1 00:00:27,820 --> 00:00:28,780 Baiklah. 2 00:00:28,863 --> 00:00:30,114 MENCARI TAKSI MENGHUBUNGI SOPIR 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,203 Cepat sekali. 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,290 Yang benar saja. 5 00:00:40,041 --> 00:00:40,875 Sudahlah. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,418 Sialan! 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,716 Buntuti mobil Bentley. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,487 - Halo? - Aku tahu di mana wanita hilang itu. 9 00:01:09,570 --> 00:01:12,532 Wanita yang kau cari menyewa kamar di rumahku. 10 00:01:12,615 --> 00:01:13,658 Tonio? 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,993 Kau siapa? Kenapa bisa kenal Tonio? 12 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 Aku keponakan Om! 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,538 - Ines? - Gloria! 14 00:01:18,621 --> 00:01:20,414 Kenapa kau tak simpan nomorku? 15 00:01:20,498 --> 00:01:23,668 Kau bilang Mariluna menyewa kamar di rumah kita? 16 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 Hanya saat jam sekolah. 17 00:01:25,545 --> 00:01:29,799 Sebelum kujawab lebih lanjut, mari bahas imbalannya dulu. 18 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 Nah, cepat buntuti Bentley itu. 19 00:02:06,002 --> 00:02:07,336 Apa maumu? 20 00:02:07,420 --> 00:02:10,047 Apa mauku? Harusnya aku yang tanya. 21 00:02:10,131 --> 00:02:13,593 Kenapa kau menyusup ke pestaku dan berkeliaran di rumahku? 22 00:02:13,676 --> 00:02:15,428 - Kau tahu aku berkeliaran? - Ya. 23 00:02:16,012 --> 00:02:18,389 Sebelum kita mengobrol lebih lanjut, 24 00:02:18,472 --> 00:02:21,559 singkirkan pedang palsu yang norak ini dari hadapanku 25 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 dan suguhkan aku air minum. 26 00:02:23,644 --> 00:02:25,146 Aku haus banget. 27 00:02:27,523 --> 00:02:28,357 Baik. 28 00:02:33,112 --> 00:02:34,030 Masuklah. 29 00:02:36,782 --> 00:02:38,492 Bukannya aku kontra pelatihan dolfin. 30 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 Dolfin suka belajar, 31 00:02:39,744 --> 00:02:42,622 tapi daripada melatihnya, aku lebih setuju bermitra. 32 00:02:42,705 --> 00:02:45,833 Ada akses ke laut lepas. Dolfin bebas datang dan pergi. 33 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 Kau menyimak? 34 00:02:47,418 --> 00:02:51,214 Kenapa Andre cepat dapat pacar baru, padahal baru tempo hari dia menghinaku? 35 00:02:51,297 --> 00:02:53,549 Makan Cheetos? Dia alergi keju bubuk! 36 00:02:53,633 --> 00:02:56,135 - Aku senang dia dapat pacar. - Tapi secepat itu? 37 00:02:56,719 --> 00:03:00,389 Mustahil. Mereka pasti sudah dekat sebelum kami putus. Munafik. 38 00:03:00,473 --> 00:03:04,393 Bisa saja dia tak selingkuh. Itu kebetulan karma. 39 00:03:04,477 --> 00:03:07,438 Itu terjadi saat musibah menimpa, yaitu "perselingkuhan kita", 40 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 kepada orang baik, yaitu "Andre". 41 00:03:09,190 --> 00:03:13,778 Jadi, semesta memberkati Andre dengan sesuatu yang baik, yaitu "Benji". 42 00:03:14,362 --> 00:03:17,448 Itu belum pasti. Benji terlihat kotor, dalam artian negatif. 43 00:03:18,366 --> 00:03:20,576 Soal kebetulan karma… Itu karanganmu? 44 00:03:20,660 --> 00:03:22,870 Bukan, bisa kau temukan di internet, 45 00:03:22,954 --> 00:03:26,499 tapi susah karena tak semua ahli nujum suka paparkan ilmunya. 46 00:03:26,582 --> 00:03:28,793 Benji, biar kujilat untukmu. 47 00:03:33,172 --> 00:03:36,217 Itu refleks sedak termanis yang pernah kulihat. 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Jangan benci Benji. Berterimakasihlah. 49 00:03:40,221 --> 00:03:43,683 Berkat dia, kita tak bercumbu dengan perasaan bersalah. 50 00:03:46,978 --> 00:03:48,354 - Kususul ke toilet. - Jangan! 51 00:03:48,437 --> 00:03:50,731 Ini penting. Aku butuh bukti kemunafikannya! 52 00:03:50,815 --> 00:03:53,067 - Untuk apa? - Bebas dari rasa bersalah. 53 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Andre menyebutku orang jahat. 54 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 Aku butuh bukti dia jahat agar kita bisa bersatu tanpa rasa bersalah. 55 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 Aku melakukan kesalahan. 56 00:04:06,414 --> 00:04:09,333 Aku mencuri jurnal Gloria. Isinya mengkhawatirkan. 57 00:04:09,834 --> 00:04:12,378 Ya. Kenapa dia jadwalkan buang air kecilnya? 58 00:04:12,461 --> 00:04:14,130 Nanti infeksi saluran kemih. 59 00:04:14,213 --> 00:04:16,299 Sudah kunasihati. Saat kebelet, pipis saja… 60 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 Ini batu nisan? 61 00:04:17,550 --> 00:04:19,468 Kenapa dia menulis "hidup"? 62 00:04:20,678 --> 00:04:21,637 Aku paham maksudnya. 63 00:04:21,721 --> 00:04:24,348 Ada ramalan yang kakakmu rahasiakan, 64 00:04:24,432 --> 00:04:26,642 tapi dia sangat kepikiran dan… 65 00:04:28,060 --> 00:04:29,520 Untung tak dia tulis. 66 00:04:30,271 --> 00:04:32,106 Katanya dia menulis ramalannya, 67 00:04:32,189 --> 00:04:35,860 tapi lihatlah, ini interpretasi yang sejujurnya bermakna buruk. 68 00:04:35,943 --> 00:04:37,903 - Dia tak mengunci takdirnya. - Maksudnya? 69 00:04:37,987 --> 00:04:39,363 Untuk mengunci takdir ramalan, 70 00:04:39,447 --> 00:04:41,782 dia harus menulis atau memfoto… Jangan! 71 00:04:41,866 --> 00:04:42,783 Aduh! 72 00:04:43,826 --> 00:04:44,785 Kenapa dilempar? 73 00:04:44,869 --> 00:04:47,913 Karena ramalannya kini akan terwujud. Astaga, Ines. 74 00:04:47,997 --> 00:04:51,417 Kini kita harus mencari tahu ramalan dan cara membuka kuncinya. 75 00:04:51,500 --> 00:04:54,378 Biar kutelepon Gloria. Tanya ramalan Cinnamon. 76 00:04:56,964 --> 00:05:00,009 - Kenapa tak diangkat? - Agar kau kesal. Dia begitu kepadaku. 77 00:05:00,092 --> 00:05:02,303 Ayo ke rumahku dan tanya langsung. 78 00:05:02,386 --> 00:05:04,138 Nanti, sebaiknya ke Cinnamon dulu. 79 00:05:04,221 --> 00:05:05,890 Bagaimana cara hubungi dia? 80 00:05:05,973 --> 00:05:08,768 Cuma bisa lewat TikTok, dia tak pernah balas pesan. 81 00:05:08,851 --> 00:05:11,270 - Aku kenal Cinnamon. - Jangan ikut campur, Davina! 82 00:05:12,104 --> 00:05:13,189 Cinnamon! 83 00:05:13,272 --> 00:05:14,148 Hei, ada apa? 84 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 Kebetulan karma. 85 00:05:28,245 --> 00:05:32,500 Desain yang menarik. Bernuansa novel Great Expectations. 86 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Nona Havisham? 87 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 Tidak kenal. 88 00:05:37,713 --> 00:05:39,757 Ini bunga kering untuk pewangi ruangan. 89 00:05:39,840 --> 00:05:42,510 Kurasa baunya masih menyengat. 90 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 - Ulang tahun ke-50 siapa? - Suamiku, tapi dia sudah mati. 91 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Kau membunuhnya? 92 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 Tidak, dia meninggal karena rem mobilku rusak. 93 00:05:52,144 --> 00:05:54,897 - Dia meninggal di hari pesta. - Dan kau tak bisa rela. 94 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Cuma di ruangan ini. Jangan hakimi aku. 95 00:05:57,274 --> 00:05:59,318 Tidak, tapi aku punya pertanyaan. 96 00:05:59,402 --> 00:06:02,029 - Kenapa kau menyewa kamarku? - Untuk kotak itu. 97 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 Kucoba membuntutimu dan temanmu, 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,659 tapi kalian sukar diprediksi, aku kewalahan… 99 00:06:06,742 --> 00:06:09,286 Ada apa di kotak itu? Kenapa mencarinya? 100 00:06:09,370 --> 00:06:11,414 Kenapa kau kutuk kami dan kotak itu? 101 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 Apa warna kesukaanmu? 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,420 Ini tidak terduga. 103 00:06:17,503 --> 00:06:21,882 Tidak juga. Sulam alis kerja sampinganku. Atau pekerjaan utama keduaku. 104 00:06:21,966 --> 00:06:25,469 Aku tak suka bandingkan pekerjaanku, tapi aku suka bandingkan ramalanku 105 00:06:25,553 --> 00:06:28,264 dan aku suka sekali ramalan yang datang sendiri. 106 00:06:28,347 --> 00:06:31,434 Bisa jelaskan lebih jauh? Ramalanmu akan terwujud. 107 00:06:31,517 --> 00:06:32,435 Benarkah? 108 00:06:33,269 --> 00:06:37,481 Astaga, aku berhasil. Aku benar? Aku berhasil meramal sesuatu? 109 00:06:37,565 --> 00:06:39,358 Mantap! 110 00:06:40,192 --> 00:06:44,822 Sejujurnya, kemampuanku tak seberapa, tapi ini memotivasiku. 111 00:06:45,322 --> 00:06:48,993 - Ramalan mana yang perlu kujelaskan? - Yang kau katakan kepada kakakku. 112 00:06:49,076 --> 00:06:51,120 - Secara pribadi. - Secara pribadi? 113 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 Saat aku keluar dari toilet? 114 00:06:54,623 --> 00:06:58,169 Ya. Aku bangga dengan ramalan itu. Sangat berkesan bagiku. 115 00:06:59,003 --> 00:06:59,962 Apanya? 116 00:07:00,045 --> 00:07:01,589 Soal seseorang akan mati. 117 00:07:01,672 --> 00:07:03,466 Siapa yang akan mati? 118 00:07:03,549 --> 00:07:05,634 Entahlah. Aku tak bisa memprediksi. 119 00:07:05,718 --> 00:07:09,555 Aku hanya dapat informasi dalam bentuk pesan singkat. 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Jika butuh bantuan lebih, temuilah ahlinya. 121 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 Davina, ayo cabut semak di bawah! 122 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 Di kamarku saja. Jangan di tempat makan. 123 00:07:18,189 --> 00:07:19,064 Baik. 124 00:07:21,317 --> 00:07:22,818 Kita butuh penyihir lain. 125 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Yang bukan penyihir internet dan punya kuali. 126 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Ya, benar. Penyihir berbeda-beda. 127 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 - Ada penyihir yang sakti… - Ada yang sinting. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Hei, kau paham ilmu penyihir dasar. 129 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 Tentu. 130 00:07:37,333 --> 00:07:38,167 Hei. 131 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Aku tak bisa tepati janji bertemu sepulang sekolah. 132 00:07:41,337 --> 00:07:43,255 - Aku juga. - Bagus. Baik. Dah. 133 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 - Cam, kau tak apa? - Ya. 134 00:07:45,132 --> 00:07:47,885 Jatahku bersosialisasi untuk hari ini sudah cukup. 135 00:07:51,555 --> 00:07:53,891 TEMUKAN TEMANKU 136 00:07:54,892 --> 00:07:56,310 Itu maksudku. 137 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 IT'S A BRAND NEW DRE DISIARKAN OLEH ANDRE 138 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 Aku tahu. 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,361 Ya, baiklah. 140 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 Kau dan mendiang wanita itu kembar? 141 00:08:12,535 --> 00:08:14,912 Kembar identik dan tak terpisahkan. 142 00:08:14,995 --> 00:08:19,166 Kami biasa menyamar jadi satu sama lain, karena itu aku sangat terkejut 143 00:08:19,250 --> 00:08:21,835 saat tahu temannya, Isabel, bukan sekadar teman. 144 00:08:22,670 --> 00:08:26,507 Saat masih muda, aku jauh lebih memesona. 145 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 Payudaraku berisi dan pantatku montok. 146 00:08:30,469 --> 00:08:32,972 - Kalau barang itu? - Kencang. Masih bertenaga. 147 00:08:33,055 --> 00:08:34,223 Gara-gara kutukan? 148 00:08:34,306 --> 00:08:36,350 Bukan kotak, maksudku vaginaku. 149 00:08:36,433 --> 00:08:37,893 - Baik. Dulu kau seksi. - Sangat. 150 00:08:37,977 --> 00:08:39,645 Banyak pria kaya meminangku, 151 00:08:39,728 --> 00:08:44,650 tapi aku tak luluh hingga bertemu pria Amerika bernama Henry Fo… 152 00:08:44,733 --> 00:08:45,776 Henry Ford? 153 00:08:45,859 --> 00:08:48,112 …man. Fordman. 154 00:08:49,113 --> 00:08:50,531 Pikirmu berapa umurku? 155 00:08:51,240 --> 00:08:52,157 Seratus tahun? 156 00:08:53,826 --> 00:08:56,704 Dia sempurna, kecuali satu sifat menyebalkan, 157 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 yaitu dia memaksaku lupa bahwa aku dari keluarga dan keturunan buruh. 158 00:09:00,291 --> 00:09:02,793 Apa? Jahat banget! 159 00:09:02,876 --> 00:09:06,922 Memang, tapi dia punya kapal pesiar dan penis raksasa. 160 00:09:07,006 --> 00:09:09,258 Suatu hari, kau menyesal, makanya kau membunuhnya? 161 00:09:09,341 --> 00:09:10,259 Tidak! 162 00:09:10,342 --> 00:09:15,306 Saat umurnya 50 tahun, mobil yang ia naiki terbakar dan itu momen yang buruk 163 00:09:15,389 --> 00:09:18,017 karena aku sedang belajar soal ilmu api. 164 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Itu memang merusak pemandangan. 165 00:09:22,438 --> 00:09:24,398 Dan pelanggaran aturan kesehatan. 166 00:09:25,733 --> 00:09:27,067 Mungkin saatnya berbenah. 167 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 Siap. Lanjutkan cerita. 168 00:09:29,987 --> 00:09:33,032 Intinya, yang kubutuhkan cuma keluargaku. 169 00:09:34,116 --> 00:09:35,576 Aku merindukan Marisol. 170 00:09:35,659 --> 00:09:39,038 Aku tahu dia di Freeridge, lalu mengundangnya ke pesta Henry, 171 00:09:39,121 --> 00:09:40,914 tapi dia tak pernah muncul. 172 00:09:40,998 --> 00:09:42,166 Soal kotak itu? 173 00:09:42,791 --> 00:09:44,376 Oh, ya. Kotak itu. 174 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Selamat makan. 175 00:09:46,295 --> 00:09:48,839 Itu kotak untuk Marisol sebelum aku pergi dengan Henry. 176 00:09:48,922 --> 00:09:50,382 Karena dia masih simpan, 177 00:09:50,466 --> 00:09:53,385 berarti dia tak memutus hubungan denganku dan… 178 00:09:54,845 --> 00:09:56,805 Sekian ceritaku. Tamat. Berakhir. 179 00:09:56,889 --> 00:09:58,140 Jadi, kotaknya terkutuk 180 00:09:58,223 --> 00:10:01,852 karena kau tak sempat bertemu Marisol sejak memberikan kotak! 181 00:10:01,935 --> 00:10:04,772 Teori yang sangat bagus, tapi salah. 182 00:10:04,855 --> 00:10:06,732 Kutukan itu cuma lelucon kami. 183 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 Kami terhibur menyebar rumor kutukan! 184 00:10:09,526 --> 00:10:11,570 Aku suka trik dan lelucon! 185 00:10:17,785 --> 00:10:18,994 Humor itu subjektif. 186 00:10:19,495 --> 00:10:21,121 Kotaknya tidak terkutuk? 187 00:10:21,205 --> 00:10:22,665 Tentu saja tidak. 188 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Sial. Ponselku mati. 189 00:10:26,919 --> 00:10:28,420 Mau kuantar pulang? 190 00:10:30,381 --> 00:10:32,216 Tidak. Tak ada yang mencariku. 191 00:10:32,299 --> 00:10:33,926 Gloria masih tak menjawab! 192 00:10:34,009 --> 00:10:35,928 Astaga. Bagaimana jika aku yang akan mati? 193 00:10:36,011 --> 00:10:37,805 Tampangku seperti korban kematian. 194 00:10:37,888 --> 00:10:38,764 Itu benar. 195 00:10:38,847 --> 00:10:40,641 Ini salahmu! Kenapa kau memelukku? 196 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 Itu titah alam semesta. 197 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Coba tanya semesta apa aku korbannya. 198 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 Benarkah aku? Aku yang akan mati? 199 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 Maaf, Nak. Aku tak tahu. 200 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 Kalian butuh bantuan orang yang lebih sakti, 201 00:10:52,569 --> 00:10:54,780 penyihir berdedikasi yang tak bekerja sambilan. 202 00:10:54,863 --> 00:10:57,408 Di mana bisa kutemukan penyihir tulen itu? 203 00:10:59,118 --> 00:11:02,496 Aku pergi dulu. Joker belum siap dan dia ingin aku masuk. 204 00:11:04,707 --> 00:11:06,166 PENYIHIR TULEN 205 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 Kebetulan karma! 206 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Ini akan agak lama. 207 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 Joker baru dapat pembersihan kosmik dan benteng emosionalnya luruh, 208 00:11:18,095 --> 00:11:19,471 lalu dia jadi manja. 209 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 Jadi, aku harus menggenggam tangannya. 210 00:11:25,811 --> 00:11:26,645 Lihat. 211 00:11:27,813 --> 00:11:28,731 Anticemas. 212 00:11:37,823 --> 00:11:41,118 Hei, apa kau yang ingin tahu kehidupan masa lalu bayi dalam kandunganmu? 213 00:11:41,201 --> 00:11:42,619 Kau hamil? 214 00:11:42,703 --> 00:11:45,873 Apa? Bukan. Kami hanya mencari teman. 215 00:11:46,373 --> 00:11:48,167 Tidak, kau cemas. 216 00:11:49,460 --> 00:11:51,336 Maaf, kami asal pakai. 217 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 Wanginya enak. Terbuat dari apa? 218 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 Kambing. 219 00:11:55,090 --> 00:11:56,884 - Bagian mana? - Semuanya. 220 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 Kalian datang untuk menemuiku! 221 00:12:06,894 --> 00:12:10,022 Ruang belakang, sekarang juga! Cepat! Ayo! 222 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 Baik, Bu. 223 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 Apa aku akan mati? 224 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 Kakaknya dapat ramalan bahwa seseorang akan mati. 225 00:12:15,319 --> 00:12:19,323 Aku merasa akan ada yang mati, tapi bukan kalian berdua. 226 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 - Yakin? - Aku penyihir spesialis pascakematian. 227 00:12:22,451 --> 00:12:26,497 Aku bantu orang hidup ikhlas dengan kematian, transisi hidup ke mati, 228 00:12:26,580 --> 00:12:28,373 dan semua aspek terkait itu. 229 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Seperti medium? 230 00:12:29,625 --> 00:12:31,710 Tidak, beda dengan medium. 231 00:12:31,794 --> 00:12:35,297 Lebih khusus dan intens. 232 00:12:35,380 --> 00:12:39,593 Tak bermaksud menyinggung para medium, tapi pekerjaanku perlu keahlian. 233 00:12:42,012 --> 00:12:43,263 Apa-apaan? 234 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 Mereka tak di situ saat aku duduk! 235 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Tenanglah. Mereka mencium bau kambing. 236 00:12:50,229 --> 00:12:51,355 Mereka itu apa? 237 00:12:51,438 --> 00:12:52,564 Arwah. 238 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Saat aku belajar seni kriya tembikar, 239 00:12:55,567 --> 00:12:58,654 aku juga mempelajari mistisisme modern Bose. 240 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 Aku sadar bisa menggabungkan dua ilmu itu 241 00:13:02,574 --> 00:13:05,077 dan mengikat arwah dengan patung kecil ini. 242 00:13:06,245 --> 00:13:09,414 Ini memudahkan transisi arwah dan orang terkasih yang ditinggalkan. 243 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 Kalian lihat mangkuk itu? 244 00:13:11,458 --> 00:13:15,754 Itu pamanku, Emilio. Meninggal saat aku belum mahir membentuk. 245 00:13:15,838 --> 00:13:19,591 Kukira menjadikan mendiang wadah makanan itu cara berduka yang baik. 246 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 Itu kau? 247 00:13:23,846 --> 00:13:25,013 Ya. 248 00:13:25,097 --> 00:13:26,056 Kau sudah mati? 249 00:13:26,682 --> 00:13:27,808 Mati rasa. 250 00:13:27,891 --> 00:13:29,601 Putus cinta terasa seperti kematian, 251 00:13:29,685 --> 00:13:33,564 jadi kubuat itu untuk Chivo, mantanku, saat kami putus. 252 00:13:33,647 --> 00:13:35,357 - Baru putus? - Tidak! 253 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 Sudah bertahun-tahun lalu. 254 00:13:37,109 --> 00:13:40,195 Itu patung pengganti dari pengganti sebelumnya, 255 00:13:40,279 --> 00:13:43,240 yang akan dia hancurkan lagi karena dia hancurkan patung aslinya. 256 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 Tangannya tak bisa diam. 257 00:13:47,494 --> 00:13:48,954 Ya ampun, aku rindu itu. 258 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 Kenapa kalian putus? 259 00:13:52,958 --> 00:13:58,255 Terkadang, walau mencintai seseorang, kita tidak cukup baik untuknya. 260 00:14:00,465 --> 00:14:03,385 Bahasan kita melenceng. Ayo bicara soal kutukan. 261 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 - Apa kami dikutuk? - Ya. 262 00:14:05,304 --> 00:14:08,849 - Dari kotak itu? - Tidak dan ya. 263 00:14:08,932 --> 00:14:09,808 Ya atau tidak? 264 00:14:09,892 --> 00:14:11,518 Kutukan datang dengan dua cara. 265 00:14:11,602 --> 00:14:14,813 Kutukan bisa datang dari luar dan dari diri sendiri. 266 00:14:14,897 --> 00:14:18,483 Kotaknya tak terkutuk, lalu terkutuk karena keyakinan kalian. 267 00:14:18,567 --> 00:14:21,862 Kutukannya hilang karena kalian tak lagi percaya. Sudah jelas? 268 00:14:21,945 --> 00:14:23,322 Jadi, kami tak dikutuk? 269 00:14:23,405 --> 00:14:24,656 Tidak. 270 00:14:25,574 --> 00:14:26,742 Kita tak dikutuk! 271 00:14:28,160 --> 00:14:30,913 Hei, sudah selesai? Aku belum. 272 00:14:34,708 --> 00:14:40,923 Dalam proses menghapus kutukan ini, kalian mungkin membawa kutukan lain. 273 00:14:41,006 --> 00:14:41,840 Mungkin? 274 00:14:41,924 --> 00:14:43,592 Waktu akan mengungkapnya. 275 00:14:43,675 --> 00:14:46,303 Kita tinggal tak usah percaya. Beres. 276 00:14:53,685 --> 00:14:56,104 Dia menyukaimu. Ambil keripiknya. 277 00:14:56,188 --> 00:14:57,564 Aku tak mau. 278 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 Ambillah, atau dia akan tersinggung. 279 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 - Kau yakin mau pulang? - Ya. 280 00:15:10,661 --> 00:15:13,455 Kita bisa bermain. Aku punya catur. 281 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 Backgammon. Catur? 282 00:15:17,376 --> 00:15:19,002 - Connect Four. - Maaf. 283 00:15:19,086 --> 00:15:20,087 Aku punya itu juga! 284 00:15:23,674 --> 00:15:24,633 Aku hanya… 285 00:15:25,801 --> 00:15:29,304 Aku senang sekali punya teman. 286 00:15:29,388 --> 00:15:31,390 Aku sudah lama kesepian. 287 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Aku rindu saudariku. 288 00:15:36,144 --> 00:15:39,815 Andai kami bertemu sebelum dia tiada. Andai sempat mengenal keluarganya. 289 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 - Keluarganya masih ada, tahu? - Aku tahu, tapi canggung. 290 00:15:43,402 --> 00:15:46,947 Aku harus jelaskan kenapa tak pernah berkunjung selama ini 291 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 dan semua hal tentang Henry. 292 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 - Tampaknya sulit. - Bisa dibuat mudah. 293 00:15:53,203 --> 00:15:55,664 Kau benar. Harga diriku itu kutukanku. 294 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 Aku juga. 295 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Aku tampak punya segalanya, padahal tak punya apa-apa. 296 00:16:00,711 --> 00:16:04,715 Saudariku tampak tak punya apa-apa, nyatanya dia punya segalanya. 297 00:16:09,761 --> 00:16:10,721 Sudah terlambat. 298 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Belum. 299 00:16:12,389 --> 00:16:14,808 Kau bisa ubah hidupmu jika mau. 300 00:16:14,891 --> 00:16:18,979 Selama ini, aku percaya ilmu hitam ada, ternyata cuma imajinasiku. 301 00:16:19,062 --> 00:16:22,274 Aku percaya karena ada yang lebih buruk dari kutukan palsu, 302 00:16:22,357 --> 00:16:25,360 yaitu kenyataan bahwa ayahku sakit keras. 303 00:16:30,365 --> 00:16:32,325 Rasanya sakit setelah diucapkan. 304 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 Turut prihatin, Glo. 305 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Kenapa musibah menimpa orang baik? 306 00:16:39,708 --> 00:16:42,335 Aku pun selalu bertanya-tanya. 307 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 Poker! Saat kubawakan kotaknya, ayo bermain. 308 00:17:00,687 --> 00:17:02,105 Sampai jumpa, ya? 309 00:17:09,738 --> 00:17:11,823 - Ayo! Masuk ke mobil! - Ke Meksiko? 310 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 Bukan, sekolah! Cepat! Kau tak dikeluarkan. Lucia membantumu! 311 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 Sekolah tak cek KTP Tonio untuk pastikan dia ayahmu. 312 00:17:17,245 --> 00:17:20,332 Banyak kelalaian dari pihak mereka. Kuancam kutuntut. 313 00:17:20,415 --> 00:17:21,792 Ini sudah sore. Jam pulang! 314 00:17:21,875 --> 00:17:25,295 Kompetisi angkat badan akan dimulai. Masuklah! Gaunmu cantik. 315 00:17:25,378 --> 00:17:26,296 Terima kasih. 316 00:17:29,216 --> 00:17:32,052 Pembersihan itu sangat berefek. Aku masih pusing. 317 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 Berbaringlah di sofa. Tidurlah. 318 00:17:34,638 --> 00:17:36,389 Syukurlah aku tak akan mati. 319 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 Ya, mungkin saja… Maaf. Bukan siapa-siapa. 320 00:17:40,477 --> 00:17:41,853 Mungkin ayahku, 321 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 kecuali kami segera dapat uang melimpah agar Ayah bisa diberi terapi percobaan. 322 00:17:46,441 --> 00:17:49,319 - Pernah dengar RollerWorld? - Cuma mitos. 323 00:17:49,402 --> 00:17:50,320 Itu nyata. 324 00:17:50,403 --> 00:17:52,656 Jamal temukan itu di perumahan kita, 325 00:17:52,739 --> 00:17:54,825 dengan teman-teman dan nenek temannya, Marisol. 326 00:17:54,908 --> 00:17:55,992 - Marisol itu? - Ya. 327 00:17:56,076 --> 00:17:57,702 Uangnya ketemu dan dikubur Marisol. 328 00:17:57,786 --> 00:17:59,996 Uangnya masih terkubur, tapi ada peta Marisol. 329 00:18:00,580 --> 00:18:04,000 Mungkin jika petanya ketemu, kita akan temukan uangnya. 330 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 Atau kita bisa mulai dari hal kecil seperti merampok bank. 331 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 Hei, kebetulan sekali! 332 00:18:19,182 --> 00:18:20,100 Masa? 333 00:18:20,934 --> 00:18:23,728 Aku tahu kau mengikutiku, aku juga mengikutimu. 334 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 - Kenapa tak matikan Find My Friends? - Kau sendiri? 335 00:18:26,898 --> 00:18:28,191 Aku paham niatmu. 336 00:18:28,275 --> 00:18:31,278 Kau terobsesi denganku dan pacarku. Kau menyesal. 337 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 Aku anugerah yang kau sia-siakan dan kau merenungkan alasannya. 338 00:18:34,614 --> 00:18:36,950 Biar kuberi tahu karena aku mengenalmu. 339 00:18:37,033 --> 00:18:40,871 Bagimu, mengejar lebih seru daripada memacari. Sekian. 340 00:18:40,954 --> 00:18:42,330 Salah. 341 00:18:42,414 --> 00:18:45,834 Kau tak mengenalku karena aku senang kau bahagia. Kau pantas bahagia. 342 00:18:46,668 --> 00:18:49,337 Aku tak bingung denganmu, tapi diriku sendiri. 343 00:18:49,421 --> 00:18:50,714 Aku tak mau dibenci orang. 344 00:18:50,797 --> 00:18:53,383 Jika kau membenciku, itu serius. Aku benci kau membenciku. 345 00:18:53,466 --> 00:18:57,554 Aku benci menyakitimu dan kini aku benci diriku sendiri. 346 00:18:58,054 --> 00:18:59,347 Itu bukan urusanku. 347 00:18:59,431 --> 00:19:02,100 Kau mencurahkan traumamu. Itu bukan tanggung jawabku. 348 00:19:02,184 --> 00:19:05,020 - Kau mau apa dariku? - Aku hanya ingin berteman. 349 00:19:06,354 --> 00:19:07,939 Maka, bersikaplah seperti teman. 350 00:19:12,485 --> 00:19:15,655 Ajang yang awalnya Tes Kebugaran, 351 00:19:15,739 --> 00:19:18,992 kini menjadi kompetisi tahunan SMA Freeridge. 352 00:19:19,576 --> 00:19:22,704 Setiap tahun, yang terbaik dan terhebat 353 00:19:22,787 --> 00:19:26,124 berusaha bertahan selama mungkin, 354 00:19:26,208 --> 00:19:29,294 sebagai metafora dari melampaui keterpurukan. 355 00:19:29,377 --> 00:19:32,547 Rekor saat ini, 8 menit 20 detik, 356 00:19:32,631 --> 00:19:36,134 belum terpecahkan selama hampir 30 tahun! 357 00:19:36,218 --> 00:19:42,140 Hari ini, ada enam kandidat terbaik untuk kita saksikan bersama! 358 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 Tunggu! 359 00:19:50,232 --> 00:19:51,524 Sial, Gloria ikut? 360 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Aku mundur. 361 00:19:58,365 --> 00:19:59,866 Ayo mulai, Pelatih. 362 00:20:05,497 --> 00:20:07,123 Kau bisa, Gloria! 363 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 Jangan liukkan punggungmu. 364 00:20:18,343 --> 00:20:19,886 Tahan. 365 00:20:19,970 --> 00:20:25,058 Tahan! 366 00:20:25,141 --> 00:20:27,519 Tahan! 367 00:20:34,818 --> 00:20:37,237 Dia hampir berhasil! 368 00:20:37,320 --> 00:20:38,655 Tahan! 369 00:20:38,738 --> 00:20:41,449 Dia berhasil! Rekor terpecahkan! 370 00:20:42,200 --> 00:20:43,994 Dan dia masih bertahan! 371 00:20:59,134 --> 00:21:00,719 Kami tunggu di mobil. 372 00:21:00,802 --> 00:21:02,429 - Aku bisa antar. - Aku saja… 373 00:21:02,512 --> 00:21:05,307 Antar aku pulang. Kalian bersenang-senanglah. 374 00:21:07,392 --> 00:21:08,476 Terima kasih. 375 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 Tahu dari mana aku akan datang? 376 00:21:13,481 --> 00:21:16,318 Tonio. Aku tak mau ketinggalan. 377 00:21:16,401 --> 00:21:18,111 Rusty, maafkan aku. 378 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 Aku terlalu gengsi sampai tidak jujur. 379 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 Kurasa kita bisa saja cocok… 380 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 Tunggu, cewek itu bagaimana? 381 00:21:28,997 --> 00:21:30,123 - Siapa? - Ines bilang… 382 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Aku suka orang lain? 383 00:21:33,251 --> 00:21:36,463 Dia membohongi kita berdua. 384 00:21:37,380 --> 00:21:39,716 Tak ada cewek lain, Gloria. 385 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 Hanya kau. 386 00:21:57,192 --> 00:21:58,902 Hei! Aku dengar kabarnya. 387 00:21:58,985 --> 00:22:01,279 Hebat, kau pecahkan rekor dan balik bersekolah! 388 00:22:01,363 --> 00:22:04,032 Ayah bilang kau dan Rusty berbaikan. Aku senang… 389 00:22:04,115 --> 00:22:04,991 Cukup! 390 00:22:06,326 --> 00:22:08,745 Kenapa? Aku turut bahagia. 391 00:22:10,163 --> 00:22:11,206 Benarkah? 392 00:22:11,289 --> 00:22:12,916 Karena Rusty memberitahuku. 393 00:22:12,999 --> 00:22:15,377 Kenapa? Kenapa kau bohongi kami? 394 00:22:15,460 --> 00:22:16,336 Aku… 395 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 - Aku tak tahu. - Aku tahu. 396 00:22:18,963 --> 00:22:22,550 Karena kau bayi egois yang iri padaku! 397 00:22:22,634 --> 00:22:24,010 Aku bukan bayi! 398 00:22:24,094 --> 00:22:27,764 Masa? Oke. Renungkan ini, aku tak akan basa-basi! 399 00:22:27,847 --> 00:22:31,226 Ines, tindakanmu ada konsekuensinya 400 00:22:31,309 --> 00:22:34,729 dan kau baru saja memutus ikatan kita berdua! 401 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Aku dan Demi menguak tak ada kutukan. 402 00:22:37,524 --> 00:22:39,901 Kotaknya tak dikutuk. Kita juga tidak. 403 00:22:39,984 --> 00:22:43,863 Aku sudah tahu itu, tapi ini sesuatu yang kau tak tahu. 404 00:22:43,947 --> 00:22:46,950 Artis TikTok yang omongannya bikin aku cemas berminggu-minggu… 405 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 Selama ini, aku khawatir akan jadi bencana untukmu, 406 00:22:50,161 --> 00:22:52,789 padahal kau bencananya! 407 00:23:34,664 --> 00:23:39,210 KUTUKANNYA BUKAN BENDA, TAPI ORANG. AKU ORANGNYA. 408 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 AKU KUTUKAN KELUARGAKU. INES 409 00:23:52,474 --> 00:23:53,475 Aku pinjam. 410 00:23:53,558 --> 00:23:55,059 Bersihkan sesudah pakai. 411 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 LOWONGAN PEKERJAAN 412 00:24:05,820 --> 00:24:08,448 PEMUDA REMAJA MENARIK 413 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 MERAYU KEPONAKAN SEBAGAI DISTRAKSI DARI KANKER AYAH MEREKA. 414 00:24:24,756 --> 00:24:27,717 Rusty tak hanya dipekerjakan sebagai asisten, 'kan? 415 00:24:29,636 --> 00:24:31,888 Rusty dibayar untuk jadi pacar Gloria. 416 00:24:34,098 --> 00:24:35,433 Jangan beri tahu Gloria. 417 00:25:30,446 --> 00:25:35,368 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy