1 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 ‎妳還好吧? 2 00:00:30,865 --> 00:00:31,783 ‎我們繼續 3 00:00:44,420 --> 00:00:48,633 ‎討厭,安卓正在直播 ‎《這是嶄新的安卓》,要聽嗎? 4 00:00:48,716 --> 00:00:49,634 ‎好吧 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,640 ‎各位卓粉大家好,歡迎收聽 ‎《這是嶄新的安卓》週日特輯 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,184 ‎我是你們的主持人安卓 7 00:00:58,893 --> 00:01:00,019 ‎大家都知道 8 00:01:00,561 --> 00:01:03,648 ‎這個播客通常是講述自我關愛 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,733 ‎但有時候創傷太深 10 00:01:05,817 --> 00:01:07,860 ‎就算全天下的自我幫助都無法解決 11 00:01:07,944 --> 00:01:11,280 ‎我最近發現我的男友 ‎和我最要好的女性朋友 12 00:01:11,364 --> 00:01:13,282 ‎他們背著我外遇 13 00:01:15,076 --> 00:01:16,160 ‎-完了 ‎-完了 14 00:01:16,244 --> 00:01:18,788 ‎當場抓到他們嘴對嘴 ‎而她並不需要人工呼吸 15 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 ‎我暫停讓你們倒抽一口氣 16 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 ‎背叛比謀殺更糟糕 17 00:01:22,667 --> 00:01:24,043 ‎甚至比殺狗的人更糟 18 00:01:24,627 --> 00:01:27,213 ‎因為起碼他們的受害者 ‎已經脫離苦海 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 ‎你以為你很了解自己的朋友和愛人 20 00:01:29,841 --> 00:01:31,926 ‎直到他們用情緒的老二 ‎捅穿了你的心 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,386 ‎真心被老二捅穿,無藥可救 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,138 ‎抱歉,這太過分了嗎? 23 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 ‎我無法跟人傾訴,因為我整個大崩潰 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,060 ‎但我說真的 25 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 ‎哪有人會想傷害愛著他們的人? 26 00:01:45,231 --> 00:01:46,440 ‎所以這要怎麼辦呢? 27 00:01:47,692 --> 00:01:51,070 ‎通常我會說 ‎展現寬大的心胸,忍辱負重 28 00:01:52,488 --> 00:01:54,907 ‎但在很罕見的時刻 ‎就連原諒都不足夠 29 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 ‎因為痛苦實在太深 30 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 ‎遇到這樣深切的痛苦 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎你需要把這些混蛋的名字公諸於世 32 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 ‎我操,小卡和黛咪! 33 00:02:05,668 --> 00:02:08,588 ‎菲利瑞吉,我的青春 34 00:02:12,425 --> 00:02:16,512 ‎家裡沒有衛生紙了,妳也該洗衣服 35 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 ‎特別是有一件妳的T恤 36 00:02:18,389 --> 00:02:21,809 ‎有可能被當成了衛生紙 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,356 ‎這是愛馬仕的嗎? 38 00:02:28,065 --> 00:02:31,777 ‎手縫捲邊?完美的染印 39 00:02:34,155 --> 00:02:37,366 ‎有版權喔? ‎慢著,這是真貨!打哪來的? 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,076 ‎妳有在援交嗎?開個玩笑 41 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 ‎但我說真的,妳不該偷東西 42 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 ‎所以她很有錢 ‎你看買得起這個的人會住在哪裡? 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 ‎我感覺到海岸的調調 44 00:02:51,631 --> 00:02:55,843 ‎或也嗅到了卡戴珊家 ‎居住的卡拉巴薩斯氣息 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 ‎不對,我聞到了… 46 00:02:59,764 --> 00:03:03,726 ‎下垂的寶貝蛋、網球場,比佛利山 47 00:03:06,812 --> 00:03:08,356 ‎那是香奈兒五號嗎? 48 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 ‎不是 49 00:03:12,026 --> 00:03:15,029 ‎香奈兒十號,所以她是雙倍有錢 50 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 ‎錢來也 51 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 ‎貝萊爾、霍姆比山? 52 00:03:19,492 --> 00:03:22,787 ‎別忘了跟羅斯提說 ‎把衛生紙加入購物清單 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 ‎等等,你對報復的立場是什麼? 54 00:03:25,581 --> 00:03:28,042 ‎我完全支持,除非和妳的T恤有關 55 00:03:28,125 --> 00:03:28,960 ‎無關 56 00:03:29,043 --> 00:03:30,711 ‎那好,我完全支持 57 00:03:35,508 --> 00:03:39,679 ‎這裡不行,抱歉 ‎曬恩愛感覺像是公開對安卓不敬 58 00:03:39,762 --> 00:03:41,847 ‎別被他在節目上說的話影響 59 00:03:41,931 --> 00:03:44,100 ‎我是第三者,現在全校都知道了 60 00:03:44,183 --> 00:03:45,518 ‎妳是唯一的女王 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,687 ‎這正是我不想跟他分手的原因 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 ‎因為我知道他的反應會是這樣 63 00:03:50,147 --> 00:03:52,817 ‎我們這樣對他是很大的創傷 64 00:03:52,900 --> 00:03:55,278 ‎萬一他無法再對人打開心房怎麼辦? 65 00:03:55,361 --> 00:03:57,530 ‎緊身牛仔褲退流行的時候 ‎他也很創傷 66 00:03:57,613 --> 00:03:59,156 ‎我想他不會有事的 67 00:03:59,240 --> 00:04:00,866 ‎他說他整個大崩潰 68 00:04:00,950 --> 00:04:04,829 ‎好,妳聽我說,妳我都不想傷害安卓 ‎但事情發生了就發生了 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,707 ‎我們無法改變,也控制不了他怎麼想 70 00:04:07,790 --> 00:04:11,168 ‎我們只能設法看開這件事 ‎專注在我們倆身上 71 00:04:11,252 --> 00:04:14,213 ‎黛咪,我們終於有機會在一起了 72 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 ‎破壞人家家庭! 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 ‎什麼家庭啊? 74 00:04:23,681 --> 00:04:24,890 ‎報復! 75 00:04:24,974 --> 00:04:28,185 ‎痛耶,葛蘿莉亞,搞什麼鬼? ‎妳幹嘛用球砸我的臉? 76 00:04:28,269 --> 00:04:30,646 ‎抱歉,我是瞄準你的鳥蛋 77 00:04:30,730 --> 00:04:32,231 ‎我都坐著是要怎麼瞄準? 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 ‎-不重要! ‎-那好 79 00:04:34,233 --> 00:04:37,278 ‎一點都不好,你竟敢敷衍我妹妹? 80 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 ‎慢著,妳幹嘛生氣? ‎妳要我愛上妳妹嗎? 81 00:04:40,865 --> 00:04:44,327 ‎有何不可? ‎反正你愛一堆人!渣男! 82 00:04:45,286 --> 00:04:47,288 ‎葛蘿莉亞,站住,妳這樣很瘋 83 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 ‎我讓你見識什麼才叫做瘋 84 00:04:51,584 --> 00:04:53,878 ‎送你一根中指 85 00:04:55,546 --> 00:04:57,965 ‎葛蘿莉亞,得了吧 ‎妳不是真的要揍… 86 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 ‎聽說妳被人用午餐霸凌 87 00:05:00,926 --> 00:05:02,887 ‎嘿!葛蘿莉亞在打架! 88 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 ‎葛蘿莉亞在打架? 89 00:05:05,181 --> 00:05:07,308 ‎什麼?但依內絲在這裡啊 90 00:05:11,437 --> 00:05:14,023 ‎嘿…住手… 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,319 ‎葛蘿莉亞 92 00:05:18,402 --> 00:05:19,487 ‎我無話可說了 93 00:05:19,570 --> 00:05:22,156 ‎那好,我們明天再說好了 94 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 ‎先等我重新挑戰屈臂吊單槓紀錄 95 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 ‎不行 96 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 ‎請問有什麼事? 97 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 ‎我來是因為我女兒葛蘿莉亞 98 00:05:30,623 --> 00:05:33,959 ‎這樣啊,我以為會是你的伴侶過來 99 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 ‎-我的伴侶? ‎-抱歉 100 00:05:35,920 --> 00:05:38,339 ‎我是說你的丈夫,哈維耶? 101 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 ‎我就是哈維耶 102 00:05:41,008 --> 00:05:42,843 ‎這樣在府上一定很常搞混 103 00:05:42,927 --> 00:05:46,305 ‎說來說去,如你所知 ‎這次是葛蘿莉亞的三振出局 104 00:05:46,389 --> 00:05:47,640 ‎她一好球是何時? 105 00:05:51,102 --> 00:05:53,896 ‎先是偷開派對,現在又這樣? ‎我真不知道妳怎麼了,小蘿 106 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 ‎東尼奧! 107 00:05:56,232 --> 00:05:57,274 ‎哈維耶? 108 00:05:58,067 --> 00:05:59,318 ‎不好了 109 00:05:59,402 --> 00:06:02,488 ‎-這不是我的牙醫診所 ‎-我不知道是誰讓我比較不爽 110 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 ‎是我脾氣暴躁的女兒還是我的蠢弟弟 111 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 ‎你幹嘛冒充我? 112 00:06:06,075 --> 00:06:10,788 ‎說是模仿還更像是原創詮釋 113 00:06:10,871 --> 00:06:12,665 ‎再說我從沒想到會被你發現 114 00:06:12,748 --> 00:06:14,500 ‎妳就不能管好自己的拳頭嗎? 115 00:06:14,583 --> 00:06:15,960 ‎害我可能要付職災補償 116 00:06:16,043 --> 00:06:18,712 ‎你少怪我 ‎家裡電話怎麼沒轉接到你的手機? 117 00:06:18,796 --> 00:06:21,132 ‎-那我幹嘛付你錢? ‎-妳還付他錢喔? 118 00:06:21,215 --> 00:06:24,844 ‎沒有準時支付 ‎電話有轉接,但妳同時又傳訊息給我 119 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 ‎手機通話會斷掉 ‎因為妳爸不願意升級資費 120 00:06:27,263 --> 00:06:28,347 ‎你用我的家庭方案? 121 00:06:28,431 --> 00:06:31,809 ‎再說我哪知道大中午的妳爸會在家? 122 00:06:32,726 --> 00:06:34,395 ‎對啊,爸,你怎麼會在家裡? 123 00:06:34,478 --> 00:06:36,355 ‎中午你從來不在家 124 00:06:36,856 --> 00:06:38,482 ‎-發生了什麼事? ‎-妳姐被退學了 125 00:06:38,566 --> 00:06:39,733 ‎-退學? ‎-退學? 126 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 ‎為了我出頭?我沒叫妳這樣做啊! 127 00:06:42,236 --> 00:06:46,282 ‎這下就說得通了,依內絲 ‎妳幹了啥好事?幹嘛害妳姐被退學? 128 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 ‎我啥都沒做啊 129 00:06:47,450 --> 00:06:48,659 ‎這和依內絲無關 130 00:06:48,742 --> 00:06:51,120 ‎葛蘿莉亞,不要保護妳妹妹 131 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 ‎我對妳太失望了! 132 00:06:54,999 --> 00:06:56,167 ‎我也是 133 00:06:58,419 --> 00:06:59,753 ‎抱歉,我還在哈維耶模式 134 00:06:59,837 --> 00:07:01,172 ‎你先回我的車子那兒! 135 00:07:01,755 --> 00:07:04,175 ‎還有妳,妳姐需要妳做後盾 ‎妳跑哪去了? 136 00:07:04,258 --> 00:07:05,301 ‎這為什麼是我的錯? 137 00:07:05,384 --> 00:07:09,221 ‎依內絲,不要自私 ‎妳們理當要互相照應 138 00:07:09,305 --> 00:07:10,806 ‎妳快去上課…走了 139 00:07:13,893 --> 00:07:14,727 ‎抱歉 140 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 ‎他害我們喝醉 ‎又把我們鎖在同一個房間 141 00:07:20,441 --> 00:07:22,526 ‎我們綁手綁腳,是真的綁手 142 00:07:22,610 --> 00:07:25,654 ‎而且真要說的話,是我們的愛先開始 143 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 ‎安卓來攪局 ‎我們七年級那時跟他完全不熟 144 00:07:28,199 --> 00:07:29,700 ‎所以這不是我們的錯 145 00:07:29,783 --> 00:07:33,454 ‎所以誰都不該針對這件事或是不爽 146 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 ‎眼前有全球暖化 ‎加上北極熊快被淹死 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 ‎大家應該不爽北極熊的事才對啊 148 00:07:41,337 --> 00:07:42,671 ‎妳在跟我說話嗎? 149 00:07:43,422 --> 00:07:44,256 ‎沒有 150 00:07:46,592 --> 00:07:51,639 ‎你看看…有人心情像是洗了三溫暖 ‎有沒有很內疚啊? 151 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 ‎安卓,可以聊聊嗎? 152 00:07:52,973 --> 00:07:55,809 ‎兩點鐘,我想請妳和小卡 ‎上今天的播客 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,811 ‎公開把事情說清楚 154 00:07:57,895 --> 00:07:59,188 ‎臭雞! 155 00:08:00,397 --> 00:08:02,316 ‎還是等你做完播客私下聊? 156 00:08:02,399 --> 00:08:04,235 ‎還是…算了 157 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 ‎妳要跟我說的話 ‎都可以在卓粉面前說 158 00:08:06,779 --> 00:08:09,990 ‎我現在感覺很好,但他們很嗜血 159 00:08:10,074 --> 00:08:11,492 ‎安卓,我想要好好解決 160 00:08:11,575 --> 00:08:14,995 ‎但你那些粉絲的負面能量 ‎我不想火上加油 161 00:08:15,079 --> 00:08:18,290 ‎所以還是我們給彼此一些空間 162 00:08:18,374 --> 00:08:20,584 ‎等到冷靜下來了再重新交流? 163 00:08:22,461 --> 00:08:24,046 ‎噓爆妳! 164 00:08:26,882 --> 00:08:27,883 ‎賤人! 165 00:08:31,136 --> 00:08:33,430 ‎等我今晚回家,我們要好好聊聊 166 00:08:33,514 --> 00:08:37,101 ‎但在此之前,回房間去 ‎你們兩個都是! 167 00:08:41,021 --> 00:08:42,231 ‎這要怪你! 168 00:08:42,314 --> 00:08:43,816 ‎需要控制暴怒的人不是我 169 00:08:43,899 --> 00:08:45,818 ‎需要控制耍廢的人不是我 170 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 ‎這種亂回嘴要花妳20美元 171 00:08:49,321 --> 00:08:51,615 ‎再加上今天去學校露臉的50美元 172 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 ‎垃圾桶果然滿了 173 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 ‎(病患:哈維耶薩拉沙) 174 00:09:26,609 --> 00:09:27,443 ‎喂? 175 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 ‎黛咪,我爸騙了我他的病情 176 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 ‎什麼?為什麼? 177 00:09:31,488 --> 00:09:33,782 ‎我在派對上發現手寫的遺囑 178 00:09:33,866 --> 00:09:37,036 ‎我剛才又發現了病患手圈 ‎還有化療的衛教單 179 00:09:37,119 --> 00:09:39,788 ‎我認為肉桂說的預言 ‎或許是和我爸的癌症有關 180 00:09:40,456 --> 00:09:43,167 ‎慢點,妳在說什麼預言? 181 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 ‎我不想大聲說出來,免得成真 182 00:09:46,337 --> 00:09:48,088 ‎我懂,妳擔心說了會應驗 183 00:09:48,172 --> 00:09:49,632 ‎所以我只有寫在子彈筆記上 184 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 ‎妳寫下來了? 185 00:09:54,303 --> 00:09:56,764 ‎我去走廊講電話 186 00:09:58,265 --> 00:10:01,143 ‎要死了,葛蘿莉亞,這樣更慘 187 00:10:01,226 --> 00:10:04,271 ‎應驗的基本邏輯就是這樣 ‎不能把壞事寫下來 188 00:10:04,355 --> 00:10:07,107 ‎那樣會封定命運 ‎肉桂是何時跟妳說預言的? 189 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 ‎我回去室內尿尿的時候 190 00:10:08,901 --> 00:10:11,945 ‎她叫住我,跟我說了我不想講出來 ‎但有寫下來的事 191 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 ‎妳有把子彈筆記 ‎和寫下來的預言給人看嗎? 192 00:10:15,240 --> 00:10:16,408 ‎-沒有 ‎-千萬不要 193 00:10:17,576 --> 00:10:20,788 ‎黛咪,或許這一切 ‎都和盒子裡的詛咒有關 194 00:10:20,871 --> 00:10:22,039 ‎我們需要找到瑪麗魯娜 195 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 ‎我們不能期待她又跑來我家 196 00:10:24,249 --> 00:10:25,834 ‎我們得要去找她 197 00:10:25,918 --> 00:10:26,835 ‎-怎麼找? ‎-不知道 198 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 ‎黛咪,幫個忙 199 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 ‎在學校幫我盯著依內絲 200 00:10:34,468 --> 00:10:35,886 ‎-交給我 ‎-謝謝妳 201 00:10:42,059 --> 00:10:44,603 ‎-妳怎麼不在教室? ‎-那妳怎麼不在? 202 00:10:44,687 --> 00:10:46,188 ‎是我在問問題 203 00:10:47,356 --> 00:10:50,526 ‎我注定要跳脫衣鋼管舞 ‎唸書要幹嘛? 204 00:10:51,026 --> 00:10:51,985 ‎得了吧 205 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 ‎妳胸前不夠偉大 ‎老實說也沒有那種節奏感 206 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 ‎在主舞台跳舞是很複雜的 207 00:10:57,950 --> 00:11:01,578 ‎太好了,那我猜我注定 ‎連脫衣鋼管舞都跳不好了 208 00:11:02,788 --> 00:11:04,248 ‎怎麼了? 209 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 ‎妳平常討人厭的自戀跑哪去了? 210 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 ‎我惹人嫌的頻寬滿了 211 00:11:09,545 --> 00:11:11,296 ‎妳又不是一直都那樣 212 00:11:12,965 --> 00:11:16,009 ‎好吧,多數時候是那樣 ‎但妳有自知之明是加分 213 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 ‎我已經好過多了 214 00:11:18,929 --> 00:11:22,141 ‎葛蘿莉亞被退學的事 ‎妳需要快點看開罪惡感 215 00:11:22,641 --> 00:11:26,019 ‎妳沒有做錯什麼,和我不一樣 216 00:11:26,729 --> 00:11:28,856 ‎妳又沒有破壞人家的感情 217 00:11:29,565 --> 00:11:30,733 ‎完了 218 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 ‎我真的破壞人家家庭 219 00:11:33,610 --> 00:11:36,447 ‎我得要承認,我得要去上播客 220 00:11:36,530 --> 00:11:37,698 ‎那是陷阱 221 00:11:37,781 --> 00:11:39,283 ‎那不是陷阱 222 00:11:39,366 --> 00:11:42,453 ‎-對耶,那是暗算 ‎-暗算不就是陷阱嗎? 223 00:11:42,536 --> 00:11:46,165 ‎對,所以妳不能去 ‎安卓只會設下陷阱突襲我們 224 00:11:46,248 --> 00:11:48,542 ‎我認為安卓想要和解,他是天秤座 225 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 ‎不要去啦 226 00:11:50,043 --> 00:11:52,296 ‎我對這件事有很好的預感 227 00:11:52,379 --> 00:11:55,507 ‎所以妳認為自己堅持要搶別人的男人 228 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 ‎來自於妳的父親情結嗎? 229 00:11:58,051 --> 00:11:59,219 ‎爹地,為什麼? 230 00:11:59,887 --> 00:12:01,680 ‎你幹嘛要隱瞞這些事? 231 00:12:03,140 --> 00:12:04,725 ‎嘿,妳在幹嘛? 232 00:12:04,808 --> 00:12:06,435 ‎-沒幹嘛,妳在幹嘛? ‎-沒幹嘛 233 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 ‎爸,坐下 234 00:12:12,024 --> 00:12:13,442 ‎聽起來有很重要的事 235 00:12:13,525 --> 00:12:15,986 ‎-不對,妳回房間 ‎-不要,我要留在這兒 236 00:12:16,069 --> 00:12:18,489 ‎東尼奧,你也需要加入 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 ‎為什麼他可以留下來,我卻得要走? 238 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 ‎依內絲,照妳姐姐說的做 239 00:12:24,119 --> 00:12:25,204 ‎我不要 240 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 ‎妳乖,回房間 241 00:12:31,126 --> 00:12:32,002 ‎爸,坐下 242 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 ‎怎麼被退學的是妳 ‎卻是我要被訓話? 243 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 ‎因為癌症的事你說謊 244 00:12:39,593 --> 00:12:43,305 ‎黛咪,以上是前20名的事情 ‎妳身為一個人需要去好好加強 245 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 ‎感覺不是很有建設性 ‎其中有一個只是我的個性 246 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 ‎別擔心,我們再來會詳細分析 247 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 ‎有水嗎? 248 00:12:51,688 --> 00:12:53,649 ‎我像是水僮嗎? 249 00:12:54,399 --> 00:12:56,568 ‎我其實不知道,你是誰? 250 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 ‎這是班吉,我新的技術人員 ‎兼可能的新共同主持人 251 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 ‎下一題 252 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 ‎妳是如何摧毀本是一輩子幸福的關係 253 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ‎還包括四、五個孩子或哈巴狗 ‎或兩者皆是 254 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 ‎好,我真的抱歉 ‎但老實說,這真的更夠了 255 00:13:08,330 --> 00:13:10,833 ‎說真的,這裡有東西可以喝嗎? 256 00:13:10,916 --> 00:13:15,128 ‎-腋下冒汗表示內心愧疚 ‎-我當然很愧疚,安卓 257 00:13:15,212 --> 00:13:17,381 ‎我知道我那樣做是錯的,我也很抱歉 258 00:13:17,464 --> 00:13:21,885 ‎你要說我有多抱歉都可以 ‎但我並沒有毀掉你們的關係 259 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 ‎-你們本來就會分手 ‎-我可不這樣認為 260 00:13:24,221 --> 00:13:26,431 ‎我們都聊到退休後 ‎夏天要去住箭頭湖避暑 261 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 ‎先說到小卡肯定沒有在聽 ‎因為他恨透了湖泊 262 00:13:29,935 --> 00:13:33,063 ‎-他認為那是自我放棄的河流 ‎-不對,否則他會跟我說 263 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 ‎或許他有跟你說過,你只是沒在聽 264 00:13:36,066 --> 00:13:38,277 ‎就像你沒聽到或看到任何跡象 265 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 ‎他這幾個月以來都想要跟你分手 266 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 ‎我確定妳這是在說謊 267 00:13:46,243 --> 00:13:47,536 ‎沒有,我沒說謊 268 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 ‎還記得他送你那個爛木盒嗎? 269 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 ‎他是想要給你最爛的禮物 270 00:13:52,541 --> 00:13:53,750 ‎好讓你跟他分手 271 00:13:53,834 --> 00:13:57,254 ‎就連盒子上的頭字縮寫都是錯的 ‎但你只看到你想要看到的東西 272 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 ‎妳沒在說謊 273 00:14:01,508 --> 00:14:02,885 ‎今天的節目到此為止 274 00:14:08,265 --> 00:14:10,976 ‎我猜妳不是我們分手的原因 275 00:14:11,727 --> 00:14:14,187 ‎-我很抱歉 ‎-沒關係,我需要知道 276 00:14:15,230 --> 00:14:16,523 ‎謝謝妳告訴我 277 00:14:22,070 --> 00:14:23,822 ‎-黛咪? ‎-怎麼了? 278 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 ‎妳依然是破壞人家家庭的臭雞 ‎但妳不壞心 279 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 ‎如果病情沒那麼嚴重 280 00:14:29,244 --> 00:14:33,332 ‎幹嘛花你沒有的五千美元去買壽險? 281 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 ‎因為我要確保 ‎我走的時候沒有後顧之憂 282 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 ‎看吧?我說對了! 283 00:14:42,174 --> 00:14:43,050 ‎等等,我… 284 00:14:44,551 --> 00:14:47,512 ‎我說對了嗎?爸,我說得有多對? 285 00:14:49,181 --> 00:14:50,015 ‎第三期了 286 00:14:52,309 --> 00:14:53,477 ‎十期的第三期嗎? 287 00:14:54,811 --> 00:14:55,729 ‎到頂是四期 288 00:14:58,231 --> 00:14:59,066 ‎那是什麼意思? 289 00:14:59,149 --> 00:15:02,152 ‎意思是我們時間很有限 ‎要幫爸爸想出治療策略 290 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 ‎不對 291 00:15:04,363 --> 00:15:07,783 ‎除非用實驗性治療 ‎但我的保險不給付 292 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 ‎我也負擔不起 293 00:15:10,786 --> 00:15:12,162 ‎很抱歉我說了謊 294 00:15:14,748 --> 00:15:16,667 ‎我只是不忍心說實話 295 00:15:16,750 --> 00:15:20,087 ‎不對,我們肯定有什麼方法… 296 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 ‎我愛妳,乖女兒 297 00:15:23,966 --> 00:15:26,259 ‎但有時候有些事就是贏不了 298 00:15:31,098 --> 00:15:32,015 ‎嘿 299 00:15:34,393 --> 00:15:36,311 ‎妳還好嗎?感覺怎麼樣? 300 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 ‎發現爸爸癌症惡化 ‎我們卻無能為力之後嗎? 301 00:15:41,108 --> 00:15:45,237 ‎總是有辦法的 ‎我保證我們一定會找出答案 302 00:15:46,196 --> 00:15:49,324 ‎葛蘿莉亞,我有件事需要跟妳說 303 00:15:50,450 --> 00:15:53,453 ‎-我不知道要如何啟齒,我… ‎-我有事需要先跟妳說 304 00:15:54,454 --> 00:15:59,001 ‎今晚發現爸爸為了保護我們 ‎隱瞞了這麼大的祕密 305 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 ‎讓我領悟到我也在做一樣的事 306 00:16:01,712 --> 00:16:03,630 ‎我是想要保護妳 307 00:16:03,714 --> 00:16:05,924 ‎我不是要騙妳或是隱瞞什麼 308 00:16:06,008 --> 00:16:08,635 ‎或像我今天那樣感覺是為妳出頭 309 00:16:08,719 --> 00:16:10,262 ‎事情沒有妳想像的那麼簡單 310 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 ‎我也很抱歉,但現在只能說到這裡 311 00:16:14,182 --> 00:16:17,227 ‎所以妳是在跟我說 ‎妳有事不能跟我說 312 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 ‎這是為了妳好 313 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 ‎怎樣是為了我好 ‎不該由我自己決定嗎? 314 00:16:23,191 --> 00:16:25,444 ‎為什麼大家都把我當成小寶寶? 315 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 ‎請妳相信我 316 00:16:27,696 --> 00:16:29,322 ‎我又有其他選擇嗎? 317 00:16:29,406 --> 00:16:31,658 ‎其實呢,不用回答 318 00:16:31,742 --> 00:16:33,702 ‎我知道答案,我沒有選擇 319 00:16:34,494 --> 00:16:35,412 ‎等等 320 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 ‎-妳本來要跟我說什麼? ‎-不重要 321 00:16:40,500 --> 00:16:41,376 ‎我不重要 322 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 ‎嘿,你有空嗎? 323 00:17:00,812 --> 00:17:03,440 ‎我需要找個願意聆聽的人說話 324 00:17:03,523 --> 00:17:05,233 ‎當然,一切都好吧? 325 00:17:05,317 --> 00:17:08,153 ‎其實不好,但我不想說那個 326 00:17:08,236 --> 00:17:09,905 ‎但我要說葛蘿莉亞的事 327 00:17:09,988 --> 00:17:13,200 ‎還有她把我當成剛出生的小寶寶 328 00:17:13,283 --> 00:17:15,911 ‎她從來不讓我說話 ‎她直接叫我回房間 329 00:17:15,994 --> 00:17:18,955 ‎我說真的,她甚至不跟我說 ‎她有什麼事不跟我說 330 00:17:19,039 --> 00:17:20,707 ‎因為她在保護我 331 00:17:21,333 --> 00:17:22,209 ‎胡扯 332 00:17:23,543 --> 00:17:25,629 ‎-葛蘿莉亞甚至不喜歡我 ‎-妳在開玩笑嗎? 333 00:17:25,712 --> 00:17:27,464 ‎葛蘿莉亞全心都是為了妳 334 00:17:27,547 --> 00:17:30,175 ‎今天早上,她還因為妳揍我的臉 335 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 ‎她那樣做不是為了我 336 00:17:33,845 --> 00:17:35,430 ‎她是為了她自己 337 00:17:36,098 --> 00:17:37,641 ‎什麼?這是什麼意思? 338 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 ‎羅斯提,你知道我在說什麼 339 00:17:41,394 --> 00:17:44,314 ‎我以為妳跟我說她不喜歡我 ‎她說我很可悲 340 00:17:44,815 --> 00:17:45,649 ‎我說謊 341 00:17:47,025 --> 00:17:48,527 ‎那她幹嘛打我? 342 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 ‎因為我也騙了她 343 00:17:52,280 --> 00:17:54,908 ‎我就是大家口中說的那個很爛的人 344 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 ‎不要那樣說,不要昭告天下 345 00:17:58,995 --> 00:18:01,873 ‎妳也只是凡人 ‎和我們其他人一樣努力摸索 346 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 ‎這不是人頭牛常說的話嗎? 347 00:18:05,210 --> 00:18:08,630 ‎對,但這是很棒的人生箴言 348 00:18:11,258 --> 00:18:13,176 ‎可以再打給妳嗎?我先掛電話 349 00:18:16,054 --> 00:18:17,430 ‎你有收到我的訊息嗎? 350 00:18:18,056 --> 00:18:19,766 ‎你不能辭職,現在不可以 351 00:18:19,850 --> 00:18:22,602 ‎我非辭不可 ‎很抱歉,情況變得很複雜 352 00:18:22,686 --> 00:18:26,523 ‎別這樣,我需要你,那對姐妹也是 353 00:18:35,740 --> 00:18:36,867 ‎姿勢需要加強 354 00:18:38,493 --> 00:18:42,080 ‎統計上來說 ‎拋投比頭頂投籃命中率高,自己去查 355 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 ‎你是來這裡教我打籃球的嗎? 356 00:18:46,209 --> 00:18:48,712 ‎因為我看過你打籃球,你不會打 357 00:18:49,546 --> 00:18:52,757 ‎我聽到今天的播客了 358 00:18:56,553 --> 00:19:00,682 ‎安卓,我但願事情會有不同的發展 359 00:19:02,976 --> 00:19:03,852 ‎我很抱歉 360 00:19:05,854 --> 00:19:08,982 ‎抱歉你背著我外遇 ‎還是抱歉你假裝關心我? 361 00:19:09,065 --> 00:19:10,317 ‎我沒有假裝 362 00:19:10,400 --> 00:19:12,652 ‎如果你幾個月前就想分手 ‎為什麼沒有分? 363 00:19:12,736 --> 00:19:14,696 ‎因為我對這些事很不在行 364 00:19:15,822 --> 00:19:19,242 ‎表達、感覺、顏色搭配 365 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 ‎好吧,你要聽實話嗎? 366 00:19:24,164 --> 00:19:25,874 ‎-如果你有能力說實話的話 ‎-安卓 367 00:19:27,792 --> 00:19:30,295 ‎我不知道要怎麼 ‎像你喜歡我那樣喜歡自己 368 00:19:30,378 --> 00:19:31,546 ‎我懶得聽你自戀 369 00:19:31,630 --> 00:19:33,048 ‎不是因為這個 370 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 ‎拜託你,這對我來說真的很困難 371 00:19:37,594 --> 00:19:40,555 ‎你就是很真的自己 372 00:19:41,848 --> 00:19:43,600 ‎時時刻刻,讓全世界看到 373 00:19:43,683 --> 00:19:48,438 ‎這很了不起,但也很嚇人 374 00:19:50,899 --> 00:19:52,817 ‎因為我甚至不知道要怎麼做自己 375 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 ‎所以你想要說什麼? 376 00:19:56,112 --> 00:19:59,866 ‎就是我還在摸索,而這很嚇人 377 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 ‎感覺對你也毫無意義,因為… 378 00:20:04,246 --> 00:20:06,164 ‎你都已經找到答案了 379 00:20:08,166 --> 00:20:12,712 ‎所以我想要跟你分手嗎?對 ‎但我也真的很關心你嗎? 380 00:20:14,214 --> 00:20:15,048 ‎對 381 00:20:16,633 --> 00:20:19,970 ‎這兩件事都是真的,可以並行不悖 382 00:20:20,053 --> 00:20:20,887 ‎同意 383 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 ‎我懂 384 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 ‎我收到了 385 00:20:27,227 --> 00:20:29,813 ‎我們分手後,我有時間去思考 386 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 ‎我發現自己花了太多時間 ‎去擔心你喜不喜歡我 387 00:20:35,026 --> 00:20:37,779 ‎而我從來沒有停下來想過 ‎我喜歡你嗎? 388 00:20:40,615 --> 00:20:41,533 ‎答案是我不喜歡你 389 00:20:45,912 --> 00:20:46,955 ‎中了 390 00:20:48,164 --> 00:20:49,082 ‎空心得分 391 00:20:57,215 --> 00:20:59,050 ‎我去跟羅斯提說妳還在吃早飯 392 00:21:10,895 --> 00:21:11,730 ‎嗨 393 00:21:12,605 --> 00:21:13,732 ‎依內絲在拉屎 394 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 ‎她再過四到六分鐘就會出來 395 00:21:19,779 --> 00:21:21,031 ‎介意我… 396 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 ‎你沒有笑,所以我得要跟你說 397 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 ‎我說依內絲在大便是開玩笑的 398 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 ‎但我其實很高興妳有出來 399 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 ‎-我有事要跟妳說 ‎-等等 400 00:21:37,213 --> 00:21:38,631 ‎我有事要先說 401 00:21:39,716 --> 00:21:40,759 ‎我很抱歉我痛扁你 402 00:21:41,843 --> 00:21:42,969 ‎妳沒有痛扁我 403 00:21:43,053 --> 00:21:44,304 ‎我有 404 00:21:45,430 --> 00:21:47,515 ‎但我也不抱歉 405 00:21:47,599 --> 00:21:49,851 ‎因為你吻了我,你不該那樣做 406 00:21:50,352 --> 00:21:52,687 ‎-或說我不該那樣做,因為… ‎-因為什麼? 407 00:21:52,771 --> 00:21:56,149 ‎因為,我們這樣說不通 408 00:21:57,901 --> 00:21:59,444 ‎妳真的那樣覺得嗎? 409 00:22:01,988 --> 00:22:02,864 ‎那你覺得呢? 410 00:22:04,407 --> 00:22:06,326 ‎-我覺得我們可以… ‎-同意 411 00:22:06,993 --> 00:22:09,746 ‎那是個錯誤,我們不好在一起 412 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 ‎所以基本上,我很抱歉我並不抱歉 413 00:22:15,335 --> 00:22:16,628 ‎你剛才要說什麼? 414 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 ‎我很抱歉妳並不抱歉 415 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 ‎我以為我們在一起會很棒 416 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 ‎好了嗎? 417 00:22:53,456 --> 00:22:56,835 ‎-我不是說不能出家門嗎? ‎-我去跟羅斯提道歉… 418 00:22:56,918 --> 00:22:58,545 ‎我懶得管! 419 00:22:58,628 --> 00:23:01,881 ‎在我們能讓妳回去上學之前 ‎不許妳出門 420 00:23:01,965 --> 00:23:05,218 ‎如果妳敢踏出家門一步 ‎退學只會是小菜一碟而已 421 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 ‎因為妳要去跟阿嬤一起住 422 00:23:08,805 --> 00:23:10,390 ‎阿嬤住在墨西哥耶 423 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 ‎對,她也是虔誠的天主教徒 424 00:23:12,183 --> 00:23:14,894 ‎所以她可以直通天主教學校的修女 425 00:23:14,978 --> 00:23:17,480 ‎苦了妳在那兒唸書 ‎祈禱自己從沒違規離家 426 00:23:18,356 --> 00:23:19,774 ‎因為那些修女下手很重 427 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 ‎祝妳擁有愉快的一天 428 00:23:35,165 --> 00:23:38,543 ‎羅斯提,我說過我跟我太太 ‎是怎麼認識的嗎? 429 00:23:38,626 --> 00:23:39,627 ‎你有太太喔? 430 00:23:39,711 --> 00:23:41,212 ‎其實有兩個 431 00:23:41,296 --> 00:23:44,632 ‎人類太太和馬太太 432 00:23:44,716 --> 00:23:46,301 ‎但我說的是人類那個 433 00:23:46,384 --> 00:23:49,929 ‎我在康乃爾大學當客座教授 ‎在人群之中看到她 434 00:23:50,013 --> 00:23:51,681 ‎我當場約她出來 435 00:23:53,266 --> 00:23:57,187 ‎羅斯提和人頭牛… 436 00:23:57,270 --> 00:24:01,065 ‎他是我最好的朋友 437 00:24:01,149 --> 00:24:02,901 ‎你是我… 438 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 ‎不… 439 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 ‎我的洋芋片 440 00:25:12,720 --> 00:25:13,763 ‎討厭 441 00:25:14,847 --> 00:25:15,890 ‎抱歉了,爸 442 00:26:13,948 --> 00:26:18,870 ‎字幕翻譯:姚祖恩