว่าไง 278 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 ‎เธอยังเป็นนังแรดตีท้ายครัว แต่ไม่ได้เลว 279 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 ‎ถ้าพ่อไม่ได้ป่วยหนัก 280 00:14:29,244 --> 00:14:33,332 ‎แล้วทำไมถึงใช้เงินห้าพันดอลลาร์ ‎ที่พ่อไม่มีในประกันชีวิต 281 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 ‎เพราะพ่ออยากมั่นใจ ‎ว่าลูกจะได้รับการดูแลตอนพ่อไม่อยู่ 282 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 ‎เห็นไหม หนูคิดถูก 283 00:14:42,132 --> 00:14:43,050 ‎เดี๋ยวนะ หนู… 284 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 ‎หนูคิดถูกเหรอ พ่อคะ หนูคิดถูกแค่ไหน 285 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 ‎ระยะสามแล้ว 286 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 ‎จากสิบใช่ไหมคะ 287 00:14:54,770 --> 00:14:55,729 ‎สี่ 288 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 ‎หมายความว่ายังไง 289 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 ‎แปลว่าเรามีเวลาจำกัดที่จะช่วยพ่อวางแผนสู้กลับ 290 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 ‎ไม่ 291 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 ‎ขาดการรักษาในขั้นทดลอง ‎ซึ่งประกันของพ่อไม่ครอบคลุม 292 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 ‎และพ่อจ่ายไม่ไหว 293 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 ‎พ่อขอโทษที่โกหกลูก 294 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 ‎พ่อแค่ไม่กล้าพอจะบอกความจริง 295 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 ‎ไม่ มันต้องมีสักอย่างที่เราทำได้สิคะ 296 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 ‎พ่อรักลูก ลูกรัก 297 00:15:23,966 --> 00:15:26,259 ‎แต่บางครั้ง มีบางศึกที่ลูกเอาชนะไม่ได้ 298 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 ‎นี่ 299 00:15:34,309 --> 00:15:36,311 ‎เธอโอเคไหม รู้สึกยังไง 300 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 ‎ตั้งแต่รู้ว่ามะเร็งของพ่อลุกลาม ‎และเราทำอะไรไม่ได้เลยน่ะเหรอ 301 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 ‎ต้องมีสักอย่างที่เราทำได้เสมอ ‎เราจะหาทางจนได้ ฉันสัญญา 302 00:15:46,071 --> 00:15:49,324 ‎กลอเรีย มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกเธอ 303 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 ‎- ฉันไม่รู้จะพูดยังไง ฉันแค่… ‎- ฉันมีบางอย่างจะบอกเธอก่อน 304 00:15:54,371 --> 00:15:58,917 ‎คืนนี้ การรู้ว่าพ่อปกปิดความลับสำคัญเอาไว้ ‎เพื่อปกป้องเรา 305 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 ‎ทำให้ฉันรู้ว่าฉันก็กำลังทำแบบเดียวกัน 306 00:16:01,712 --> 00:16:03,630 ‎ฉันพยายามปกป้องเธอ 307 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 ‎ฉันไม่ได้พยายามจะโกหกเธอหรือปกปิดอะไร 308 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 ‎หรืออาจดูเหมือนฉันออกตัวสู้แทนเธอ ‎เหมือนที่ฉันทำวันนี้ 309 00:16:08,719 --> 00:16:10,262 ‎มันมีอะไรมากกว่าที่เธอรู้ 310 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 ‎และฉันเสียใจ แต่ตอนนี้ฉันบอกเธอได้แค่นี้ 311 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 ‎ตกลงเธอกำลังบอกฉันว่าเธอจะไม่บอกฉันอยู่ดี 312 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 ‎เพื่อตัวเธอเองน่ะ 313 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 ‎ฉันควรเป็นคนตัดสินไม่ใช่เหรอว่าอะไรดีกับฉัน 314 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 ‎ทำไมทุกคนทำกับฉันเหมือนฉันเป็นเด็กทารก 315 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 ‎ได้โปรด เชื่อฉันเถอะ 316 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 ‎ฉันมีทางเลือกอื่นรึไงล่ะ 317 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 ‎ที่จริง ไม่ต้องตอบหรอก 318 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 ‎ฉันรู้ ฉันไม่มีทางเลือก 319 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 ‎เดี๋ยว 320 00:16:35,912 --> 00:16:38,582 ‎- เธอจะบอกอะไรฉัน ‎- ไม่สำคัญหรอก 321 00:16:40,459 --> 00:16:41,376 ‎ฉันไม่สำคัญ 322 00:16:58,560 --> 00:17:00,729 ‎นี่ นายมีเวลาสักแป๊บไหม 323 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 ‎ฉันอยากคุยกับคนที่จะตั้งใจฟังจริงๆ 324 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 ‎แน่นอน ทุกอย่างโอเคไหม 325 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 ‎ก็ไม่เชิง แต่ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น 326 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 ‎แต่ฉันจะพูดถึงกลอเรีย 327 00:17:09,988 --> 00:17:13,158 ‎และที่เธอทำกับฉันเหมือนฉันเพิ่งคลอดออกมา 328 00:17:13,241 --> 00:17:15,911 ‎เธอไม่เคยยอมให้ฉันพูด เธอไล่ฉันกลับห้อง 329 00:17:15,994 --> 00:17:18,955 ‎เอาจริงๆ เธอไม่บอกฉันด้วยซ้ำ ‎ว่าอะไรที่เธอบอกฉันไม่ได้ 330 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 ‎เพราะเธอกำลังปกป้องฉันอยู่ 331 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 ‎เหลวไหล 332 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 ‎- กลอเรียไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ ‎- เดี๋ยว ล้อเล่นใช่ปะ 333 00:17:25,712 --> 00:17:27,380 ‎กลอเรียห่วงแต่เธอ 334 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 ‎เมื่อเช้าเธอชกหน้าฉันเพื่อเธอ 335 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 ‎กลอเรียไม่ได้ทำเพื่อฉันหรอก 336 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 ‎เธอทำเพื่อตัวเอง 337 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 ‎ฮะ หมายความว่าไง 338 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 ‎รัสตี้ นายรู้ว่าฉันหมายความว่าไง 339 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 ‎นึกว่าเธอบอกว่ากลอเรียไม่ชอบฉัน ‎ว่าฉันน่าสมเพช 340 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 ‎ฉันโกหก 341 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 ‎งั้นกลอเรียชกฉันทำไม 342 00:17:49,611 --> 00:17:51,154 ‎เพราะฉันก็โกหกเธอเหมือนกัน 343 00:17:52,197 --> 00:17:54,908 ‎ฉันเป็นแค่คนเลวที่ทุกคนบอกว่าฉันเป็น 344 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 ‎อย่าพูดแบบนั้น อย่าพูดมันออกมา 345 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 ‎เธอก็แค่มนุษย์คนหนึ่ง พยายามหาคำตอบ ‎เหมือนพวกเราทุกคน 346 00:18:02,541 --> 00:18:04,459 ‎มาโนทอร์มักจะพูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 347 00:18:05,168 --> 00:18:08,630 ‎ใช่ แต่มันเป็นคาถาชีวิตที่ดีนะ 348 00:18:11,258 --> 00:18:13,176 ‎นี่ ไว้โทรกลับได้ไหม ต้องวางสายก่อน 349 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 ‎ได้ข้อความผมไหม 350 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 ‎นายลาออกไม่ได้ ลาออกตอนนี้ไม่ได้ 351 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 ‎โอเค ผมต้องออก ผมเสียใจ มันชักจะซับซ้อนขึ้น 352 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 ‎ไม่เอาน่า ฉันต้องการนายจริงๆ พวกสาวๆ ด้วย 353 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 ‎นายต้องปรับท่าโยน 354 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 ‎โยนอันเดอร์แฮนด์สองมือ ‎ตามสถิติจะแม่นกว่าโอเวอร์แฮนด์ ดูนะ 355 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 ‎มาให้เคล็ดลับบาสเกตบอลกับฉันรึไง 356 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 ‎เพราะฉันเคยเห็นนายเล่น แต่นายเล่นไม่ได้ 357 00:18:49,504 --> 00:18:52,757 ‎คือว่า… วันนี้ฉันได้ฟังพอดแคสต์ 358 00:18:56,511 --> 00:19:00,682 ‎ฟังนะ อันเดร ฉันอยากให้อะไรๆ ‎มันแตกต่างไปจากที่เป็น 359 00:19:02,893 --> 00:19:03,852 ‎ฉันขอโทษ 360 00:19:05,770 --> 00:19:08,982 ‎ขอโทษที่นอกใจฉัน ‎หรือขอโทษที่เสแสร้งทำเป็นแคร์ฉัน 361 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 ‎ฉันไม่ได้เสแสร้ง 362 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 ‎ถ้าอยากเลิกกันมาตั้งหลายเดือน ‎ทำไมไม่เลิกไปซะล่ะ 363 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 ‎เพราะฉันไม่เก่งตั้งหลายเรื่อง 364 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 ‎คำพูด ความรู้สึก การจับคู่สี 365 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 ‎โอเค ต้องการความจริงใช่ไหม 366 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 ‎- ถ้านายใจกล้าพอ ‎- อันเดร… 367 00:19:27,751 --> 00:19:30,295 ‎ฉันไม่รู้จะชอบตัวเองอย่างที่นายชอบได้ยังไง 368 00:19:30,378 --> 00:19:31,546 ‎อย่ามาหลงตัวเองน่า 369 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น 370 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 ‎ขอร้องละ นี่ยากสำหรับฉันจริงๆ 371 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 ‎นายช่างเป็นตัวเองอย่างแท้จริง 372 00:19:41,723 --> 00:19:43,600 ‎ตลอดเวลา ให้คนทั้งโลกได้เห็น 373 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 ‎มันน่าทึ่งมาก แต่มันก็น่ากลัวมากด้วย… 374 00:19:50,774 --> 00:19:52,817 ‎เพราะฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเป็นตัวเองยังไง 375 00:19:53,652 --> 00:19:56,029 ‎นายพยายามจะพูดอะไร 376 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 ‎ว่าฉันยังค้นหาคำตอบอยู่ ซึ่งมันน่ากลัว 377 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 ‎และดูเหมือนจะไม่มีหมายความกับนายเพราะว่า… 378 00:20:04,162 --> 00:20:06,164 ‎นายรู้คำตอบทั้งหมดดีอยู่แล้ว 379 00:20:08,083 --> 00:20:12,712 ‎ฉันอยากเลิกกับนายไหมน่ะเหรอ ใช่ ‎แต่ฉันก็แคร์นายด้วยใช่ไหม 380 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 ‎ใช่ 381 00:20:16,508 --> 00:20:19,970 ‎เป็นสองสิ่งที่จริงแท้แน่นอน ‎สองสิ่งที่จริงพร้อมๆ กัน 382 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 ‎เห็นด้วย 383 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 ‎ฉันเข้าใจ 384 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 ‎ได้ยินแล้ว 385 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 ‎ตั้งแต่เราเลิกกัน ฉันก็มีเวลาได้คิด 386 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 ‎และฉันตระหนักได้ว่าฉันใช้เวลามากมาย ‎กังวลว่านายจะชอบฉันหรือเปล่า 387 00:20:34,943 --> 00:20:37,779 ‎ว่าฉันไม่เคยหยุดที่จะคิดเลยว่า… ฉันชอบนายไหม 388 00:20:40,615 --> 00:20:41,533 ‎คำตอบคือไม่ 389 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 ‎เป๊ะเวอร์ 390 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 ‎ไม่โดนตาข่ายสักนิด 391 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 ‎ฉันจะบอกรัสตี้ว่าเธอยังกินอยู่ 392 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 ‎ไง 393 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 ‎อิเนสกำลังอึอยู่ 394 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 ‎เดี๋ยวเธอมาในอีกสี่ถึงหกนาที 395 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 ‎จะว่าอะไรถ้าฉัน… 396 00:21:27,454 --> 00:21:29,539 ‎นายไม่หัวเราะ ฉันเลยรู้สึกว่าต้องบอกนาย 397 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 ‎ฉันล้อเล่นเรื่องอิเนสอึอยู่ 398 00:21:32,667 --> 00:21:34,461 ‎ที่จริงฉันดีใจที่เธอออกมาที่นี่ 399 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 ‎- ฉันอยากบอกเธอเรื่องนึง ‎- เดี๋ยว ฉันต้องขอพูดก่อน 400 00:21:39,632 --> 00:21:40,759 ‎ฉันขอโทษที่อัดนายเละ 401 00:21:41,760 --> 00:21:42,969 ‎เธอไม่ได้อัดฉันเละ 402 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 ‎เละตุ้มเป๊ะ 403 00:21:45,430 --> 00:21:47,432 ‎แต่ฉันก็ไม่ขอโทษ 404 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 ‎เพราะนายจูบฉันและนายไม่ควร 405 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 ‎- หรือฉันไม่ควรเพราะ… ‎- เพราะอะไร 406 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 ‎เพราะเรื่องของเรา มันไม่สมเหตุสมผล 407 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 ‎เธอรู้สึกแบบนั้นจริงเหรอ 408 00:22:01,905 --> 00:22:02,864 ‎นายคิดว่าไง 409 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 ‎- ฉันคิดว่าเรา… ‎- เห็นด้วย 410 00:22:06,951 --> 00:22:09,746 ‎มันคือความผิดพลาด เราไม่เหมาะกันหรอก 411 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 ‎พูดง่ายๆ คือฉันเสียใจที่ฉันไม่เสียใจ 412 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 ‎นายจะพูดอะไรนะ 413 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 ‎ฉันเสียใจที่เธอไม่เสียใจ 414 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 ‎ฉันนึกว่าเราจะเข้ากันได้ดี 415 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 ‎พร้อมไหม 416 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 ‎- พ่อพูดว่าไงเรื่องออกจากบ้าน ‎- หนูแค่ไปขอโทษรัสตี้… 417 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 ‎พ่อไม่สน 418 00:22:58,586 --> 00:23:01,881 ‎จนกว่าเราจะให้ลูกกลับไปเรียนได้ ‎ลูกถูกกักบริเวณอยู่ในบ้าน 419 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 ‎ขืนออกไปข้างนอกอีก การถูกไล่ออก ‎จะกลายเป็นปัญหาจิ๊บๆ ของลูกไปเลย 420 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 ‎เพราะลูกจะต้องระเห็จไปอยู่กับคุณยาย 421 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 ‎คุณยายอยู่เม็กซิโกนะคะ 422 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 ‎ใช่ แถมเป็นคาทอลิกที่เคร่งสุดๆ 423 00:23:12,183 --> 00:23:14,894 ‎ซึ่งแปลว่าคุณยายรู้จักแม่ชีที่โรงเรียนคาทอลิก 424 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 ‎ที่ที่ลูกจะไปเรียนและภาวนาว่าไม่น่าออกจากบ้าน 425 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 ‎เพราะแม่ชีตีไม่ยั้ง 426 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 ‎ขอให้โชคดี 427 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 ‎นี่ รัสตี้ ฉันเคยเล่าตอนที่ฉันเจอภรรยาฉัน ‎ให้นายฟังไหม 428 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 ‎คุณมีภรรยาเหรอครับ 429 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 ‎ที่จริงก็สองคน 430 00:23:41,296 --> 00:23:44,591 ‎คนหนึ่งเป็นมนุษย์ อีกคนเป็นม้า 431 00:23:44,674 --> 00:23:46,301 ‎แต่ฉันพูดถึงภรรยาที่เป็นมนุษย์ 432 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 ‎ฉันไปบรรยายพิเศษที่ม.คอร์เนลล์ ‎และเห็นเธออยู่ในฝูงชน 433 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 ‎ฉันชวนเธอออกเดตทันที 434 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 ‎รัสตี้กับมาโนทอร์ มาโนทอร์แมน 435 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 ‎เขาเป็นเพื่อนซี้ที่สุดของฉัน 436 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 ‎นายคือ… 437 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 ‎ไม่… 438 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 ‎บ้าจริง มันฝรั่งทอดของฉัน 439 00:25:12,637 --> 00:25:13,763 ‎ให้ตายสิ 440 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 ‎ขอโทษนะคะพ่อ 441 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์