1 00:00:27,820 --> 00:00:28,780 ‎好,有了… 2 00:00:28,863 --> 00:00:30,114 ‎(叫車,聯繫駕駛) 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,203 ‎還真快 4 00:00:37,455 --> 00:00:39,290 ‎開玩笑的吧 5 00:00:40,041 --> 00:00:40,875 ‎好吧 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,418 ‎討厭 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,674 ‎跟著那輛賓利 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,487 ‎-喂? ‎-我有那個失蹤女的消息 9 00:01:09,570 --> 00:01:12,532 ‎妳在找的那個女人 ‎在我的房子租了一間房 10 00:01:12,615 --> 00:01:13,658 ‎東尼奧? 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,993 ‎妳哪位? ‎怎麼認識叫做東尼奧的人? 12 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 ‎我是你姪女啦! 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,538 ‎-依內絲? ‎-葛蘿莉亞! 14 00:01:18,621 --> 00:01:20,414 ‎你的手機怎麼沒有存我的號碼? 15 00:01:20,498 --> 00:01:23,668 ‎而你剛才是說 ‎瑪麗魯娜在我們家租了一間房? 16 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 ‎只限妳們去上學的時候 17 00:01:25,545 --> 00:01:29,799 ‎但在我回答更多問題之前 ‎先討論一下獎賞 18 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 ‎好,現在跟著那輛賓利 19 00:02:03,040 --> 00:02:05,918 ‎片名:菲利瑞吉,我的青春 20 00:02:06,002 --> 00:02:07,336 ‎妳要幹嘛? 21 00:02:07,420 --> 00:02:10,047 ‎我要幹嘛?我才想問妳要幹嘛 22 00:02:10,131 --> 00:02:13,593 ‎妳幹嘛闖進我的派對 ‎又在我家偷偷摸摸? 23 00:02:13,676 --> 00:02:15,428 ‎-妳知道偷偷摸摸的事? ‎-對 24 00:02:16,012 --> 00:02:18,389 ‎在我們互問更多問題之前 25 00:02:18,472 --> 00:02:21,559 ‎妳不如先把那把俗氣的假劍拿開 26 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 ‎拿一杯水給我喝? 27 00:02:23,644 --> 00:02:25,146 ‎我渴得要死 28 00:02:27,523 --> 00:02:28,357 ‎好 29 00:02:33,196 --> 00:02:34,030 ‎進來吧 30 00:02:36,866 --> 00:02:38,492 ‎我不會說我反對訓練海豚 31 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 ‎因為海豚很喜歡學習 32 00:02:39,744 --> 00:02:42,622 ‎但如果是我訓練海豚 ‎會比較像是搭檔關係 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,833 ‎我會打開通往海洋的大門 ‎海豚可以自由進出 34 00:02:46,334 --> 00:02:47,335 ‎小卡,你有在聽嗎? 35 00:02:47,418 --> 00:02:51,214 ‎安卓竟然那麼快就交了新男友 ‎明明幾天前還在痛批我 36 00:02:51,297 --> 00:02:53,549 ‎還吃奇多?他對起司粉過敏耶 37 00:02:53,633 --> 00:02:56,135 ‎-我很高興安卓找到了對象 ‎-但這麼快? 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,389 ‎不可能,肯定在我們分手前就有鬼 ‎他是偽君子 39 00:03:00,473 --> 00:03:04,393 ‎又或許他沒外遇,這只是因果的巧合 40 00:03:04,477 --> 00:03:07,438 ‎意思是當壞事發生 ‎也就是“我們外遇” 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 ‎受害者是好人,也就是“安卓” 42 00:03:09,190 --> 00:03:13,778 ‎所以宇宙用好事 ‎也就是“班吉”,來獎勵好人 43 00:03:14,362 --> 00:03:17,448 ‎這還有待確定 ‎但班吉看起來很髒,不是好的髒 44 00:03:18,366 --> 00:03:20,576 ‎這個因果的巧合…是妳瞎掰的嗎? 45 00:03:20,660 --> 00:03:22,870 ‎不是,我是可以要你去查 46 00:03:22,954 --> 00:03:26,499 ‎但是沒辦法 ‎因為星象女巫不是都喜歡用文字紀錄 47 00:03:26,582 --> 00:03:28,793 ‎班吉,我來幫你 48 00:03:33,172 --> 00:03:36,217 ‎這真是我見過最可愛的嘔吐反射了 49 00:03:37,635 --> 00:03:40,137 ‎不要恨班吉,要感激他 50 00:03:40,221 --> 00:03:43,683 ‎現在我們撫弄彼此 ‎不會再有報應的陰影 51 00:03:46,978 --> 00:03:48,354 ‎-我得要去廁所 ‎-別去! 52 00:03:48,437 --> 00:03:50,731 ‎我非去不可,要證明他很偽善 53 00:03:50,815 --> 00:03:53,067 ‎-證明了要幹嘛? ‎-有報仇的感覺 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 ‎安卓說我是很糟糕的人 55 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 ‎我需要證明他也很糟糕 ‎這樣我們才能問心無愧在一起 56 00:04:02,785 --> 00:04:04,870 ‎我做了一件事,很壞的事 57 00:04:06,539 --> 00:04:09,375 ‎我偷了葛蘿莉亞的子彈筆記 ‎看了讓人很不安 58 00:04:09,875 --> 00:04:12,420 ‎就是啊,誰會連上廁所都排程啊? 59 00:04:12,503 --> 00:04:14,171 ‎根本是等著泌尿道感染上門 60 00:04:14,255 --> 00:04:16,299 ‎我都跟她說一有尿意就要解放 61 00:04:16,382 --> 00:04:17,466 ‎那是墓碑嗎? 62 00:04:17,550 --> 00:04:19,468 ‎幹嘛要寫“活著”? 63 00:04:20,720 --> 00:04:21,637 ‎我知道這是什麼 64 00:04:21,721 --> 00:04:24,348 ‎妳姐聽到了預言 ‎卻不跟我說是什麼 65 00:04:24,432 --> 00:04:26,642 ‎但她感到嚴重不安,而且… 66 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 ‎她沒有寫下來 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,106 ‎她說她寫下了預言 68 00:04:32,189 --> 00:04:35,860 ‎但妳看,這是詮釋 ‎老實說也詮釋得不太好 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,945 ‎-所以她沒有封定命運 ‎-麻煩妳說白話 70 00:04:38,029 --> 00:04:39,363 ‎封定預言的命運 71 00:04:39,447 --> 00:04:41,782 ‎得要寫下來或是拍照…不行! 72 00:04:41,866 --> 00:04:42,783 ‎痛耶! 73 00:04:43,951 --> 00:04:44,785 ‎妳幹嘛那樣? 74 00:04:44,869 --> 00:04:47,913 ‎因為這下子就成真了 ‎要死了,依內絲 75 00:04:47,997 --> 00:04:51,417 ‎我們現在得要搞清楚預言是什麼 ‎又要如何破解了 76 00:04:51,500 --> 00:04:54,378 ‎走吧,我要打給葛蘿莉亞 ‎問清楚肉桂到底跟她說了什麼 77 00:04:57,006 --> 00:05:00,009 ‎-葛蘿莉亞怎麼不接電話? ‎-因為要整妳,她都這樣對我 78 00:05:00,092 --> 00:05:02,303 ‎我們回我家直接問她 79 00:05:02,386 --> 00:05:04,138 ‎好,但我想下一步是肉桂才對 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,890 ‎我們要怎麼聯絡她? 81 00:05:05,973 --> 00:05:08,768 ‎只能透過抖音,而她也不回私訊 82 00:05:08,851 --> 00:05:11,270 ‎-我認識肉桂 ‎-妳別多管閒事,達薇娜 83 00:05:12,146 --> 00:05:13,189 ‎肉桂 84 00:05:13,272 --> 00:05:14,148 ‎怎麼啦? 85 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 ‎因果的巧合 86 00:05:28,245 --> 00:05:32,500 ‎很有意思的風格 ‎很有《烈愛風雲》的感覺 87 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 ‎哈維森小姐? 88 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 ‎我不認識她 89 00:05:37,797 --> 00:05:39,757 ‎那是用來去味的乾燥花 90 00:05:39,840 --> 00:05:42,510 ‎我不確定有去味成功 91 00:05:43,803 --> 00:05:46,680 ‎-是誰要過50歲生日? ‎-我先生,但他死了 92 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 ‎妳殺了他嗎? 93 00:05:49,350 --> 00:05:52,061 ‎不是,我的車子煞車失靈 ‎我丈夫車禍身亡 94 00:05:52,144 --> 00:05:54,897 ‎-他在派對當天過世 ‎-所以妳被困在那一天 95 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 ‎僅限這間房,妳別打分數 96 00:05:57,274 --> 00:05:59,318 ‎我不會打分數,但我還有問題要問 97 00:05:59,402 --> 00:06:02,029 ‎-妳幹嘛租我的房間? ‎-為了那個盒子 98 00:06:02,113 --> 00:06:04,490 ‎我試著追蹤妳和妳朋友 99 00:06:04,573 --> 00:06:06,659 ‎但你們都很怪裡怪氣,我累了… 100 00:06:06,742 --> 00:06:09,328 ‎那個盒子是怎樣?妳為何需要? 101 00:06:09,412 --> 00:06:11,414 ‎妳幹嘛詛咒盒子又詛咒我們? 102 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 ‎妳穿什麼顏色最好看? 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,420 ‎這也太隨便了 104 00:06:17,503 --> 00:06:21,882 ‎才不是,修眉是我的副業 ‎或更像是我的第二主業 105 00:06:21,966 --> 00:06:25,469 ‎我不喜歡幫天命排名 ‎但我很喜歡幫預言排名 106 00:06:25,553 --> 00:06:28,264 ‎我記得我很喜歡展現給你們的預言 107 00:06:28,347 --> 00:06:31,434 ‎說到那個,可以說得更精確嗎? ‎因為要成真了 108 00:06:31,517 --> 00:06:32,435 ‎是喔? 109 00:06:33,269 --> 00:06:34,979 ‎天啊,我做到了 110 00:06:35,062 --> 00:06:37,481 ‎慢著,我真的做到了?預測未來? 111 00:06:37,565 --> 00:06:39,358 ‎太正點了 112 00:06:40,234 --> 00:06:44,822 ‎其實我的技能只有中級 ‎所以這真是一大鼓勵 113 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 ‎-妳們想問哪個預言? ‎-妳跟我姐說的那個 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,120 ‎-私下說的 ‎-私下說的? 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 ‎我走出廁所那時? 116 00:06:54,707 --> 00:06:58,169 ‎對,我很引以為榮,很強的感應 117 00:06:59,086 --> 00:06:59,962 ‎所以是什麼? 118 00:07:00,045 --> 00:07:01,589 ‎有人會死 119 00:07:01,672 --> 00:07:03,466 ‎誰會死? 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,634 ‎不知道,我看不到是誰 121 00:07:05,718 --> 00:07:09,555 ‎我只感應到片段資訊 ‎像是只打縮寫的簡訊 122 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 ‎如果你們需要進一步協助 ‎應該去找專家 123 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 ‎好吧,達薇娜,來處理底下的樹叢吧 124 00:07:15,144 --> 00:07:17,563 ‎麻煩到我房間 ‎我不在吃東西的地方蜜蠟除毛 125 00:07:18,189 --> 00:07:19,064 ‎對 126 00:07:21,317 --> 00:07:22,818 ‎我們需要找另一個女巫 127 00:07:22,902 --> 00:07:25,988 ‎最好不是網紅,又有真的魔法鍋 128 00:07:26,071 --> 00:07:28,782 ‎對,妳說得對,女巫不是都一樣 129 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 ‎-有些女巫很厲害 ‎-有些女巫是神經病 130 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 ‎嘿,妳很懂女巫基本知識唷 131 00:07:34,079 --> 00:07:35,206 ‎是啊 132 00:07:37,333 --> 00:07:38,167 ‎嘿 133 00:07:38,250 --> 00:07:41,170 ‎我知道我們放學後有約,但我去不了 134 00:07:41,253 --> 00:07:43,255 ‎-我也是 ‎-太好了,再見 135 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 ‎-小卡,你還好吧? ‎-是啊… 136 00:07:45,132 --> 00:07:47,885 ‎只是我今天和人相處的額度已經滿了 137 00:07:51,555 --> 00:07:53,891 ‎(尋找朋友) 138 00:07:54,892 --> 00:07:56,310 ‎我就是這個意思 139 00:07:59,438 --> 00:08:01,482 ‎(《這是嶄新的安卓》,安卓主持) 140 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 ‎我是啊 141 00:08:04,401 --> 00:08:05,361 ‎那好喔 142 00:08:10,783 --> 00:08:12,493 ‎所以妳和過世的女士是雙胞胎? 143 00:08:12,576 --> 00:08:14,995 ‎同卵雙胞胎,形影不離 144 00:08:15,079 --> 00:08:19,291 ‎我們以前會假扮彼此 ‎這樣會帶來額外的特別驚喜 145 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 ‎好比當我發現她的朋友依莎貝 ‎不只是朋友 146 00:08:22,670 --> 00:08:26,507 ‎是這樣的 ‎想我年輕時可是國色天香 147 00:08:26,590 --> 00:08:30,386 ‎雙峰尖挺,屁股還可以用來彈錢幣呢 148 00:08:30,469 --> 00:08:32,972 ‎-那個盒子呢? ‎-傾國傾城的等級 149 00:08:33,055 --> 00:08:34,223 ‎因為詛咒嗎? 150 00:08:34,306 --> 00:08:36,350 ‎雞同鴨講了,我是在說我的姿色 151 00:08:36,433 --> 00:08:37,893 ‎-瞭解,妳以前很辣 ‎-非常辣 152 00:08:37,977 --> 00:08:39,603 ‎有錢人爭先恐後想把我娶回家 153 00:08:39,687 --> 00:08:44,650 ‎我從來沒有愛上,但後來 ‎我認識了一個美國人,叫亨利福… 154 00:08:44,733 --> 00:08:45,776 ‎亨利福特? 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,112 ‎…曼,福曼 156 00:08:49,196 --> 00:08:50,531 ‎妳以為我多老啊? 157 00:08:51,282 --> 00:08:52,241 ‎一百歲? 158 00:08:53,867 --> 00:08:56,704 ‎他很完美,唯獨有個小怪癖 159 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 ‎他堅持我和我勞工階級的家庭 ‎斷絕一切往來 160 00:09:00,291 --> 00:09:02,835 ‎什麼?這很亂來耶 161 00:09:02,918 --> 00:09:06,922 ‎是啊,但他有遊艇和大鵰 162 00:09:07,006 --> 00:09:09,258 ‎最後妳看破了這一切 ‎所以才把他殺了嗎? 163 00:09:09,341 --> 00:09:10,259 ‎不是… 164 00:09:10,342 --> 00:09:15,306 ‎他50歲生日那天 ‎他開的車子著火,時間點真差 165 00:09:15,389 --> 00:09:18,017 ‎因為我那時正在上煙火課 166 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 ‎這是有點礙眼 167 00:09:22,438 --> 00:09:24,398 ‎也嚴重違反健康規範 168 00:09:25,733 --> 00:09:27,067 ‎或許該要清理一下了 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 ‎我馬上辦,妳繼續說 170 00:09:29,987 --> 00:09:33,032 ‎說來說去,我只想要我的家人 171 00:09:34,158 --> 00:09:35,576 ‎我很想念瑪麗索 172 00:09:35,659 --> 00:09:39,038 ‎我知道她在菲利瑞吉 ‎也邀她來參加亨利的派對 173 00:09:39,121 --> 00:09:40,914 ‎但那個臭美女始終沒現身 174 00:09:40,998 --> 00:09:42,166 ‎那個盒子呢? 175 00:09:42,791 --> 00:09:44,376 ‎對了,那個盒子 176 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 ‎用餐愉快 177 00:09:46,295 --> 00:09:48,839 ‎我和亨利出走時 ‎我把那個盒子留給我姐 178 00:09:48,922 --> 00:09:50,382 ‎所以她有保留下來 179 00:09:50,466 --> 00:09:53,385 ‎表示她並沒有對我完全死心 ‎而且… 180 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 ‎只有這樣了,劇終,結局 181 00:09:56,889 --> 00:09:58,140 ‎所以那個盒子被詛咒 182 00:09:58,223 --> 00:10:01,852 ‎是因為妳把盒子給妳姐之後 ‎從來沒有再見過她 183 00:10:01,935 --> 00:10:04,772 ‎這個理論很好,但不是 184 00:10:04,855 --> 00:10:06,732 ‎詛咒是我們的私房笑話 185 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 ‎跟人說有東西被詛咒 ‎讓我們笑得要死 186 00:10:09,526 --> 00:10:11,570 ‎我很愛惡作劇和玩遊戲 187 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 ‎幽默是很主觀的事 188 00:10:19,495 --> 00:10:21,121 ‎所以那個盒子沒被詛咒 189 00:10:21,705 --> 00:10:22,665 ‎當然沒有 190 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 ‎討厭,我手機沒電了 191 00:10:26,919 --> 00:10:28,420 ‎需要我載妳回家嗎? 192 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 ‎不用,沒人在找我 193 00:10:32,424 --> 00:10:33,926 ‎葛蘿莉亞還是不接電話 194 00:10:34,009 --> 00:10:35,928 ‎天啊,萬一真的是我會死怎麼辦? 195 00:10:36,011 --> 00:10:37,805 ‎反正我就是一張死人臉 196 00:10:37,888 --> 00:10:38,764 ‎看得出來 197 00:10:38,847 --> 00:10:40,683 ‎這要怪妳,妳幹嘛抱我? 198 00:10:40,766 --> 00:10:42,559 ‎因為宇宙叫我抱妳 199 00:10:42,643 --> 00:10:45,270 ‎那就去問死宇宙是不是這樣 200 00:10:45,354 --> 00:10:47,606 ‎是我嗎?要掛掉的人是我嗎? 201 00:10:47,690 --> 00:10:50,359 ‎抱歉,女孩,其實我不知道 202 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 ‎妳需要去找更有力的源頭 203 00:10:52,569 --> 00:10:54,863 ‎一個沒在兼職賺外快的全職女巫 204 00:10:54,947 --> 00:10:57,408 ‎我要去哪找這種純正神祕學? 205 00:10:59,159 --> 00:11:02,496 ‎我去去就回,小丑還沒好 ‎他要我進去裡頭 206 00:11:04,707 --> 00:11:06,166 ‎(純正神祕學) 207 00:11:07,418 --> 00:11:09,086 ‎因果的巧合! 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 ‎還要花一點時間 209 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 ‎小丑正在接受宇宙淨身 ‎這能夠移除他的情感高牆 210 00:11:18,095 --> 00:11:19,471 ‎讓他變得超級黏人 211 00:11:19,555 --> 00:11:21,890 ‎所以我得要回去握住他的手 212 00:11:25,811 --> 00:11:26,645 ‎妳看 213 00:11:27,896 --> 00:11:28,731 ‎去憂 214 00:11:37,865 --> 00:11:41,118 ‎嘿,是妳想要知道 ‎未出世寶寶的前生嗎? 215 00:11:41,201 --> 00:11:42,619 ‎妳懷孕了? 216 00:11:42,703 --> 00:11:45,873 ‎什麼?才沒有,我們只是來找朋友 217 00:11:46,373 --> 00:11:48,167 ‎不對,妳們很擔心 218 00:11:49,501 --> 00:11:51,336 ‎抱歉,我們忍不住就用了 219 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 ‎很香,裡頭有什麼? 220 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 ‎山羊 221 00:11:55,090 --> 00:11:56,884 ‎-哪個部分? ‎-全部 222 00:12:04,683 --> 00:12:06,101 ‎妳是來找我的 223 00:12:06,935 --> 00:12:10,022 ‎到後室,快點來! 224 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 ‎遵命 225 00:12:11,356 --> 00:12:12,608 ‎我會死掉嗎? 226 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 ‎因為她姐姐聽到預言說有人會死 227 00:12:15,319 --> 00:12:19,323 ‎我感應到有死亡在即 ‎但不是妳們兩個 228 00:12:19,406 --> 00:12:22,367 ‎-妳確定嗎? ‎-我是鑽研身後事的女巫 229 00:12:22,451 --> 00:12:26,497 ‎我幫助生者處理亡者 ‎幫助亡者從生者過渡 230 00:12:26,580 --> 00:12:28,373 ‎還有這當中的所有事宜 231 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 ‎像是靈媒嗎? 232 00:12:29,625 --> 00:12:31,710 ‎不是,才不像靈媒 233 00:12:31,794 --> 00:12:35,297 ‎這更加專門和激烈 234 00:12:35,380 --> 00:12:39,593 ‎我無意冒犯靈媒圈的朋友 ‎但做我這行需要技能 235 00:12:42,012 --> 00:12:43,263 ‎搞鬼啊? 236 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 ‎我坐下時沒有這些東西! 237 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 ‎冷靜點,它們聞到了山羊 238 00:12:50,312 --> 00:12:51,355 ‎它們是誰啊? 239 00:12:51,438 --> 00:12:52,564 ‎死者 240 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 ‎我攻讀陶藝主修時 241 00:12:55,567 --> 00:12:58,654 ‎也開始副修後現代神祕學 242 00:12:58,737 --> 00:13:02,491 ‎我發現我可以結合這兩門技藝 243 00:13:02,574 --> 00:13:05,077 ‎而靈魂會和這些小器皿結合 244 00:13:06,245 --> 00:13:09,414 ‎它們能夠幫助亡靈過渡 ‎以及死後留下的摯愛 245 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 ‎對了,有看到那個碗嗎? 246 00:13:11,458 --> 00:13:13,961 ‎那是我的舅舅艾米利歐 247 00:13:14,044 --> 00:13:15,754 ‎他在我精通手拉坯轉盤之前就過世 248 00:13:15,838 --> 00:13:19,591 ‎當時我想說用摯愛的造型來吃飯 ‎會是很好的悼念方式 249 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 ‎那是妳嗎? 250 00:13:23,846 --> 00:13:25,013 ‎是啊 251 00:13:25,097 --> 00:13:26,056 ‎妳死了嗎? 252 00:13:26,682 --> 00:13:27,808 ‎只有內心死了 253 00:13:27,891 --> 00:13:29,601 ‎分手的感覺可能像是死掉 254 00:13:29,685 --> 00:13:33,564 ‎我和前任奇沃分手時,做了這個給他 255 00:13:33,647 --> 00:13:35,691 ‎-是最近的事嗎? ‎-不是啦… 256 00:13:35,774 --> 00:13:37,025 ‎老早前的事了 257 00:13:37,109 --> 00:13:40,195 ‎這是代替品的代替品 258 00:13:40,279 --> 00:13:43,240 ‎因為他打破了最原來的那個 ‎所以一定還會再打破新的 259 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 ‎他的手有點不安分 260 00:13:47,578 --> 00:13:48,954 ‎天啊,我真想念 261 00:13:51,665 --> 00:13:52,875 ‎你們為何分手? 262 00:13:52,958 --> 00:13:58,255 ‎因為有時愛一個人 ‎對另一方來說不是好事 263 00:14:00,465 --> 00:14:03,385 ‎離題了,我們來說詛咒 264 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 ‎-我們被詛咒了嗎? ‎-對 265 00:14:05,304 --> 00:14:08,849 ‎-因為那個盒子? ‎-對也不對 266 00:14:08,932 --> 00:14:09,892 ‎所以是哪個? 267 00:14:09,975 --> 00:14:11,518 ‎詛咒有兩種 268 00:14:11,602 --> 00:14:14,813 ‎一種是被人下詛咒 ‎一種是自己下的詛咒 269 00:14:14,897 --> 00:14:18,483 ‎是這樣的,那個盒子沒被詛咒 ‎但妳們相信有,所以也真的有 270 00:14:18,567 --> 00:14:20,360 ‎但現在不信了,也就沒被詛咒 271 00:14:20,903 --> 00:14:21,862 ‎說得通嗎? 272 00:14:21,945 --> 00:14:23,322 ‎所以我們沒被詛咒? 273 00:14:23,405 --> 00:14:24,656 ‎沒有 274 00:14:25,616 --> 00:14:26,742 ‎我們沒被詛咒! 275 00:14:28,160 --> 00:14:30,913 ‎嘿,妳們好了沒有?我還沒說完 276 00:14:34,708 --> 00:14:40,923 ‎在解除這個詛咒的過程中 ‎妳們或許已經招致了另一個詛咒 277 00:14:41,006 --> 00:14:41,840 ‎或許已經? 278 00:14:41,924 --> 00:14:43,592 ‎只能拭目以待了 279 00:14:43,675 --> 00:14:46,303 ‎那我們不要相信有詛咒就好了 ‎破解,搞定 280 00:14:53,727 --> 00:14:56,104 ‎它喜歡妳們,吃一片吧 281 00:14:56,188 --> 00:14:57,564 ‎我不想吃 282 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 ‎吃一片,否則它會覺得被冒犯 283 00:15:08,241 --> 00:15:10,702 ‎-妳確定妳得要回家了嗎? ‎-是啊 284 00:15:10,786 --> 00:15:13,455 ‎我們可以玩遊戲,我有西洋棋 285 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 ‎雙陸棋、黑白棋? 286 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 ‎-四子棋 ‎-抱歉 287 00:15:19,086 --> 00:15:20,087 ‎我也有喔! 288 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 ‎只是… 289 00:15:25,801 --> 00:15:29,429 ‎有人作伴感覺真的很好 290 00:15:29,513 --> 00:15:31,390 ‎我已經孤單好久了 291 00:15:34,559 --> 00:15:35,519 ‎我想念我姐姐 292 00:15:36,186 --> 00:15:39,815 ‎但願我能在她死前見到她 ‎但願我能認識她的家人 293 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 ‎-妳知道她還有家人吧? ‎-我知道,但那樣會很怪 294 00:15:43,402 --> 00:15:46,947 ‎我還得要解釋 ‎為何這些年來我都沒有出現 295 00:15:47,030 --> 00:15:49,324 ‎還有跟亨利的那些事 296 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 ‎-感覺很複雜 ‎-不是非得這樣不可 297 00:15:53,203 --> 00:15:55,664 ‎妳說得對,愛面子是我的詛咒 298 00:15:55,747 --> 00:15:56,665 ‎我也是 299 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 ‎我看似擁有一切,但其實一無所有 300 00:16:00,711 --> 00:16:04,715 ‎而我姐姐看似一無所有 ‎但其實擁有一切 301 00:16:09,803 --> 00:16:10,721 ‎為時已晚 302 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 ‎並沒有 303 00:16:12,389 --> 00:16:14,808 ‎要的話就可以改變人生 304 00:16:14,891 --> 00:16:18,979 ‎這些日子以來 ‎我都相信暗黑勢力只是我的想像 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,439 ‎我卻放任這件事發生 306 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 ‎因為比假詛咒還更糟糕的 ‎其實是我的現實 307 00:16:23,734 --> 00:16:25,360 ‎就是我爸爸真的生病了 308 00:16:30,574 --> 00:16:32,325 ‎大聲說出來真的很痛 309 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 ‎我真的很遺憾,小蘿 310 00:16:35,954 --> 00:16:38,373 ‎為何壞事會發生在好人身上? 311 00:16:39,750 --> 00:16:42,335 ‎我也常常問自己這個問題 312 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 ‎撲克牌 ‎我歸還盒子的時候,我們來打撲克牌 313 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 ‎回頭見囉 314 00:17:09,738 --> 00:17:11,823 ‎-快點!上車! ‎-我要去墨西哥了? 315 00:17:11,907 --> 00:17:14,743 ‎不是,去學校,快點,妳沒被退學 ‎露希雅讓妳回學校了 316 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 ‎學校沒檢查過東尼奧的身分證 ‎確認他是妳的父親 317 00:17:17,245 --> 00:17:20,332 ‎學校犯下了各種疏失 ‎所以我揚言提告 318 00:17:20,415 --> 00:17:21,792 ‎都四點多,已經放學了! 319 00:17:21,875 --> 00:17:25,295 ‎但屈臂吊單槓選拔才正要開始 ‎上車…這套洋裝讚喔 320 00:17:25,378 --> 00:17:26,296 ‎謝了 321 00:17:29,216 --> 00:17:32,052 ‎宇宙淨身每次都把我淘空 ‎我還在天旋地轉 322 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 ‎寶貝,躺在沙發上,閉上眼睛 323 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 ‎我真高興我不會死了 324 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 ‎對,八成只會是…抱歉,沒人會死 325 00:17:40,560 --> 00:17:41,937 ‎或是我爸 326 00:17:42,020 --> 00:17:45,565 ‎除非我們快點賺大錢 ‎才能去做實驗性治療 327 00:17:46,483 --> 00:17:49,319 ‎-妳聽說過溜冰世界嗎? ‎-溜冰世界是迷思 328 00:17:49,402 --> 00:17:50,320 ‎不對,並不是 329 00:17:50,403 --> 00:17:52,656 ‎有個叫賈馬爾的小子 ‎在這附近找到了那筆錢 330 00:17:52,739 --> 00:17:54,825 ‎和他的朋友 ‎還有他的奶奶瑪麗索一起 331 00:17:54,908 --> 00:17:55,992 ‎-我們的瑪麗索? ‎-對 332 00:17:56,076 --> 00:17:57,702 ‎他們找到那筆錢,她又把錢埋了 333 00:17:57,786 --> 00:17:59,996 ‎還沒被找到,但她留下了地圖 334 00:18:00,580 --> 00:18:04,000 ‎如果我們找到瑪麗索的地圖 ‎或許就能找到那筆錢 335 00:18:04,084 --> 00:18:07,504 ‎又或許我們從簡單的開始 ‎改成去搶銀行 336 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 ‎嘿,真意外! 337 00:18:19,307 --> 00:18:20,225 ‎是嗎? 338 00:18:21,017 --> 00:18:23,728 ‎我知道你在跟蹤我 ‎因為我也在跟蹤你 339 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 ‎-你怎麼沒把尋找朋友關掉? ‎-你又怎麼沒關? 340 00:18:26,940 --> 00:18:28,191 ‎我知道你在幹嘛 341 00:18:28,275 --> 00:18:31,278 ‎你看不開我和我的新男友在一起 ‎你也後悔你做的決定 342 00:18:31,361 --> 00:18:34,614 ‎現在是我走出來了,你很納悶為什麼 343 00:18:34,698 --> 00:18:36,867 ‎我來告訴你為什麼 ‎因為我很瞭解你,卡麥隆 344 00:18:36,950 --> 00:18:40,871 ‎對你來說,追獵的過程 ‎比到手更過癮,我言盡於此 345 00:18:40,954 --> 00:18:42,330 ‎錯了… 346 00:18:42,414 --> 00:18:44,916 ‎你不瞭解我 ‎因為其實我很高興你很開心 347 00:18:45,000 --> 00:18:45,834 ‎你當之無愧 348 00:18:46,751 --> 00:18:49,337 ‎好吧,我看不開的其實不是你 ‎是我自己 349 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 ‎我不想被別人不喜歡 ‎而你不喜歡我,對我有意義 350 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 ‎我討厭你不喜歡我 351 00:18:53,466 --> 00:18:57,554 ‎我討厭我傷害了你 ‎基本上我現在也很討厭自己 352 00:18:58,054 --> 00:18:59,347 ‎這怎麼會是我的問題? 353 00:18:59,431 --> 00:19:02,184 ‎感覺像是你在跟我倒垃圾 ‎我沒有空間容納你的創傷 354 00:19:02,267 --> 00:19:05,020 ‎-你到底要我怎樣? ‎-我只是想當你的朋友 355 00:19:06,354 --> 00:19:07,939 ‎那就開始有我朋友的樣子啊 356 00:19:12,485 --> 00:19:15,655 ‎一開始的總統體適能測驗 357 00:19:15,739 --> 00:19:18,992 ‎後來成為菲利瑞吉高中的年度競賽 358 00:19:19,618 --> 00:19:22,704 ‎每年我們最棒最優秀的學生 359 00:19:22,787 --> 00:19:26,166 ‎努力撐到最久 360 00:19:26,249 --> 00:19:29,294 ‎這是比喻要突破人生艱難的時刻 361 00:19:29,377 --> 00:19:32,547 ‎目前的紀錄8分20秒 362 00:19:32,631 --> 00:19:36,134 ‎已經高懸將近30年 363 00:19:36,218 --> 00:19:42,140 ‎但今天我們六位有實力的選手 ‎要來打破這個最佳紀錄 364 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 ‎且慢! 365 00:19:50,273 --> 00:19:51,524 ‎可惡,葛蘿莉亞來了? 366 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 ‎我退出 367 00:19:58,365 --> 00:19:59,866 ‎來吧,教練 368 00:20:05,497 --> 00:20:07,123 ‎加油,葛蘿莉亞! 369 00:20:14,214 --> 00:20:15,757 ‎背不要彎 370 00:20:18,343 --> 00:20:19,886 ‎撐住… 371 00:20:19,970 --> 00:20:25,058 ‎撐住… 372 00:20:25,141 --> 00:20:27,519 ‎撐住… 373 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 ‎她要破紀錄了… 374 00:20:37,320 --> 00:20:38,655 ‎撐住… 375 00:20:38,738 --> 00:20:41,449 ‎她做到了!破紀錄了! 376 00:20:42,200 --> 00:20:43,994 ‎而且她還撐著! 377 00:20:59,175 --> 00:21:00,719 ‎我們在車上等妳 378 00:21:00,802 --> 00:21:02,429 ‎-我可以帶她回家 ‎-不用,我帶… 379 00:21:02,512 --> 00:21:05,307 ‎帶我回家,你們兩個好好玩 380 00:21:07,392 --> 00:21:08,476 ‎謝謝妳 381 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 ‎你怎麼知道我會來這裡? 382 00:21:13,523 --> 00:21:14,858 ‎東尼奧說的 383 00:21:14,941 --> 00:21:16,318 ‎我不想錯過 384 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 ‎羅斯提,對不起 385 00:21:18,278 --> 00:21:20,697 ‎我被面子沖昏了頭,沒老實跟你說 386 00:21:20,780 --> 00:21:23,116 ‎其實我覺得我們兩個在一起會… 387 00:21:25,660 --> 00:21:28,121 ‎等等,另一個女生怎麼辦? 388 00:21:29,039 --> 00:21:30,123 ‎-誰? ‎-依內絲說… 389 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 ‎說有另一個女生? 390 00:21:33,335 --> 00:21:36,463 ‎她騙了我們兩個 391 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 ‎沒有別的女生,葛蘿莉亞 392 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 ‎只有妳 393 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 ‎嘿,我聽說了 394 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 ‎不敢相信妳破紀錄,又能回去上學 395 00:22:01,363 --> 00:22:04,032 ‎爸還說妳和羅斯提和好 ‎我很替妳高… 396 00:22:04,115 --> 00:22:04,991 ‎住嘴! 397 00:22:06,368 --> 00:22:08,745 ‎為什麼?我很替妳高興啊 398 00:22:10,163 --> 00:22:11,206 ‎是嗎? 399 00:22:11,289 --> 00:22:12,916 ‎因為羅斯提告訴我了 400 00:22:12,999 --> 00:22:15,377 ‎為什麼?妳為什麼要騙我們? 401 00:22:15,460 --> 00:22:16,336 ‎我… 402 00:22:17,337 --> 00:22:18,880 ‎-我不知道為什麼 ‎-我知道 403 00:22:18,963 --> 00:22:22,550 ‎因為妳是愛吃醋又自私的小寶寶 404 00:22:22,634 --> 00:22:24,010 ‎我才不是小寶寶! 405 00:22:24,094 --> 00:22:27,764 ‎真的嗎?那好,我就直說了 ‎給妳好好思考一下 406 00:22:27,847 --> 00:22:31,226 ‎依內絲,妳的行為是有後果的 407 00:22:31,309 --> 00:22:34,729 ‎而妳這次燒斷了剩下的最後一座橋 408 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 ‎黛咪和我發現沒有詛咒 409 00:22:37,524 --> 00:22:39,984 ‎所以那個盒子沒被詛咒 ‎我們也沒被詛咒 410 00:22:40,068 --> 00:22:41,986 ‎這我已經知道了 411 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 ‎但有件事妳不知道 412 00:22:43,947 --> 00:22:46,950 ‎抖音上那個人跟我說了一件事 ‎害我擔心了好幾週 413 00:22:47,033 --> 00:22:50,078 ‎這陣子以來我都以為 ‎我會是拖垮妳的那個人 414 00:22:50,161 --> 00:22:52,789 ‎但顯然妳才是拖垮我的那個人 415 00:23:34,664 --> 00:23:39,210 ‎(詛咒不是一個東西 ‎而是一個人,就是我 416 00:23:39,294 --> 00:23:42,088 ‎我是我家人的詛咒,依內絲筆) 417 00:23:52,474 --> 00:23:53,475 ‎借用一下 418 00:23:53,558 --> 00:23:55,059 ‎用完記得擦乾淨 419 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 ‎(打工換宿…) 420 00:24:05,820 --> 00:24:08,448 ‎(帥氣的青少男) 421 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 ‎(和我姪女打情罵俏 ‎轉移爸爸得癌症的事) 422 00:24:24,797 --> 00:24:27,842 ‎你雇用羅斯提不只是做你的助理吧? 423 00:24:29,719 --> 00:24:31,888 ‎你是付錢讓他當葛蘿莉亞的男友 424 00:24:34,224 --> 00:24:35,266 ‎別跟葛蘿莉亞說 425 00:25:30,446 --> 00:25:35,368 ‎字幕翻譯:姚祖恩