1 00:00:24,609 --> 00:00:27,528 DISKON 20% 2 00:01:18,913 --> 00:01:19,831 Bersulang. 3 00:01:20,623 --> 00:01:24,252 Gloria, kau seperti anak yang aku idam-idamkan. 4 00:01:24,335 --> 00:01:27,713 Mariluna, kau satu-satunya temanku yang punya kolam renang pribadi. 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,299 Kau juga orang yang seru, 6 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 berarti kau mesti mengadakan pesta. 7 00:01:33,261 --> 00:01:36,472 Misalnya, perayaan Hari Pengucapan Syukur. 8 00:01:36,556 --> 00:01:38,307 Keluargamu pasti kemari. 9 00:01:38,391 --> 00:01:41,769 Thanksgiving? Tak akan datang. Mereka tak mengenalku. 10 00:01:41,853 --> 00:01:44,814 Itu perangai buruk, Mar. Ubah sikapmu. 11 00:01:44,897 --> 00:01:47,525 Undang mereka. Kenali mereka. 12 00:01:48,025 --> 00:01:51,237 Belum terlambat mewujudkan kebahagiaanmu. 13 00:02:01,455 --> 00:02:03,875 Kita tak merayakan Thanksgiving di rumah? 14 00:02:03,958 --> 00:02:04,834 Kau perlu rehat. 15 00:02:04,917 --> 00:02:07,086 - Lucia menyiapkan… - Makan malam? 16 00:02:07,712 --> 00:02:09,672 - Reservasi. - Di restoran? 17 00:02:09,755 --> 00:02:11,841 Wah, Lucia malas sekali! 18 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 Baik, ke restoran. 19 00:02:16,470 --> 00:02:17,805 Ayah mau berbaring. 20 00:02:23,144 --> 00:02:25,271 Maaf. Aku tahu kau suka sekali… 21 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Thanksgiving. 22 00:02:28,816 --> 00:02:30,776 Bagaimana kalau ada kabar buruk 23 00:02:30,860 --> 00:02:34,071 yang harus diketahui seseorang, tapi sulit disampaikan? 24 00:02:34,155 --> 00:02:36,532 Mangkuk yang ada mukanya, ya? Kau lihat? 25 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 - Aku menyesal makan keripiknya. - Bukan itu. 26 00:02:40,036 --> 00:02:41,954 Ines, aku dihantui mangkuk. 27 00:02:42,038 --> 00:02:44,332 Aku jadi takut lihat mangkuk, padahal aku suka sup. 28 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 Tadi malam pun, aku makan es krim pakai piring. 29 00:02:47,168 --> 00:02:48,085 Maaf, ada apa? 30 00:02:48,169 --> 00:02:51,797 Tonio menyewa Rusty lewat Craigslist untuk merayu Gloria. 31 00:02:51,881 --> 00:02:55,509 Ines! Gila, ya? Kenapa tak segera cerita kepadaku? 32 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 - Atau Gloria? - Aku diabaikan terus! 33 00:02:57,386 --> 00:02:59,931 Kukira mereka akan putus, tapi kini masih pacaran. 34 00:03:00,014 --> 00:03:02,350 - Sebentar lagi Natal… - Mereka bakal bercinta. 35 00:03:02,433 --> 00:03:04,936 Tepat. Sebelum mereka saling melumat, 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,606 atau saling bergumul sampai becek, aku harus cerita. 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,775 Jadi, bagaimana caranya? 38 00:03:10,858 --> 00:03:13,694 - Surel anonim, seperti caramu? - Aku tak paham. 39 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Kau paham, Mashedpotatolover460@gmail.com. 40 00:03:16,155 --> 00:03:17,323 Sial. 41 00:03:17,406 --> 00:03:20,451 Jangan beri tahu Gloria dia pacaran dengan gigolo lewat surel. 42 00:03:20,534 --> 00:03:21,786 Pengetahuan umum. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,789 Bukannya merendahkan pekerja seks, itu karier valid. 44 00:03:24,872 --> 00:03:27,959 Tapi jika Gloria tak tahu, ada masalah konsensual. 45 00:03:28,042 --> 00:03:29,585 Kita harus beri tahu langsung. 46 00:03:29,669 --> 00:03:33,089 Tunggu, Rusty pura-pura? Kedengarannya mencurigakan. 47 00:03:33,756 --> 00:03:34,674 Butuh bukti. 48 00:03:36,634 --> 00:03:38,094 "Dicari pekerja paruh waktu. 49 00:03:38,177 --> 00:03:41,222 Remaja menarik untuk merayu keponakan 50 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 sebagai distraksi dari kanker ayah mereka. 51 00:03:43,307 --> 00:03:46,435 - Beres-beres rumah. 18 dolar/jam." - Rusty memenuhi iklan ini? 52 00:03:47,395 --> 00:03:49,480 Aku bakal mengkritiknya. 53 00:03:49,563 --> 00:03:51,857 Bercinta dan beres-beres, minimal 25 dolar/jam. 54 00:03:51,941 --> 00:03:53,150 Mereka tak bercinta! 55 00:03:53,234 --> 00:03:54,777 Kemarin cara jalannya agak aneh. 56 00:03:54,860 --> 00:03:58,072 Itu berarti lecet, mereka masih baru bercumbu. 57 00:03:58,155 --> 00:04:00,408 - Saling gesek. - Wah, wawasanmu luas, ya? 58 00:04:00,491 --> 00:04:02,868 Gloria pasti senang kau memberitahunya 59 00:04:02,952 --> 00:04:03,995 soal iklan tadi. 60 00:04:04,078 --> 00:04:07,748 Ogah. Kau pernah menitip pesan kepadaku, lalu wajahku dijotos. 61 00:04:07,832 --> 00:04:10,042 - Semua pernah dijotos. - Berdiri di belakangnya. 62 00:04:10,126 --> 00:04:11,502 Dia bisa menendangku. 63 00:04:11,585 --> 00:04:15,131 Tulang kering Cam rapuh dan Cam benci konflik. 64 00:04:15,214 --> 00:04:18,676 Benar. Sepupuku kira namaku Kevin, tapi tak pernah kuralat. 65 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 Demi saja. Dia pendek, bisa menghindari tinju. 66 00:04:22,305 --> 00:04:24,765 Atau kita buka iklannya di komputer, 67 00:04:24,849 --> 00:04:26,809 biar dia membacanya, tak ada yang dijotos. 68 00:04:30,104 --> 00:04:34,150 Apa yang perlu kulihat selain gambar payudara? 69 00:04:34,734 --> 00:04:36,402 Ada iklan mencengangkan. 70 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 Dan… Kok, tak ada? 71 00:04:41,032 --> 00:04:45,119 Ada janji dengan Rusty. Aku pamit. Kabari aku kalau sudah ketemu. 72 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Hei, mana iklan kau mencari pekerja seks? 73 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 Yang mana? 74 00:04:52,585 --> 00:04:54,754 Soal Rusty? Sudah kuhapus. 75 00:04:54,837 --> 00:04:55,921 Dalam 15 menit? 76 00:04:56,005 --> 00:04:59,258 Ya. Saat kalian memanggil Gloria, aku lihat di layar 77 00:04:59,342 --> 00:05:01,761 dan aku takut dijotos kalau ketahuan. 78 00:05:04,180 --> 00:05:06,766 Tanpa bukti, dia tak akan percaya kepadaku. 79 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Aku bisa jadi saksinya. 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,102 Siapa yang siap dijotos? 81 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 Kabar ini, tak ada Thanksgiving di rumah… 82 00:05:13,230 --> 00:05:16,025 Tak ada Thanksgiving? Aku bagaimana? Ibuku sibuk kerja. 83 00:05:16,108 --> 00:05:18,402 - Ikut kami saja ke restoran. - Atau ikut aku. 84 00:05:18,486 --> 00:05:21,739 Aku juga ikut mereka. Aku tak mau hidangan vegan Kakak. 85 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 Jaketku tertinggal. 86 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Kalian sedang mendiskusikan apa? 87 00:05:27,912 --> 00:05:30,998 Thanksgiving. Semua tak suka rencana yang ada. 88 00:05:31,082 --> 00:05:34,502 Ayo ke rumah Mariluna. Ini pesta pertamanya setelah 30 tahun. 89 00:05:34,585 --> 00:05:36,629 - Kami boleh ikut? - Tentu saja! 90 00:05:36,712 --> 00:05:37,797 Ini seru sekali. 91 00:05:37,880 --> 00:05:43,302 Semoga Thanksgiving ini jadi yang terbaik dalam hidupku. 92 00:05:44,470 --> 00:05:45,846 Itu kalau tak tahu soal Rusty. 93 00:05:45,930 --> 00:05:48,641 Thanksgiving momen tepat untuk membongkarnya. 94 00:05:48,724 --> 00:05:51,602 Dia kekenyangan setelah makan kalkun, jadi jotosannya tak kuat. 95 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 Benar! 96 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 Kau selalu buka mata saat ciuman? 97 00:06:02,488 --> 00:06:06,951 Tidak, aku cuma memastikan kau menikmatinya. 98 00:06:07,034 --> 00:06:10,371 Aku sedang menciummu. Jadi, ya. 99 00:06:10,454 --> 00:06:12,248 Orang bisa bohong saat mencium 100 00:06:12,748 --> 00:06:17,586 dan aku mencari pertanda jika perasaanmu berubah 101 00:06:17,670 --> 00:06:19,922 karena perasaanmu mudah berubah, 'kan? 102 00:06:20,005 --> 00:06:23,050 Ya, kau benar, tapi itu berusaha kuperbaiki. 103 00:06:23,134 --> 00:06:25,970 Aku mendengarkan siniar dan baca buku soal hubungan. 104 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 Kau baca buku? 105 00:06:27,596 --> 00:06:28,514 Astaga. 106 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 Aku paham. Tak kukira kita pasangan yang melewatkan fase seru, 107 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 langsung ke fase "cari solusi dari buku". 108 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Kenapa tiba-tiba sulit? 109 00:06:36,021 --> 00:06:37,565 Sejak dulu memang sulit. 110 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Sulit menenangkan ereksiku. 111 00:06:39,442 --> 00:06:42,945 Kini kepala dan hatiku ikut kesulitan, karena… 112 00:06:43,028 --> 00:06:44,780 Kita merindukan dramanya! 113 00:06:44,864 --> 00:06:46,282 - Diam-diam. - Bohong… 114 00:06:46,365 --> 00:06:49,869 Ketidakpastian hubungan. Sekarang hubungannya sudah pasti. 115 00:06:49,952 --> 00:06:52,580 Dan itu membosankan. Kesimpulanku dari membaca buku, 116 00:06:52,663 --> 00:06:55,499 aku harus memacari orang yang menyia-nyiakanku, berproses, 117 00:06:55,583 --> 00:06:58,335 tapi aku tak mau menyia-nyiakanmu. 118 00:07:01,380 --> 00:07:03,382 Kurasa kita ditakdirkan jadi teman. 119 00:07:05,217 --> 00:07:09,597 Cameron, ini ramalanmu yang jadi nyata! Ternyata tentang kita! 120 00:07:10,222 --> 00:07:11,056 Masa? 121 00:07:12,683 --> 00:07:15,603 Apa pun yang kupilih, keputusanku salah. 122 00:07:16,103 --> 00:07:20,774 Demi! Pada akhirnya, kita harus memilih untuk tak memilih. 123 00:07:20,858 --> 00:07:25,488 Tak memilih satu pun. Itu baru keputusan yang benar. 124 00:07:26,489 --> 00:07:28,073 Lihat. Aku lajang. 125 00:07:28,699 --> 00:07:29,867 Ramalannya benar. 126 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Aku ingin tanya penyihir TikTok itu soal teater musikal. 127 00:07:33,162 --> 00:07:36,957 Aku takut jika tahu akan memerankan Aaron Burr, tapi penasaran. 128 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Astaga, Andre! 129 00:07:37,958 --> 00:07:41,253 Benji mengajakku bertemu orang tuanya saat perayaan Thanksgiving! 130 00:07:41,337 --> 00:07:43,631 - Memang itu buruk? - Ya! 131 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 Putus itu berat. 132 00:07:45,549 --> 00:07:48,594 Kalau aku menemui orang tuanya dengan gaya eksentrik ini, 133 00:07:48,677 --> 00:07:49,970 mereka akan menyukaiku. 134 00:07:50,054 --> 00:07:52,932 Nanti kami susah putus karena orang tuanya bisa sedih. 135 00:07:53,015 --> 00:07:54,475 Kenapa sudah berniat putus? 136 00:07:54,558 --> 00:07:56,769 Dia terlalu menempel denganku 137 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 dan memujiku! Mengerikan! 138 00:07:59,021 --> 00:07:59,855 Pernah kurasakan. 139 00:07:59,939 --> 00:08:00,814 Ya. Dan… 140 00:08:01,607 --> 00:08:04,193 Astaga, Andre. Apa aku di posisimu? 141 00:08:04,276 --> 00:08:05,194 Aku separah ini? 142 00:08:10,157 --> 00:08:13,244 Wah, ternyata aku masih bisa menerima kebenarannya. 143 00:08:13,786 --> 00:08:14,745 Bagaimana ini? 144 00:08:14,828 --> 00:08:17,164 Bagaimana agar putus baik-baik? 145 00:08:18,207 --> 00:08:20,417 Kenapa aku mengobrol dengan kalian? 146 00:08:22,169 --> 00:08:23,754 Senang bisa bertemu. 147 00:08:23,837 --> 00:08:26,090 Mario minta maaf tak bisa ikut. Dia di New York. 148 00:08:26,173 --> 00:08:28,300 Ruby ada di Marin dengan temannya. 149 00:08:28,384 --> 00:08:29,802 Anak kembar kami ribut, 150 00:08:29,885 --> 00:08:34,431 jadi kami tinggal di rumah, sebagai kado kami untukmu. 151 00:08:35,266 --> 00:08:37,142 Ya, Ruben? Ruben! 152 00:08:37,935 --> 00:08:39,311 Kau mirip ibuku. 153 00:08:39,937 --> 00:08:42,106 Wajah kalian mirip. 154 00:08:42,690 --> 00:08:44,650 - Ya. - Rumahmu juga bagus. 155 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Ya. 156 00:08:45,693 --> 00:08:47,611 Apa kita masuk saja? 157 00:08:47,695 --> 00:08:48,654 Ya. 158 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Bagus! 159 00:08:56,662 --> 00:08:59,331 Ikuti saja. Beri mereka keju dan pelukan. 160 00:09:02,001 --> 00:09:03,711 - Bagus! - Glo! 161 00:09:04,545 --> 00:09:06,046 Ada masalah. 162 00:09:08,799 --> 00:09:10,342 Ternyata disembunyikan di situ. 163 00:09:10,426 --> 00:09:12,928 Mariluna dan aku mengarang permainan baru. 164 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 Namanya "Tupper-Where", ternyata ditaruh di sini. 165 00:09:17,224 --> 00:09:18,309 - Apa? - Aku kalah. 166 00:09:18,392 --> 00:09:20,019 Bagaimana menghangatkan makanannya? 167 00:09:20,102 --> 00:09:20,936 Entahlah, 168 00:09:21,562 --> 00:09:25,482 tapi kaserol kacang meteku tak perlu dipanaskan. 169 00:09:26,442 --> 00:09:28,902 - Siap disajikan. - Ini menjijikkan. 170 00:09:28,986 --> 00:09:32,031 Ini makan-makan pertama Mariluna bersama keluarganya. 171 00:09:32,114 --> 00:09:35,367 Kesan pertamanya akan membekas. 172 00:09:35,451 --> 00:09:38,912 Jangan mengecewakannya dengan memaksa tamunya makan 173 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 hidangan bau bus sesak atau akhir syuting film porno. 174 00:09:42,625 --> 00:09:44,460 Aku paham! Bukan seleramu. 175 00:09:44,543 --> 00:09:45,878 Bukan selera semua orang. 176 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Kau tahu pacarku anggota geng, 'kan? 177 00:09:49,381 --> 00:09:52,593 Aku lupa soal itu. Baik. Apa pendamping kaserolnya? 178 00:09:52,676 --> 00:09:56,055 Ini juga Thanksgiving pertamaku bersama pacarku. 179 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 Jangan tersinggung, Davina, 180 00:09:57,640 --> 00:10:01,268 dia pemakan daging dan tak bisa hidup dengan cinta saja. 181 00:10:01,352 --> 00:10:02,770 Kau bilang "cinta"? 182 00:10:03,354 --> 00:10:05,397 Ya. Rusty bilang dia jatuh hati. 183 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Aduh. Kau terjebak olehnya? 184 00:10:07,941 --> 00:10:10,152 Maksudku, terjebak cintanya? 185 00:10:10,235 --> 00:10:12,571 Ayo makan. Daging burungnya datang. 186 00:10:14,490 --> 00:10:16,450 Di mana kalkun panggangnya? 187 00:10:16,533 --> 00:10:19,578 Di tanganku. Kubeli di toko terbaik. 188 00:10:20,454 --> 00:10:22,665 Jangan marah. Akan kusiapkan kentang tumbukku… 189 00:10:22,748 --> 00:10:24,541 Kita akan mewujudkan makanan. 190 00:10:31,340 --> 00:10:33,384 - Hei, Sayang. - Apa kabar, Ayah? 191 00:10:33,467 --> 00:10:35,052 Masih agak mual. 192 00:10:35,135 --> 00:10:37,096 Aku perlu pulang? Aku bisa… 193 00:10:37,179 --> 00:10:39,515 Di sana saja. Aku sudah dibantu Lucia. 194 00:10:40,140 --> 00:10:44,645 Hei, Ayah menyuruhmu bersenang-senang, dan Gloria janji di sana akan seru. 195 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 Bersenang-senanglah. Ini perintah. 196 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Sudah meriah di sini. 197 00:10:49,692 --> 00:10:50,943 Jaga kakakmu. 198 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 Entah ada apa di antara kalian, 199 00:10:53,070 --> 00:10:55,531 tapi kalian keluarga, dan itu penting. 200 00:10:57,116 --> 00:10:59,159 Ines, berjanjilah. 201 00:11:01,537 --> 00:11:02,413 Aku janji. 202 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Saudariku pasti menyukaimu. 203 00:11:06,709 --> 00:11:09,920 Aku kesayangannya. Ya, 'kan, Sayang? 204 00:11:10,587 --> 00:11:11,505 Sayang! 205 00:11:12,131 --> 00:11:13,257 Ini luar biasa. 206 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Kau sama persis, tapi tidak. 207 00:11:18,429 --> 00:11:19,346 Itu bagus. 208 00:11:20,222 --> 00:11:22,266 Tidak, aku tahu. Itu kesukaanmu. 209 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Syukurlah kau bersenang-senang. 210 00:11:26,478 --> 00:11:28,605 Baiklah. Malam. Aku sayang kau. 211 00:11:29,356 --> 00:11:31,108 - Hei. - Kondisi nenekmu? 212 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Baik. Belum bertengkar dengan ibuku. 213 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Bagus mereka bisa bercengkerama, tapi aku rindu nenekku. 214 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Tahun depan, aku mau bersama Nenek. Kita masak untuknya. 215 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 "Kita"? 216 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 Kau dan aku. 217 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 Cepat! Semuanya harus bekerja secara sistematis. 218 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Itu ada ilmu sains dan matematikanya! 219 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 Sains, matematika, dan sedikit seni! 220 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 - Mentega? - Kau ingin aku gagal? 221 00:12:01,597 --> 00:12:04,099 Mentega dimasukkan terakhir agar meleleh sempurna. 222 00:12:04,183 --> 00:12:05,768 - Ya. - Kentangnya kudinginkan. 223 00:12:08,353 --> 00:12:11,231 Memang ini empuk? Cepat! Panasnya turun. 224 00:12:11,315 --> 00:12:14,693 Panaskan lagi. Masih ada 30 detik untuk menyelamatkannya. 225 00:12:14,777 --> 00:12:16,945 Cepat, seakan-akan kalian ahlinya! 226 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Aku tak pernah bikin ini! 227 00:12:18,280 --> 00:12:20,991 Aku mau ambil rumput laut sampai kau tenang. 228 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 Sama. Kecemasanku makin parah! 229 00:12:23,076 --> 00:12:25,579 Bagus! Sana! Kalian menjijikkan! 230 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 Aku mulai gila. 231 00:12:36,840 --> 00:12:39,843 Kau tak apa? Ada masalah tak terduga? 232 00:12:39,927 --> 00:12:43,013 Aku dan Cam? Baik saja. Malah lebih baik. Kami putus. 233 00:12:43,096 --> 00:12:47,392 Apa? Santai sekali bilangnya. Aneh, itu bukan watakmu. 234 00:12:47,476 --> 00:12:51,980 Benar, tapi aku santai karena aku berkeyakinan dan punya rahasia. 235 00:12:52,064 --> 00:12:53,190 Boleh aku cerita? 236 00:12:54,942 --> 00:12:58,111 Saat aku 3 tahun, nenekku yang juga punya mata batin, 237 00:12:58,195 --> 00:13:00,030 berpesan sebelum meninggal. 238 00:13:00,113 --> 00:13:02,866 Kau juga diberi tahu kakekmu adalah ayahmu? 239 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Lupakan. Usia orang tuaku normal. Lanjut. 240 00:13:05,536 --> 00:13:08,664 Nenek bilang aku menjumpai banyak perpisahan 241 00:13:08,747 --> 00:13:10,582 dalam perjalanan mencari penis jodohku. 242 00:13:10,666 --> 00:13:13,502 Nenekmu membahas penis jodoh saat usiamu tiga tahun? 243 00:13:13,585 --> 00:13:15,754 Saat itu, dia sekarat dan teler. 244 00:13:15,838 --> 00:13:19,591 Katanya jodohku tak bisa berkedip sebelah mata saja. Harus dua-duanya. 245 00:13:19,675 --> 00:13:21,260 Konyol. Siapa yang tak bisa? 246 00:13:21,343 --> 00:13:22,469 Penis jodohku. 247 00:13:23,178 --> 00:13:25,138 Demi, bisa bicara sebentar? 248 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Ayo beri tahu Gloria soal Rusty. 249 00:13:31,687 --> 00:13:34,523 Selamatkan dia dari dusta ini sebelum jatuh cinta. 250 00:13:34,606 --> 00:13:36,316 Telat. Dia sudah kesengsem. 251 00:13:36,400 --> 00:13:38,527 Sebab itu kita biarkan saja. 252 00:13:38,610 --> 00:13:41,613 Percuma memberitahunya. Kita cuma akan dibenci atau dijotos. 253 00:13:41,697 --> 00:13:43,866 Terus? Biasanya juga begitu! 254 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 - Aku tak bisa. - Aku tak mau bilang. 255 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Bilang apa? 256 00:13:49,454 --> 00:13:51,373 Kalian curiga Mariluna membunuh suaminya? 257 00:13:51,456 --> 00:13:55,210 Kau curiga dia membunuh suaminya, tapi kau undang kami ke rumahnya? 258 00:13:55,294 --> 00:13:57,379 Tonio menyewa Rusty untuk jadi pacarmu! 259 00:13:58,672 --> 00:13:59,506 Apa? 260 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Itu benar, Glo. 261 00:14:02,050 --> 00:14:04,553 Iklannya dipasang di Craigslist. Kami saksinya. 262 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Tonio ingin membantu dengan caranya sendiri. 263 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Kalian lihat Tonio menulisnya? 264 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 - Tidak. - Cuma lihat iklannya? 265 00:14:13,729 --> 00:14:14,605 Tidak. 266 00:14:15,314 --> 00:14:18,984 - Kami melihatnya di komputer Tonio. - Bisa saja buatan adikku. 267 00:14:19,067 --> 00:14:21,737 Lebih mudah percaya omong kosong ini 268 00:14:21,820 --> 00:14:23,989 daripada percaya ada yang mencintaiku, ya? 269 00:14:24,072 --> 00:14:27,326 Itu bukan cinta, tapi pekerjaan. 270 00:14:27,409 --> 00:14:28,285 Diam, Ines! 271 00:14:28,368 --> 00:14:31,580 Aku tahu ini sulit diterima, tapi itu faktanya. 272 00:14:31,663 --> 00:14:33,206 Tahu apa kau soal fakta? 273 00:14:34,416 --> 00:14:39,504 Aku memang bohong soal pacar Rusty, tapi aku tak selalu bohong. 274 00:14:39,588 --> 00:14:42,299 Kau benar. Kadang kau jujur. 275 00:14:43,967 --> 00:14:47,304 Aku melihat tulisanmu di BuJo-ku, itu benar. 276 00:14:47,387 --> 00:14:49,348 Kau adalah kutukan. 277 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 Gara-gara kau, Ibu meninggal. 278 00:14:53,310 --> 00:14:54,311 Ibu sakit kanker. 279 00:14:54,394 --> 00:14:58,273 Kankernya muncul saat dia mengandungmu! 280 00:15:29,846 --> 00:15:33,308 - Masih ada kentang di dapur? - Tadi ada, tapi hilang. 281 00:15:33,892 --> 00:15:37,521 Davina. Begitu mabuk, dia langsung berlagak lupa dia vegan. 282 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 Ada krim di kentangnya, dasar vegan gadungan. 283 00:15:41,274 --> 00:15:42,567 Apa? 284 00:15:45,946 --> 00:15:47,948 Halo, Tamu! 285 00:15:55,747 --> 00:15:57,416 Tenang. Biar diambil robot. 286 00:15:58,000 --> 00:15:59,543 Robot! 287 00:15:59,626 --> 00:16:00,877 Dalam hidup, 288 00:16:02,045 --> 00:16:06,258 begitu seusiaku, kalian punya banyak waktu untuk introspeksi diri 289 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 dan nyeri ulu hati. 290 00:16:10,053 --> 00:16:13,181 Nyeri ulu hati bukan masalah gangguan pencernaan saja. 291 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 Itu juga penyesalan. 292 00:16:16,268 --> 00:16:19,604 Menyesali hidup yang dijalani dan tidak dijalani. 293 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 Untuk keluarga saudariku. 294 00:16:22,858 --> 00:16:24,317 Keluargamu. 295 00:16:24,401 --> 00:16:26,153 Untuk keluargaku. 296 00:16:28,155 --> 00:16:32,325 Aku berjanji tak akan menyesali waktu yang tersisa. 297 00:16:35,412 --> 00:16:39,166 Dan kita akan memakai pelampung, 298 00:16:39,249 --> 00:16:42,711 menuruni gunung atau sungai, tergantung musim, 299 00:16:42,794 --> 00:16:46,089 memakai piama serasi saat liburan, 300 00:16:47,257 --> 00:16:51,261 dan memelihara anjing bernama Bark Wahlberg 301 00:16:51,344 --> 00:16:53,138 atau Barky Bark. 302 00:16:54,514 --> 00:16:58,602 Aku tak pernah punya anjing, itu sebabnya aku harus berbagi. 303 00:17:01,605 --> 00:17:03,523 Dan, Gloria, 304 00:17:04,232 --> 00:17:09,613 terima kasih telah mengingatkan untuk memandang hidup lebih optimistis 305 00:17:09,696 --> 00:17:12,407 dan tak terpaku pada ruang ulang tahun angker. 306 00:17:19,331 --> 00:17:20,749 Apa? 307 00:17:23,251 --> 00:17:24,211 Maaf. 308 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 Selesai. Angkat gelas. 309 00:17:28,799 --> 00:17:30,258 Selamat Thanksgiving. 310 00:17:30,342 --> 00:17:32,511 Selamat Thanksgiving! 311 00:17:36,264 --> 00:17:38,016 Aku ingin bilang sesuatu. 312 00:17:44,106 --> 00:17:47,192 Jadi, aku bisa bergabung di sini karena pekerjaan, 313 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 tapi ini lebih dari sekadar pekerjaan. 314 00:17:51,863 --> 00:17:53,156 Ini keluarga. 315 00:17:53,240 --> 00:17:57,119 Besar sekali rasa syukurku dan betapa bernilainya… 316 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Bernilai! Pilihan kata yang menarik. 317 00:18:02,582 --> 00:18:06,419 Maaf menyela, orang-orang bodoh di sini ingin tahu. 318 00:18:06,503 --> 00:18:10,090 Omku membayarmu untuk merayu dan mendistraksiku? 319 00:18:13,927 --> 00:18:16,096 Memang absurd, tapi jujur saja. 320 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 - Maafkan aku. - Lihat, Ines? Dia minta maaf. 321 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 Apa? Maaf? Kenapa minta maaf? 322 00:18:25,730 --> 00:18:29,192 Sumpah, begitu aku sadar perasaanku tulus kepadamu, 323 00:18:29,276 --> 00:18:30,527 aku tak minta dibayar. 324 00:18:30,610 --> 00:18:32,112 - Begitu… - Jadi, benar? 325 00:18:34,281 --> 00:18:35,198 Aku mau muntah. 326 00:18:35,282 --> 00:18:37,993 Gloria. Hei, ikut aku. Mari kita bicarakan. 327 00:18:38,076 --> 00:18:39,744 Soal apa? 328 00:18:41,121 --> 00:18:42,789 Soal kau mempermainkanku demi upah? 329 00:18:45,417 --> 00:18:46,960 Itu masuk akal. 330 00:18:48,003 --> 00:18:51,506 Mana mungkin kau tahu arti cinta kalau ibumu tak menyayangimu? 331 00:19:09,900 --> 00:19:11,193 Ada yang mau tambah? 332 00:19:21,912 --> 00:19:22,871 Aku salah. 333 00:19:22,954 --> 00:19:25,707 Tak ada yang bisa mengubah nasib hidupnya. 334 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 Orang baik selalu saja kena musibah. 335 00:19:28,627 --> 00:19:30,170 Rusty tidak tulus. 336 00:19:30,253 --> 00:19:33,465 Ayahku sekarat, dan aku bodoh. 337 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Aku begitu naif. 338 00:19:36,426 --> 00:19:39,304 Aku lahir susah dan akan mati dalam keadaan susah. 339 00:19:39,387 --> 00:19:40,597 Cukup! 340 00:19:40,680 --> 00:19:41,556 Aku serius. 341 00:19:41,640 --> 00:19:42,682 Aku juga serius. 342 00:19:42,766 --> 00:19:44,768 Cukup. 343 00:19:44,851 --> 00:19:48,480 Gambar burung betetmu mirip penis bersayap, 344 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 tapi Rusty membiarkanmu menang. 345 00:19:50,398 --> 00:19:53,610 Sudah jelas itu cinta. 346 00:19:53,693 --> 00:19:55,153 Ya ampun, Glo. 347 00:19:55,779 --> 00:19:59,407 Jangan terlalu keras kepada dirimu, tarik napas, dan… 348 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Jangan menyebalkan! 349 00:20:01,701 --> 00:20:04,871 Aku tahu kau aktor, tapi cukup sandiwaranya. 350 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 - Tak ada yang percaya. - Bukan sandiwara. 351 00:20:07,457 --> 00:20:10,710 Hei! Sudah kandas. Dia tak akan memaafkanmu. 352 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Aku berniat kerja! Ketika terasa salah, kubenahi. 353 00:20:13,713 --> 00:20:15,674 Tak sepertimu. Kau tak berbenah. 354 00:20:15,757 --> 00:20:17,801 Omong kosong. Aku jujur denganmu. 355 00:20:17,884 --> 00:20:19,094 Kubilang aku berbohong. 356 00:20:19,177 --> 00:20:20,971 Kau tak jujur ke Gloria. 357 00:20:25,850 --> 00:20:26,726 Bingung caranya. 358 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Sama. 359 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Aku masih lapar. Gara-gara kakakku. 360 00:20:41,574 --> 00:20:43,285 Aku tak makan kentangmu! 361 00:20:43,368 --> 00:20:44,202 Lalu siapa? 362 00:20:44,286 --> 00:20:46,496 Masa bodoh! Joker mau menjemputku. 363 00:20:46,579 --> 00:20:49,749 Lihat? Dasar pelaku pemakan kentang! 364 00:20:49,833 --> 00:20:53,128 Tapi aku masak banyak. Masa, dia kuat makan 4 kg kentang? 365 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Kau mabuk? 366 00:20:56,840 --> 00:20:57,966 Tidak. 367 00:20:58,800 --> 00:20:59,801 Kedip. 368 00:21:01,303 --> 00:21:02,554 - Apa? - Bukan apa-apa. 369 00:21:04,097 --> 00:21:05,682 Cam adalah penis jodohku. 370 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Kenapa? 371 00:21:09,561 --> 00:21:11,521 Kentangnya dimakan Paman Emilio! 372 00:21:11,604 --> 00:21:12,522 Siapa? 373 00:21:12,605 --> 00:21:13,940 Mangkuk yang ada mukanya! 374 00:21:18,278 --> 00:21:20,655 - Apa? - Oke, cukup minum-minumnya. 375 00:21:21,489 --> 00:21:25,368 Masalahnya ada padaku. Aku harus berhenti menyabotase diri. 376 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 Benar. 377 00:21:26,786 --> 00:21:29,247 Rusty menolak upahnya dan mengakuinya, 378 00:21:29,331 --> 00:21:31,750 itu bukti dia memang sayang! 379 00:21:31,833 --> 00:21:33,460 Burung penis itu juga. 380 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 Dia memilih burung penis. 381 00:21:35,503 --> 00:21:39,507 Aku harus berhenti menghakimi, mendikte, dan mulai menunjukkan kelemahanku. 382 00:21:39,591 --> 00:21:43,219 Jangan sampai dia putus asa. Aku harus minta maaf. 383 00:21:43,303 --> 00:21:44,220 Benar sekali. 384 00:21:50,852 --> 00:21:51,728 Sama-sama. 385 00:21:52,604 --> 00:21:54,230 Aku harus minta maaf. 386 00:21:54,314 --> 00:21:57,192 Sana! Kejar cowokmu. Lalu, panggil teman-temanmu. 387 00:21:57,275 --> 00:21:59,736 Aku ada kejutan untukmu, butuh penonton. 388 00:22:02,572 --> 00:22:05,658 Entah kenapa aku sulit sekali mengaku salah. 389 00:22:06,785 --> 00:22:09,245 Mungkin aku takut aku ini kesalahan. 390 00:22:10,413 --> 00:22:12,791 Bukan. Kau manusia. 391 00:22:13,583 --> 00:22:15,502 Cemburu itu manusiawi. 392 00:22:16,961 --> 00:22:18,463 Aku tak cemburu. 393 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 Jangan arogan. 394 00:22:21,800 --> 00:22:24,844 Aku bukan orang yang bekerja untuk memperdaya orang. 395 00:22:24,928 --> 00:22:28,681 Ya, kau orang yang menjegal kakakmu karena kau gagal menggaetku. 396 00:22:28,765 --> 00:22:29,891 Pikirmu aku masih suka? 397 00:22:29,974 --> 00:22:33,269 Lalu, kenapa kau malah bicara denganku, bukan kakakmu? 398 00:22:33,353 --> 00:22:34,854 Dasar berengsek! 399 00:22:34,938 --> 00:22:36,815 Begini, kau harus melupakanku. 400 00:22:37,440 --> 00:22:41,820 Mungkin kau akan lega setelah melampiaskannya. Jadi, cium aku. 401 00:22:41,903 --> 00:22:43,196 Lakukan saja. 402 00:22:43,279 --> 00:22:44,489 Aku tak mau menciummu. 403 00:22:44,572 --> 00:22:47,742 Oke, tak usah, tapi lupakan aku. 404 00:22:50,286 --> 00:22:53,248 Tuh? Tak terasa. Tak terasa apa-apa! 405 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Rusty? 406 00:23:07,720 --> 00:23:10,306 Aku paham. Aku memang berengsek. 407 00:23:10,390 --> 00:23:11,975 Jangan bicara begitu. 408 00:23:12,058 --> 00:23:13,435 Jangan begitu. 409 00:23:13,518 --> 00:23:16,938 Ucapanku jahat sekali kepada kalian. 410 00:23:17,647 --> 00:23:20,108 Maaf. Tolong maafkan aku. 411 00:23:26,739 --> 00:23:29,033 Ayo. Mariluna punya kejutan. 412 00:23:33,371 --> 00:23:34,664 Ayolah. 413 00:23:37,167 --> 00:23:40,086 - Bisa kami bantu? - Tidak, bukan kejutan namanya. 414 00:23:40,170 --> 00:23:42,380 Mungkin beginilah cara dia membunuh suaminya. 415 00:23:43,465 --> 00:23:44,966 LEMBAGA KLIRING MARILUNA GLORIA SALAZAR 416 00:23:45,049 --> 00:23:46,301 Selamat. 417 00:23:46,384 --> 00:23:47,719 Apa itu? 418 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 Cek, Bodoh. 419 00:23:49,804 --> 00:23:50,930 Untuk apa itu? 420 00:23:51,014 --> 00:23:54,309 Agar kau tahu orang baik tak selalu kena musibah. 421 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 Adakalanya beruntung. 422 00:23:55,852 --> 00:23:58,480 Ditambah, aku jutawan yang suka permainan. 423 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 Astaga. Ini acara kamera tersembunyi? 424 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 Tak ada kamera, tapi ada rezeki pengubah nasib. 425 00:24:03,776 --> 00:24:04,694 Maksudnya? 426 00:24:04,777 --> 00:24:06,029 Uang! Berapa banyak? 427 00:24:06,112 --> 00:24:08,239 Tergantung kalian. 428 00:24:08,323 --> 00:24:11,701 Aku bisa memberi kalian cek satu juta dolar sekarang, 429 00:24:11,784 --> 00:24:13,870 tanpa syarat, hadiah, atau… 430 00:24:13,953 --> 00:24:14,996 Mau! 431 00:24:15,079 --> 00:24:19,000 Atau kalian bisa habiskan sejuta dolar dalam tiga bulan 432 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 untuk hal tak berwujud. 433 00:24:21,336 --> 00:24:22,212 Dan menang 10. 434 00:24:22,295 --> 00:24:23,588 Sepuluh dolar? 435 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 Sepuluh juta. 436 00:24:25,798 --> 00:24:27,550 - Kau bercanda. - Tidak. 437 00:24:27,634 --> 00:24:29,594 Apa maksudnya "tak berwujud"? 438 00:24:29,677 --> 00:24:31,971 Jangan beli barang yang bisa disimpan. 439 00:24:32,055 --> 00:24:36,184 Cukup gunakan saja uangnya, tapi tak boleh untuk hal sia-sia. 440 00:24:36,684 --> 00:24:38,228 - Tidak masuk akal. - Masuk akal. 441 00:24:38,311 --> 00:24:40,021 Kalian akan paham saat memilihnya. 442 00:24:40,104 --> 00:24:41,856 Apa sulitnya memakai uang tanpa hasil? 443 00:24:41,940 --> 00:24:43,900 Ah, begitulah hidupku. 444 00:24:44,484 --> 00:24:46,152 Rasakan sendiri agar paham. 445 00:24:46,236 --> 00:24:49,697 Jika gagal, kalian tak dapat hadiah. Pilihlah yang bijak. 446 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Kami pamit. 447 00:24:53,701 --> 00:24:54,786 Kuantar keluar. 448 00:25:00,041 --> 00:25:00,917 Gloria. 449 00:25:02,168 --> 00:25:06,422 Selagi aku keluar, ambil keputusan. Nanti kutandatangani ceknya. 450 00:25:07,549 --> 00:25:09,926 Cek kecil yang bisa diuangkan. 451 00:25:11,469 --> 00:25:12,554 Apa? 452 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 Besar sekali nilainya! 453 00:25:26,317 --> 00:25:29,612 Gila. Harus sekaya apa agar bisa tinggal di sini? 454 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Entahlah, 455 00:25:32,198 --> 00:25:34,701 tapi uang RollerWorld awal yang bagus. 456 00:25:34,784 --> 00:25:36,035 Itu lagi? 457 00:25:36,119 --> 00:25:37,954 Itu kata adik Davina. 458 00:25:38,037 --> 00:25:41,124 Dia bilang Jamal dan nenek Martinez 459 00:25:41,207 --> 00:25:43,001 menemukan uang RollerWorld. 460 00:25:43,084 --> 00:25:45,295 Jika benar, berarti uangnya memang ada. 461 00:25:45,378 --> 00:25:48,339 Meski uangnya dibawa nenek itu, dia sudah mati. 462 00:25:48,423 --> 00:25:49,882 Di mana duitnya? 463 00:25:49,966 --> 00:25:51,718 Itu duitnya Santos. 464 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Ya, dari 40 tahun lalu! Uangnya sudah tak ada. 465 00:26:04,480 --> 00:26:05,732 Seru sekali! 466 00:26:06,774 --> 00:26:09,402 Kau tahu apa itu kebetulan karma? 467 00:26:09,485 --> 00:26:10,862 Itu omong kosong. 468 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Lihatlah. 469 00:26:14,907 --> 00:26:18,453 Nenek yang sudah mati itu berjalan bersama keluarganya. 470 00:26:18,995 --> 00:26:21,247 Dia pura-pura mati. 471 00:26:21,331 --> 00:26:23,249 Agar bisa menguasai uangnya. 472 00:26:30,256 --> 00:26:31,633 Balonnya kelupaan! 473 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Ini gila. Nasibku dan nasib kita bisa berubah. 474 00:26:35,136 --> 00:26:36,220 Satu juta dolar. 475 00:26:36,304 --> 00:26:38,389 - Atau 10 juta. - Hidup kita akan berubah. 476 00:26:38,473 --> 00:26:40,391 Berubah secara permanen, tak cuma sesaat. 477 00:26:40,475 --> 00:26:41,893 Aku harus bagaimana? 478 00:26:41,976 --> 00:26:44,020 "Yang berani akan untung," kata Cinnamon. 479 00:26:44,103 --> 00:26:45,938 Ramalan lainnya juga benar. 480 00:26:46,022 --> 00:26:47,357 Tidak juga. 481 00:26:47,440 --> 00:26:51,235 Dia bilang akan ada yang mati, ternyata tidak. 482 00:26:57,867 --> 00:27:00,161 Pergi kalian. Ini properti pribadi. 483 00:27:00,244 --> 00:27:02,205 Kau menyimpan sesuatu milik kami. 484 00:27:05,166 --> 00:27:08,461 Ramalan untukmu pasti bukan itu saja. Ada yang belum kau katakan? 485 00:27:08,544 --> 00:27:12,173 Ya, katanya seorang saudari akan jatuh karena saudarinya. 486 00:27:12,882 --> 00:27:14,509 Kau kira aku saudariku. 487 00:27:15,093 --> 00:27:18,638 Namaku Mariluna, bukan Marisol. Uang kalian tak di sini. 488 00:27:18,721 --> 00:27:21,557 Jangan bohongi kami! Ambil uang kami. 489 00:27:23,726 --> 00:27:28,356 Tak kusangka ini nyata. Seumur hidupku, aku selalu pesimistis, 490 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 dan akhirnya musibah terjadi. Itu salahku. 491 00:27:31,109 --> 00:27:34,195 Aku sendiri yang mewujudkannya. Aku mengutuk diri. 492 00:27:35,238 --> 00:27:37,198 Andai aku lebih optimistis, 493 00:27:37,281 --> 00:27:39,951 aku akan sadari hal-hal baik yang selalu ada di sekitarku. 494 00:27:43,538 --> 00:27:45,248 Hei, Nek! 495 00:27:48,918 --> 00:27:49,752 Jangan nekat. 496 00:27:49,836 --> 00:27:54,716 Aku selalu mengandalkan diri sendiri karena itu pilihan aman, 497 00:27:54,799 --> 00:27:56,050 tapi cukup sampai di sini! 498 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Hari ini, aku akan berhenti mengandalkan diri 499 00:27:59,762 --> 00:28:02,265 dan mulai mengandalkan kita semua. 500 00:28:02,348 --> 00:28:04,434 Kita kira kotaknya kutukan, 501 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 ternyata membawa berkah. 502 00:28:07,019 --> 00:28:11,107 Berkat kotaknya, kita sampai di momen kejayaan kita ini! 503 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 Jangan incar yang mudah. 504 00:28:13,151 --> 00:28:14,610 Ayo incar hadiah utama! 505 00:28:14,694 --> 00:28:17,780 Kita habiskan sejuta dolar demi menyabet 10 juta. 506 00:28:17,864 --> 00:28:20,283 Kita bisa memperbaiki nasib kita. 507 00:28:20,366 --> 00:28:23,786 Akhirnya kita dapat hak kita dan bisa menyelamatkan ayahku! 508 00:28:23,870 --> 00:28:25,538 Kita tak dikutuk! 509 00:29:37,693 --> 00:29:42,615 Terjemahan subtitle oleh Fahrurrozy