1 00:00:24,609 --> 00:00:27,528 ЗНИЖКА 20% НА ТОВАРИ ДЛЯ ДОМУ 2 00:01:18,913 --> 00:01:19,747 Будьмо. 3 00:01:20,665 --> 00:01:24,252 Глоріє, ти донька, яку я б хотіла забажати. 4 00:01:24,335 --> 00:01:27,713 Марілуно, ти моя подруга з басейном, яка нарешті в мене є. 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,299 І ти вмієш гарно проводити час, 6 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 тож маєш влаштувати вечірку. 7 00:01:33,261 --> 00:01:36,472 Можливо, зі сплеском дня й усипану подякою. 8 00:01:36,556 --> 00:01:38,349 Знаємо, що твоя рідня в місті. 9 00:01:38,432 --> 00:01:41,769 День подяки? Та вони не прийдуть. Навіть не знають мене. 10 00:01:41,853 --> 00:01:44,814 Це погане ставлення, Мар. Зміни його. 11 00:01:44,897 --> 00:01:47,400 Запроси їх. Познайомся. 12 00:01:48,025 --> 00:01:51,237 Ніколи не пізно втілити свій шлях до щастя. 13 00:01:56,993 --> 00:01:59,912 ФРІРИДЖ 14 00:02:01,455 --> 00:02:04,834 -Як це, не святкуємо День подяки вдома? -Тобі потрібна перерва. 15 00:02:04,917 --> 00:02:07,086 -Тож Люсія зробить чудов… -Вечерю? 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,672 -Бронювання. -У ресторані? 17 00:02:09,755 --> 00:02:11,841 О, які старання, Люсіє! 18 00:02:15,261 --> 00:02:16,387 Тоді ресторан. 19 00:02:16,470 --> 00:02:17,555 Я піду ляжу. 20 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Співчуваю. Я знаю, як ти любиш… 21 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Любиш День подяки. 22 00:02:28,816 --> 00:02:31,194 Що б робила, якби мала сумну інформацію, 23 00:02:31,277 --> 00:02:34,071 яку хтось має знати, та не хоче, а ти не знала б, як сказати? 24 00:02:34,155 --> 00:02:36,199 Це миска з обличчям? Ти бачила її? 25 00:02:37,116 --> 00:02:39,952 -Не слід було їсти чипси. -Я не про миску. 26 00:02:40,036 --> 00:02:44,332 Я була в чорній дірі мисок. Дивитися на них не можу, а я люблю суп. 27 00:02:44,415 --> 00:02:48,085 Я вчора їла морозиво з тарілки! Вибач, що там за біда? 28 00:02:48,169 --> 00:02:51,839 Тоніо найняв Расті, щоб спокусити Глорію, з реклами Craigslist. 29 00:02:51,923 --> 00:02:55,509 Інес! Якого біса? Чому ти мені раніше не розповіла? 30 00:02:55,593 --> 00:02:57,303 -Чи їй? -Вона зі мною не говорить! 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,931 Я думала, розійдуться, та вони досі разом. 32 00:03:00,014 --> 00:03:02,350 -Скоро Різдво… -Нафарширує її індичку. 33 00:03:02,433 --> 00:03:03,476 Саме так. 34 00:03:03,559 --> 00:03:05,228 Поки не пом'яв її картоплин 35 00:03:05,311 --> 00:03:08,606 або не збив журавлини в соус, я маю сказати їй правду. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,900 То як сказати їй правду? 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,694 -Анонімний лист, як любиш? -Не знаю, про що ти. 38 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Знаєш, Любителькапюре460@gmail.com. 39 00:03:16,155 --> 00:03:20,451 Чорт. Не можна казати людині поштою, що вона зустрічається з повією. 40 00:03:20,534 --> 00:03:21,827 Базові знання друзів. 41 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 Хоча ми не соромимо секс-роботи, бо це теж робота, 42 00:03:25,122 --> 00:03:27,959 Глорія про це не знає, і тут біда зі згодою. 43 00:03:28,042 --> 00:03:29,585 Треба сказати їй прямо. 44 00:03:29,669 --> 00:03:33,089 Чекай, Расті вдає? Звучить підозріло. 45 00:03:33,756 --> 00:03:34,715 Потрібні докази. 46 00:03:36,634 --> 00:03:38,010 «Робота на пів ставки. 47 00:03:38,094 --> 00:03:41,222 Шукаю привабливого підлітка для флірту з племінницями, 48 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 щоб відволіклися від раку тата. 49 00:03:43,307 --> 00:03:46,435 -Легке прибирання. 18 за годину». -Відгукнувся на це? 50 00:03:47,395 --> 00:03:49,522 Ось тепер я маю за що його засудити. 51 00:03:49,605 --> 00:03:51,857 Якщо дуб у дії, треба брати хоч 25. 52 00:03:51,941 --> 00:03:53,150 Немає ніякої дії! 53 00:03:53,234 --> 00:03:54,777 Учора він ходив кумедно. 54 00:03:54,860 --> 00:03:58,072 Якщо це натирання, то вони досі лише пестяться. 55 00:03:58,155 --> 00:04:00,408 -Труться. -Я ціную твої знання. 56 00:04:00,491 --> 00:04:03,995 І я знаю, що Глорія оцінить твої знання, коли розповіси їй. 57 00:04:04,078 --> 00:04:05,162 Ой! Ні. Точно ні. 58 00:04:05,246 --> 00:04:07,748 Проходив таке, вона вдарила мене в обличчя. 59 00:04:07,832 --> 00:04:10,084 -Вона нас усіх била. -Стань позаду неї. 60 00:04:10,167 --> 00:04:11,502 Вона ж хвицне. 61 00:04:11,585 --> 00:04:15,131 Так, у Кема слабкі гомілки, і він ненавидить конфлікти. 62 00:04:15,214 --> 00:04:18,676 Факт. Кузен думає, що мене звати Кевін, а я не виправляю. 63 00:04:18,759 --> 00:04:22,221 Демі має це зробити. Найменш висока, найлегше пригнутися. 64 00:04:22,305 --> 00:04:24,765 Або залишити оголошення на комп'ютері, 65 00:04:24,849 --> 00:04:26,809 змусити її прочитати, і всі цілі. 66 00:04:30,146 --> 00:04:33,941 На що мені дивитися, окрім скриншотів цицьок? 67 00:04:34,734 --> 00:04:36,402 Дике оголошення Craigslist, 68 00:04:36,485 --> 00:04:38,988 і його тут немає. 69 00:04:41,032 --> 00:04:45,119 Расті кличе. Треба йти, та гляну на дике оголошення, коли знайдете. 70 00:04:48,539 --> 00:04:51,125 Гей, де оголошення для секс-працівника? 71 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 Яке саме? 72 00:04:52,585 --> 00:04:55,921 -О, Расті. Я видалив його. -За останні 15 хвилин? 73 00:04:56,005 --> 00:04:59,175 Так. Коли ви пішли по Гло, я побачив його на екрані 74 00:04:59,258 --> 00:05:01,761 й усвідомив, що якщо побачить, то вдарить. 75 00:05:04,180 --> 00:05:06,766 Без доказів вона ніколи не повірить мені. 76 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Я бачила його. Я свідок. 77 00:05:08,351 --> 00:05:09,560 І готова до побиття? 78 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Ще й День подяки не вдома… 79 00:05:13,230 --> 00:05:16,025 Чекай, не вдома? Що мені робити? Мама працює. 80 00:05:16,108 --> 00:05:18,402 -Приходь до ресторану. -Або до мене. 81 00:05:18,486 --> 00:05:21,739 Коли буду з ними в ресторані Не хочу їсти веганське лайно сестри. 82 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 Забула куртку. 83 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Про що ви тут шифруєтеся? 84 00:05:27,912 --> 00:05:30,998 Про День подяки. Нікому не до душі їхні плани. 85 00:05:31,082 --> 00:05:34,502 Ходімо до Марілуни. Це її перша вечірка за 30 років. 86 00:05:34,585 --> 00:05:36,629 -Ми точно можемо прийти? -Точно! 87 00:05:36,712 --> 00:05:37,797 Це так захопливо. 88 00:05:37,880 --> 00:05:43,302 Я кажу, що цей День подяки буде найкращим у моєму житті. 89 00:05:44,470 --> 00:05:48,641 -Поки не почує про Расті. -Так, точно треба сказати на День подяки. 90 00:05:48,724 --> 00:05:51,602 Втомиться від індички, і не вдарить так сильно. 91 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 Так! 92 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 Ти ніколи не заплющуєш очей? 93 00:06:02,488 --> 00:06:06,951 Ні, я просто перевіряла, чи тобі подобається. 94 00:06:07,034 --> 00:06:12,039 -Ну я цілував тебе. Отже, так. -Люди можуть брехати з поцілунком. 95 00:06:12,790 --> 00:06:17,586 І я також шукала знак, щоб побачити, чи твої почуття, можливо, змінюються, 96 00:06:17,670 --> 00:06:19,922 бо зміна почуттів — це твоє, правда ж? 97 00:06:20,005 --> 00:06:23,050 Так, маєш рацію. Та я над цим працював. 98 00:06:23,134 --> 00:06:25,970 Я слухаю подкаст про стосунки й читаю книгу. 99 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 Ти читаєш книгу? 100 00:06:27,596 --> 00:06:28,431 О ні. 101 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 Так, я знаю. Не думав, що ми пропустимо найцікавіше 102 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 й подамося до книги за порадою. 103 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 Коли стало важко? 104 00:06:36,021 --> 00:06:37,565 Та завжди було важко. 105 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Найважче було в моїх штанях. 106 00:06:39,442 --> 00:06:42,945 А зараз це в моїй голові й моєму серці, не знаю, важко, бо… 107 00:06:43,028 --> 00:06:44,780 Бо бракує сварок! 108 00:06:44,864 --> 00:06:46,282 -Підлості! -Брехні… 109 00:06:46,365 --> 00:06:49,869 «То буде чи ні?» Тепер просто «буде», «уже було». 110 00:06:49,952 --> 00:06:51,787 Вони нудні. А з книги дізнався, 111 00:06:51,871 --> 00:06:56,000 що маю зустрічатися з тим, хто мною нехтує, аби навчитися. 112 00:06:56,083 --> 00:06:58,335 І я не хочу сприймати тебе як належне. 113 00:07:01,505 --> 00:07:03,382 Мабуть, нам доля лише дружити. 114 00:07:05,217 --> 00:07:09,597 Кемероне, це було твоє передчуття! Воно було про нас! 115 00:07:10,222 --> 00:07:11,056 Справді? 116 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 Те, що ти вибереш, буде неправильним. 117 00:07:16,103 --> 00:07:20,774 Демі! Але, зрештою, треба вибрати не вибирати. 118 00:07:20,858 --> 00:07:25,196 Нікого. І це буде вибір, і він буде правильним! 119 00:07:26,530 --> 00:07:28,073 І ось він я. Самотній. 120 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 Боже, це правда. 121 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Маю знайти ту відьму й дізнатися про весняний мюзикл. 122 00:07:33,162 --> 00:07:36,957 Чи, може, я не хочу знати, чи гратиму Аарона Берра. Але я хочу. 123 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 О Андре! 124 00:07:37,958 --> 00:07:41,253 Бенджі кличе познайомитися з його батьками на вечері! 125 00:07:41,337 --> 00:07:43,631 -І це погано? -Так! 126 00:07:43,714 --> 00:07:45,466 Розриви — це й так складно, 127 00:07:45,549 --> 00:07:48,469 та якщо я піду у цьому культовому, хоч і не парному наряді, 128 00:07:48,552 --> 00:07:52,932 уподобають мене. І це ускладнить наш розрив, бо я не хочу кривдити батьків! 129 00:07:53,015 --> 00:07:54,475 Чому ти хочеш порвати? 130 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 Бо він прилипала, який любить щебетати приємності. Це жах. 131 00:07:59,021 --> 00:07:59,855 Знайомо. 132 00:07:59,939 --> 00:08:00,814 Так. І… 133 00:08:01,649 --> 00:08:05,194 О Андре. То він — я, а я — ти? Я був таким вимогливим? 134 00:08:10,157 --> 00:08:12,952 Овва, мабуть, я ніколи не готовий почути правду. 135 00:08:13,827 --> 00:08:14,745 І що робити? 136 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Як найкраще порвати? 137 00:08:18,207 --> 00:08:20,417 І чому я з вами двома, замість цього? 138 00:08:22,169 --> 00:08:26,090 Ми раді знайомству. Маріо шкодує, що він не тут. Він у Нью-Йорку. 139 00:08:26,173 --> 00:08:28,300 А Рубі в Маріні з друзями. 140 00:08:28,384 --> 00:08:29,885 А близнюки почали битися, 141 00:08:29,969 --> 00:08:34,431 тож ми залишили їх удома, як подарунок для вас і для нас. 142 00:08:35,307 --> 00:08:37,142 Так, Рубене? Рубене! 143 00:08:37,935 --> 00:08:39,019 Ви викапана вона. 144 00:08:40,020 --> 00:08:42,106 Ваше обличчя — її обличчя. 145 00:08:42,690 --> 00:08:44,650 -Так. -Й у вас чудовий дім. 146 00:08:44,733 --> 00:08:45,609 Так. 147 00:08:45,693 --> 00:08:47,611 Нам зайти? 148 00:08:47,695 --> 00:08:48,654 Так. 149 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 Чудово! 150 00:08:56,662 --> 00:08:59,331 За ними! Пригости сиром. Може, обійми. 151 00:09:02,001 --> 00:09:03,711 -Добре! -Гло? 152 00:09:04,587 --> 00:09:06,046 У нас проблема. 153 00:09:08,799 --> 00:09:10,342 Тут вона й сховала його. 154 00:09:10,426 --> 00:09:12,928 Ми грали в гру, у якій вигадували ігри, 155 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 і її звалася «Посудина де?», і, схоже, вона тут. 156 00:09:17,224 --> 00:09:18,309 -Що? -Я програла. 157 00:09:18,392 --> 00:09:20,019 То як ми розігріємо їжу? 158 00:09:20,102 --> 00:09:20,936 Не знаю. 159 00:09:21,562 --> 00:09:25,482 Але нам не треба розігрівати мою запіканку з кеш'ю. 160 00:09:26,442 --> 00:09:28,902 -Подається сирою. -Цієї блювати замало. 161 00:09:28,986 --> 00:09:32,031 Сьогодні перша вечеря Марілуни з її сім'єю. 162 00:09:32,114 --> 00:09:35,367 Це її перше враження, а значить вічне. 163 00:09:35,451 --> 00:09:38,912 І ми не підведемо її, змусивши всіх давитися чимось, 164 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 що тхне переповненою маршруткою або багатогодинним порно. 165 00:09:42,625 --> 00:09:44,460 Я второпала! Це не твоє. 166 00:09:44,543 --> 00:09:47,796 -Це нічиє. -Ти знаєш, що мій хлопець у банді? 167 00:09:49,423 --> 00:09:52,593 Про це я забула. Гаразд. Що є до запіканки? 168 00:09:52,676 --> 00:09:56,055 Бо це й мій перший День подяки з хлопцем. 169 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 Без образ, Давіно, 170 00:09:57,640 --> 00:10:01,268 але він полюбляє м'яско, і на одному коханні він не проживе. 171 00:10:01,352 --> 00:10:02,770 Ти сказала «кохання»? 172 00:10:03,354 --> 00:10:05,397 Так. Расті сказав, що закохується. 173 00:10:05,481 --> 00:10:07,107 Ой. Ти повелася? 174 00:10:07,941 --> 00:10:10,152 Тобто на нього? 175 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Цвірінь, сучки. Я приніс пташку. 176 00:10:14,490 --> 00:10:16,450 Де смажена індичка? 177 00:10:16,533 --> 00:10:19,578 У моїх руках. Придбав у найкращій крамниці. 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,665 Не треба негативу. Я займуся пюре й… 179 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 І ми втілимо страву. 180 00:10:31,465 --> 00:10:33,384 -Привіт, доню. -Як почуваєшся? 181 00:10:33,467 --> 00:10:35,052 Досі трохи нудить. 182 00:10:35,135 --> 00:10:37,096 Хочеш, щоб я повернувся? Я можу… 183 00:10:37,179 --> 00:10:39,515 Залишайся. Люсія про мене подбає. 184 00:10:40,182 --> 00:10:44,645 Гей, я казав вам гарно провести час, а Глорія пообіцяла, що так і буде. 185 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 Тож розважайтеся. Це наказ. 186 00:10:48,482 --> 00:10:49,608 Уже розважаємося. 187 00:10:49,692 --> 00:10:50,943 Подбай про сестру. 188 00:10:51,026 --> 00:10:52,986 Не знаю, що там у вас двох, 189 00:10:53,070 --> 00:10:55,531 але ви сім'я, і це важливо. 190 00:10:57,116 --> 00:10:59,159 Інес, пообіцяй. 191 00:11:01,537 --> 00:11:02,413 Обіцяю. 192 00:11:04,832 --> 00:11:06,625 Сестра, мабуть, любила тебе. 193 00:11:06,709 --> 00:11:09,920 Я була її улюбленицею, правда, коханий? 194 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Коханий! 195 00:11:12,131 --> 00:11:13,090 Це дивно. 196 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Ти її копія, але й ні. 197 00:11:18,429 --> 00:11:19,346 Це смачно. 198 00:11:20,222 --> 00:11:22,266 Ні, я знаю. Це твій улюблений. 199 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Дуже радий, що ти гарно провела час. 200 00:11:26,520 --> 00:11:28,605 Гаразд. Добраніч. І я тебе. 201 00:11:29,356 --> 00:11:30,649 -Привіт. -Як бабуся? 202 00:11:31,233 --> 00:11:33,318 Добре. Ще не сварилася з мамою. 203 00:11:34,153 --> 00:11:37,614 Добре, що вони проводять час разом, але я сумую за бабусею. 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,577 Наступного року вона буде моя, і ми приготуємо їй вечерю. 205 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Ми? 206 00:11:44,329 --> 00:11:45,414 Ти і я. 207 00:11:52,254 --> 00:11:55,382 Рухайтеся! Усі мають працювати систематично. 208 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Науковий і математичний підхід! 209 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 Наука, математика й мистецтво! 210 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 -Готова до масла? -Не саботуй. 211 00:12:01,597 --> 00:12:04,099 Масло в кінці, щоб красиво розтануло. 212 00:12:04,183 --> 00:12:05,184 -Так. -Картопля холоне! 213 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 По-твоєму, м'якенька? Рухайся! Утрачаємо тепло. 214 00:12:11,315 --> 00:12:13,025 Картоплю треба доварити. 215 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Є 30 секунд на порятунок. 216 00:12:14,777 --> 00:12:17,029 Рухайтеся! Наче знаєте, що робите! 217 00:12:17,112 --> 00:12:18,197 Але я не знаю! 218 00:12:18,280 --> 00:12:22,993 -Піду по водорості, поки ти вгамуєшся. -Я теж. Я зараз спалахну від тривоги! 219 00:12:23,076 --> 00:12:25,579 Добре! Уперед! Ви мені огидні! 220 00:12:35,631 --> 00:12:36,757 Я втрачаю контроль. 221 00:12:36,840 --> 00:12:39,843 Усе гаразд, чи в раю проблеми? 222 00:12:39,927 --> 00:12:43,013 З Кемом? Ні, усе чудово. Краще не буває. Розійшлися. 223 00:12:43,096 --> 00:12:47,392 Що? Ти така спокійна. Дивно, бо спокій — це не твоє. 224 00:12:47,476 --> 00:12:51,980 Правда. Але я спокійна, бо маю віру й таємницю. 225 00:12:52,064 --> 00:12:53,190 Можу поділитися? 226 00:12:54,942 --> 00:12:58,111 Коли мені було три, бабця, яка має третє око, як я, 227 00:12:58,195 --> 00:13:00,030 сказала мені дещо перед смертю. 228 00:13:00,113 --> 00:13:02,866 Ти теж дізналася, що твій дідусь — твій тато? 229 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Забудь. Мої батьки нормального віку. Далі. 230 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 Бабця сказала, що в мене буде багато «привіт-папа» 231 00:13:08,664 --> 00:13:10,582 на шляху до мого вічного пеніса. 232 00:13:10,666 --> 00:13:13,502 Говорила про вічний пеніс, коли тобі було три? 233 00:13:13,585 --> 00:13:15,754 Вона помирала й була під кайфом. 234 00:13:15,838 --> 00:13:19,591 Та сказала, що він буде дивно підморгувати. Просто кліпатиме. 235 00:13:19,675 --> 00:13:21,260 Безглуздя. Хто не кліпає? 236 00:13:21,343 --> 00:13:22,469 Мій вічний пеніс. 237 00:13:23,220 --> 00:13:25,138 Демі, можна тебе на хвильку? 238 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Треба сказати Глорії про Расті. 239 00:13:31,687 --> 00:13:34,523 Треба витягти її з обману, поки не закохалася. 240 00:13:34,606 --> 00:13:36,316 Запізно. Вона вже по вуха. 241 00:13:36,400 --> 00:13:38,527 Тому маємо пустити за течією. 242 00:13:38,610 --> 00:13:41,613 Нічого не змінити: вона зненавидить і/або вдарить. 243 00:13:41,697 --> 00:13:43,866 І що? Вона ненавидить і/або б'є нас! 244 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 -Я не можу. -Я не скажу їй. 245 00:13:45,742 --> 00:13:47,035 Що їй не скажеш? 246 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Теж думаєте, Марілуна вбила чоловіка? 247 00:13:51,456 --> 00:13:55,210 Чекай. Гадаєш, вона вбила чоловіка, але запросила нас до неї? 248 00:13:55,294 --> 00:13:56,962 Тоніо найняв Расті для тебе! 249 00:13:58,672 --> 00:13:59,506 Що? 250 00:14:00,424 --> 00:14:01,967 Це правда, Гло. 251 00:14:02,050 --> 00:14:04,553 Він розмістив оголошення. Ми всі бачили. 252 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Думаю, Тоніо хотів допомогти. 253 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Бачили, як написав? 254 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 -Ні. -Бачили його на сайті? 255 00:14:13,770 --> 00:14:14,646 Ні. 256 00:14:15,314 --> 00:14:18,984 -Бачили на комп'ютері Тоніо. -Це могла підлаштувати моя сестра. 257 00:14:19,067 --> 00:14:21,737 Та легше повірити в цю божевільну брехню, 258 00:14:21,820 --> 00:14:23,989 ніж повірити, що хтось мене кохає. 259 00:14:24,072 --> 00:14:27,326 Це не кохання. Це гроші. 260 00:14:27,409 --> 00:14:31,580 -Замовкни, Інес! -Знаю, це важко чути, але це правда. 261 00:14:31,663 --> 00:14:33,206 Що ти знаєш про правду? 262 00:14:34,458 --> 00:14:38,295 Я знаю, що не казала правди про те, що в Расті є дівчина, 263 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 та не завжди брешу. 264 00:14:39,588 --> 00:14:42,299 Ти маєш рацію. Ти можеш бути чесною. 265 00:14:43,967 --> 00:14:47,304 Я бачила, що ти написала в моєму щоденнику, і це правда. 266 00:14:47,387 --> 00:14:49,348 Ти — прокляття. 267 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 Через тебе мама померла. 268 00:14:53,310 --> 00:14:54,311 У мами був рак. 269 00:14:54,394 --> 00:14:58,273 Який чарівним чином з'явився, коли вона була вагітна тобою! 270 00:15:29,930 --> 00:15:33,308 -На кухні ще є картопля? -Була, але зникла. 271 00:15:33,892 --> 00:15:37,521 Давіна. Вона завжди забуває, що вона веганка, коли п'яна. 272 00:15:38,814 --> 00:15:41,191 Я додала вершків, недовеганське стерво. 273 00:15:41,274 --> 00:15:42,567 Що? 274 00:15:45,946 --> 00:15:47,864 Вітаю, гуляки! 275 00:15:55,831 --> 00:15:57,416 Нічого. Робот підійме. 276 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 Робот! 277 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 У житті, 278 00:16:02,087 --> 00:16:06,258 коли ви досягнете мого віку, у вас буде багато часу на роздуми 279 00:16:07,384 --> 00:16:08,927 й чимало печії. 280 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 Печія — це не просто розлад травлення. 281 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 Це також жаль. 282 00:16:16,309 --> 00:16:19,604 Жаль за те, що зробили, і за те, чого не зробили. 283 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 За сім'ю моєї сестри. 284 00:16:22,858 --> 00:16:24,317 За твою сім'ю. 285 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 За мою сім'ю. 286 00:16:28,155 --> 00:16:32,200 Обіцяю не шкодувати про час, який у мене зостався. 287 00:16:35,412 --> 00:16:39,166 І ми покатаємося на надувних камерах 288 00:16:39,249 --> 00:16:42,711 з гори чи рікою, залежно від пори року, 289 00:16:42,794 --> 00:16:46,089 будемо в однакових піжамах на свята 290 00:16:47,299 --> 00:16:51,261 й заведемо песика, на ім'я Гавченко 291 00:16:51,344 --> 00:16:53,138 або Гавгавчик. 292 00:16:54,514 --> 00:16:58,602 У мене ніколи не було собаки, тому доведеться її ділити. 293 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 І, Глоріє, 294 00:17:04,232 --> 00:17:09,029 дякую, що нагадала, що іноді келих може бути наполовину повним, 295 00:17:09,112 --> 00:17:12,407 а моторошна кімната для дня народження — напівпорожньою. 296 00:17:19,331 --> 00:17:20,749 Що? 297 00:17:23,251 --> 00:17:24,127 Вибачте. 298 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 Тепер я закінчила. Підіймімо келихи. 299 00:17:28,799 --> 00:17:30,258 Щасливого Дня подяки. 300 00:17:30,342 --> 00:17:32,511 Щасливого Дня подяки! 301 00:17:36,306 --> 00:17:38,016 Я б теж хотів дещо сказати. 302 00:17:44,106 --> 00:17:47,192 Я потрапив у цю команду через роботу, 303 00:17:48,193 --> 00:17:50,987 але це набагато більше, ніж робота. 304 00:17:51,905 --> 00:17:53,156 Це сім'я. 305 00:17:53,240 --> 00:17:57,119 Я не можу висловити, наскільки я вдячний, і як це неоціненно… 306 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Неоціненно! Цікавий вибір слів. 307 00:18:02,582 --> 00:18:06,419 Вибач, що заважаю, та допитливі дурники в кімнаті хотіли б знати. 308 00:18:06,503 --> 00:18:10,090 Мій дядько заплатив тобі за флірт і відволікання? 309 00:18:13,927 --> 00:18:16,096 Знаю, маячня. Просто скажи правду. 310 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 -Гей, мені шкода. -Бачиш, Інес? Йому шкода. 311 00:18:23,186 --> 00:18:24,688 Даруй? Про що ти шкодуєш? 312 00:18:25,772 --> 00:18:29,067 Присягаюся, щойно я зрозумів, як ти мені подобаєшся, 313 00:18:29,151 --> 00:18:30,527 я припинив брати гроші. 314 00:18:30,610 --> 00:18:32,112 -Щойно… -Це правда? 315 00:18:34,364 --> 00:18:35,198 Мене знудить. 316 00:18:35,282 --> 00:18:37,993 Гей, Глоріє, ходімо зі мною. Поговорімо. 317 00:18:38,076 --> 00:18:39,744 Про що? 318 00:18:41,121 --> 00:18:42,789 Як ти обдурив мене за гроші? 319 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 Знаєш, це логічно. 320 00:18:47,961 --> 00:18:51,089 Звідки тобі знати, що таке любов, якщо мама не любила? 321 00:19:09,941 --> 00:19:11,193 Хто буде добавку? 322 00:19:21,912 --> 00:19:22,871 Я помилялася. 323 00:19:22,954 --> 00:19:25,707 Ніхто не може втілити життя в іншу реальність. 324 00:19:25,790 --> 00:19:28,043 Погане трапляється з хорошими людьми. 325 00:19:28,627 --> 00:19:30,170 І Расті вдавав. 326 00:19:30,253 --> 00:19:33,465 І мій тато помирає, а я — дурепа. 327 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Я була такою дурною. 328 00:19:36,426 --> 00:19:39,304 Я народилася серед лайна, і саме тут я і помру. 329 00:19:39,387 --> 00:19:40,597 Замовкни! 330 00:19:40,680 --> 00:19:41,556 Я серйозно. 331 00:19:41,640 --> 00:19:42,682 Ні, я серйозно. 332 00:19:42,766 --> 00:19:44,768 Замовкни. 333 00:19:44,851 --> 00:19:48,480 Той папуга, якого ти намалював, був схожий на члена з крилами, 334 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 та Расті дав тобі перемогти. 335 00:19:50,398 --> 00:19:53,610 Якщо це не кохання, то я не знаю, що таке кохання. 336 00:19:53,693 --> 00:19:55,070 Ой, Гло. 337 00:19:55,820 --> 00:19:59,407 Ти маєш дати собі перевести подих і… 338 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Припинити бути сукою! 339 00:20:01,701 --> 00:20:04,913 Я знаю, що ти актор, але тобі треба припинити грати. 340 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 -Ніхто не купився. -Це була не гра. 341 00:20:07,457 --> 00:20:10,710 Чуваче! Це кінець. Вона ніколи тобі не пробачить. 342 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Я працював! А коли здалася неправильною, я виправився. 343 00:20:13,713 --> 00:20:15,674 Не як ти. Бо ти не виправляєшся. 344 00:20:15,757 --> 00:20:17,801 Брехня. Я була відвертою з тобою. 345 00:20:17,884 --> 00:20:20,387 -Сказала, що збрехала. -Так, та не Глорії. 346 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Я не знала як. 347 00:20:30,689 --> 00:20:31,606 От і я не знав. 348 00:20:38,905 --> 00:20:40,991 Я така голодна. Завдяки егоїстичній сестрі. 349 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 -Я не їла твоєї клятої картоплі! -Тоді хто? 350 00:20:44,286 --> 00:20:46,496 Мені байдуже! Джокер мене забере. 351 00:20:46,579 --> 00:20:49,749 Бачиш? Винна шльондра, що їсть крохмаль! 352 00:20:49,833 --> 00:20:53,336 Не знаю. Я багато приготував. Вона б з'їла п'ять кілограмів? 353 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Ти п'яний? 354 00:20:56,840 --> 00:20:57,882 Ні. 355 00:20:58,800 --> 00:20:59,801 Кліп-кліп. 356 00:21:01,303 --> 00:21:02,554 -Що? -Нічого. 357 00:21:04,097 --> 00:21:05,473 Кем — мій вічний пеніс. 358 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Що? 359 00:21:09,561 --> 00:21:11,521 Картопля в дядька Еміліо! 360 00:21:11,604 --> 00:21:12,522 У кого? 361 00:21:12,605 --> 00:21:13,940 У миски з обличчям! 362 00:21:18,278 --> 00:21:20,655 -Що? -Час усім припинити пити. 363 00:21:21,531 --> 00:21:25,368 Я сама собі проблема, і мені треба не ставати на власному шляху. 364 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 Так. 365 00:21:26,870 --> 00:21:29,247 Бо Расті, що не взяв грошей і визнав це, 366 00:21:29,331 --> 00:21:31,750 доводить, що йому не байдуже! 367 00:21:31,833 --> 00:21:33,460 І птах-член. 368 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 Він обрав птаха-члена. 369 00:21:35,503 --> 00:21:39,507 Годі так засуджувати, контролювати, маю стати вразливою. 370 00:21:39,591 --> 00:21:43,219 Хай знає, що це не все. Мені треба попросити пробачення. 371 00:21:43,303 --> 00:21:44,220 Бінго. 372 00:21:50,852 --> 00:21:51,728 Звертайся. 373 00:21:52,687 --> 00:21:54,230 Мені треба перепросити. 374 00:21:54,314 --> 00:21:57,192 Іди! Хапай чоловіка. А потім хапай друзів. 375 00:21:57,275 --> 00:21:59,736 Маю сюрприз, який потребує авдиторії. 376 00:22:02,572 --> 00:22:05,575 Не знаю, чому мені так важко визнавати свої помилки. 377 00:22:06,785 --> 00:22:08,870 Може, хвилююся, що я — моя помилка. 378 00:22:10,497 --> 00:22:12,707 Ні. Ти людина. 379 00:22:13,625 --> 00:22:15,377 Ревнощі перемагають усіх нас. 380 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Я не ревную. 381 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 Злізь з п'єдесталу. 382 00:22:21,800 --> 00:22:24,844 Це не я влаштувалася на роботу, щоб обманювати. 383 00:22:24,928 --> 00:22:28,681 Ти дівчина, яка саботувала сестру, бо не отримала хлопця. 384 00:22:28,765 --> 00:22:33,269 -Думаєш, я досі закохана? -А чому говориш зі мною, а не з сестрою? 385 00:22:33,353 --> 00:22:34,854 Який ти виродок! 386 00:22:34,938 --> 00:22:36,815 Тобі треба рухатися далі. 387 00:22:37,440 --> 00:22:41,820 Може, якщо зумієш залишити це позаду, усе скінчиться. Тож поцілуй мене. 388 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 Просто цілуй. 389 00:22:43,321 --> 00:22:44,489 Я не хочу. 390 00:22:44,572 --> 00:22:47,742 Гаразд. Тоді не треба, але рухайся далі. 391 00:22:50,286 --> 00:22:53,248 Бачиш? Нічого! Зовсім нічого. 392 00:23:02,215 --> 00:23:03,258 Расті? 393 00:23:07,762 --> 00:23:11,975 -Я знаю. Я знаю, що була ще тією козою. -Можеш більше нічого не казати. 394 00:23:12,058 --> 00:23:13,435 Не треба. 395 00:23:13,518 --> 00:23:16,896 Але я сказала вам двом найболючіші слова. 396 00:23:17,647 --> 00:23:20,108 Мені дуже шкода. Будь ласка, пробачте. 397 00:23:26,739 --> 00:23:29,033 Ходімо. У Марілуни сюрприз. 398 00:23:33,371 --> 00:23:34,539 Ну ж бо. 399 00:23:37,292 --> 00:23:40,086 -Можемо допомогти? -Ні, це зіпсує сюрприз. 400 00:23:40,170 --> 00:23:42,380 Її слова чоловіку перед убивством. 401 00:23:45,049 --> 00:23:46,301 Вітаю. 402 00:23:46,384 --> 00:23:47,302 Що це? 403 00:23:47,844 --> 00:23:49,137 Чек, дурненька. 404 00:23:49,846 --> 00:23:50,930 Але навіщо? За що? 405 00:23:51,014 --> 00:23:54,309 Щоб показати, що не лише погане трапляється з хорошими. 406 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 Трапляється і хороше. 407 00:23:55,852 --> 00:23:58,480 До того ж я багата сучка, яка любить ігри. 408 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 Боже мій. Це шоу з прихованою камерою? 409 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 Камери немає, але є несподіванка. 410 00:24:03,776 --> 00:24:04,694 Що це означає? 411 00:24:04,777 --> 00:24:06,029 Гроші! Скільки? 412 00:24:06,112 --> 00:24:08,239 Що ж, це залежить від вас. 413 00:24:08,323 --> 00:24:11,117 Я можу або виписати вам чек на мільйон доларів 414 00:24:11,201 --> 00:24:13,870 без жодних зобов'язань, подарунок, або… 415 00:24:13,953 --> 00:24:14,996 Так! 416 00:24:15,079 --> 00:24:19,000 Або ви можете витратити мільйон за три місяці, 417 00:24:19,083 --> 00:24:20,793 щоб нічого не зосталося. 418 00:24:21,377 --> 00:24:23,588 -І виграти десять. -Десять доларів? 419 00:24:23,671 --> 00:24:24,714 Десять мільйонів. 420 00:24:25,924 --> 00:24:27,550 -Це жарт. -Ні. 421 00:24:27,634 --> 00:24:29,594 Що означає «нічого не зосталося»? 422 00:24:29,677 --> 00:24:32,222 Не можна придбати того, що можна залишити. 423 00:24:32,305 --> 00:24:36,184 Треба лише витратити гроші, але не можна їх марнувати. 424 00:24:36,809 --> 00:24:38,228 -Це нісенітниця. -Ні. 425 00:24:38,311 --> 00:24:40,021 Зрозумієте, якщо погодитеся. 426 00:24:40,104 --> 00:24:43,900 -Як важко витрачати й нічого не мати? -Історія мого життя. 427 00:24:44,484 --> 00:24:46,694 Доведеться спробувати, щоб дізнатися. 428 00:24:46,778 --> 00:24:49,697 Та якщо не зможете, будете ні з чим, тож думайте. 429 00:24:52,283 --> 00:24:53,117 Ми підемо. 430 00:24:53,701 --> 00:24:54,536 Я вас проведу. 431 00:25:00,041 --> 00:25:00,917 Глоріє. 432 00:25:02,210 --> 00:25:06,422 Поки мене не буде, прийми рішення, а тоді я підпишу чек. 433 00:25:07,590 --> 00:25:09,717 І маленький, яким можна користатися. 434 00:25:11,511 --> 00:25:12,554 Що? 435 00:25:12,637 --> 00:25:14,013 Стільки грошей! 436 00:25:26,317 --> 00:25:29,404 Чорт. Скільки бабла треба мати, щоб тут жити? 437 00:25:30,321 --> 00:25:31,155 Не знаю. 438 00:25:32,198 --> 00:25:34,701 Та схованка RollerWorld — хороший початок. 439 00:25:34,784 --> 00:25:36,035 Ще не забув про це? 440 00:25:36,119 --> 00:25:37,954 Я чув сестру Давіни. 441 00:25:38,037 --> 00:25:41,124 Сказала, що малий Джамал і бабуся Мартінеса знайшли 442 00:25:41,207 --> 00:25:42,667 гроші RollerWorld. 443 00:25:43,209 --> 00:25:45,295 Якщо знайшли гроші, то ті справжні. 444 00:25:45,378 --> 00:25:48,339 Навіть якби в бабусі були гроші, вона мертва. 445 00:25:48,423 --> 00:25:49,424 Де здобич? 446 00:25:49,966 --> 00:25:51,718 Це гроші Сантоса. 447 00:25:51,801 --> 00:25:55,096 Так, 40 років тому! Грошей уже немає, друже. 448 00:26:04,480 --> 00:26:05,732 Так весело! 449 00:26:06,774 --> 00:26:08,985 Знаєш, що таке кармічний збіг? 450 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 Це вигадка. 451 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Дивись. 452 00:26:14,991 --> 00:26:18,453 Мертва жінка з родиною. 453 00:26:19,037 --> 00:26:21,247 Та сука сфабрикувала власну смерть. 454 00:26:21,331 --> 00:26:23,166 Щоб забрати наші кляті гроші. 455 00:26:30,298 --> 00:26:31,633 Я забула про кульки! 456 00:26:31,716 --> 00:26:35,053 Це божевілля. Це може змінити моє життя. Наші життя. 457 00:26:35,136 --> 00:26:36,220 Мільйон доларів. 458 00:26:36,304 --> 00:26:38,389 -Або десять. -Які змінять усе. 459 00:26:38,473 --> 00:26:40,391 По-справжньому, не тимчасово. 460 00:26:40,475 --> 00:26:41,559 Що мені робити? 461 00:26:42,060 --> 00:26:44,020 «Удача посміхається сміливим». Слова Кориці. 462 00:26:44,103 --> 00:26:47,357 -Вона мала рацію щодо інших віщувань. -Ні, не мала. 463 00:26:47,440 --> 00:26:51,235 Вона сказала, що хтось помре, а ніхто не помер. 464 00:26:57,909 --> 00:27:00,161 Ідіть геть. Це приватна власність. 465 00:27:00,244 --> 00:27:02,205 У тебе є дещо, що належить нам. 466 00:27:05,166 --> 00:27:08,461 Думала, це не все віщування, ти змовчала. Щось іще було? 467 00:27:08,544 --> 00:27:12,173 Так, вона сказала, що одна сестра буде падінням іншої. 468 00:27:12,840 --> 00:27:14,509 Ви плутаєте мене із сестрою! 469 00:27:15,134 --> 00:27:18,638 Я Марілуна, а не Марісоль. У мене немає ваших грошей. 470 00:27:18,721 --> 00:27:21,557 Ти нікого не ошукаєш, бабцю! Дай нам наші гроші. 471 00:27:23,726 --> 00:27:28,356 Не віриться, що це відбувається. Усе своє життя я чекала чогось поганого, 472 00:27:28,439 --> 00:27:31,025 і це траплялося через мене. 473 00:27:31,109 --> 00:27:34,195 Я це втілювала. Я була власним прокляттям. 474 00:27:35,238 --> 00:27:37,198 Якби я більше довіряла й вірила, 475 00:27:37,281 --> 00:27:39,951 я би побачила добро, що завжди мене оточувало. 476 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 Гей, бабцю! 477 00:27:48,918 --> 00:27:49,752 Не треба. 478 00:27:49,836 --> 00:27:51,546 Я завжди ставила на себе, 479 00:27:51,629 --> 00:27:56,050 бо ставки на себе завжди були безпечними. Та сьогодні все скінчено! 480 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Сьогодні я припиню ставити на себе, 481 00:27:59,762 --> 00:28:02,265 а натомість почну ставити на всіх нас. 482 00:28:02,348 --> 00:28:04,434 Ми думали, ця скринька — прокляття, 483 00:28:05,268 --> 00:28:06,936 та вона — благословення. 484 00:28:07,019 --> 00:28:11,107 Вона вела нас усіх сюди, до цієї миті. До нашої миті! 485 00:28:11,190 --> 00:28:13,067 До біса легкі гроші. 486 00:28:13,151 --> 00:28:14,610 Зриваймо куш! 487 00:28:14,694 --> 00:28:17,780 Ми витратимо той мільйон, щоб отримати десять. 488 00:28:17,864 --> 00:28:20,283 Ми можемо змінити наші життя на краще. 489 00:28:20,366 --> 00:28:23,745 Нарешті отримати те, на що заслужили, і врятувати тата! 490 00:28:23,828 --> 00:28:25,538 Ми не прокляті! 491 00:29:37,693 --> 00:29:42,615 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник