1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,167 --> 00:00:30,207
[teléfono pita]
4
00:00:30,208 --> 00:00:33,417
[voz electrónica]
Tienes tres mensajes. Primer mensaje.
5
00:00:33,917 --> 00:00:35,541
[padre 1] Edie, ¿en dónde estás?
6
00:00:35,542 --> 00:00:39,499
Es la una y tu madre
está haciendo el ridículo, así que...
7
00:00:39,500 --> 00:00:42,582
- Oye, ¿a dónde vas?
- [padre 2] Cinco minutos. No.
8
00:00:42,583 --> 00:00:45,166
- [padre 1] Ya nos vamos.
- [Kat] Cinco minutos.
9
00:00:45,167 --> 00:00:47,582
- [padre 1] Edie, muévelas.
- [pitido]
10
00:00:47,583 --> 00:00:48,957
[voz] Siguiente mensaje.
11
00:00:48,958 --> 00:00:52,332
[padre 1] No, ya no le des.
Dije que no le sirva otra.
12
00:00:52,333 --> 00:00:55,374
¿Qué te pasa, Kat? No necesitas beber más.
13
00:00:55,375 --> 00:00:57,874
- [Kat] Okey. [ríe]
- Estás loca. [gruñe]
14
00:00:57,875 --> 00:01:01,292
Edie, en serio. Rápido, llega ya.
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,541
- [pitido]
- [voz electrónica] Siguiente mensaje.
16
00:01:04,542 --> 00:01:06,957
[padre 1] Si te quedaste dormida
con los audífonos,
17
00:01:06,958 --> 00:01:08,957
te prometo que te va a ir muy mal.
18
00:01:08,958 --> 00:01:11,457
Contesta el teléfono. ¿Qué te...?
19
00:01:11,458 --> 00:01:14,041
Oye, ¿tú qué me ves?
¿Estoy hablando contigo?
20
00:01:14,042 --> 00:01:16,457
- Vete de aquí.
- [cliente] Dile algo a tu mujer.
21
00:01:16,458 --> 00:01:19,874
[padre 1] Linda camisa,
maldito Ricky Martin de segunda.
22
00:01:19,875 --> 00:01:21,874
No, no me iré a ningún lado.
23
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
Justo aquí. ¿Qué?
24
00:01:24,667 --> 00:01:26,292
- [Kat] Ya, métete.
- [pitido]
25
00:01:27,208 --> 00:01:29,957
Trabajé toda la semana. Es mi dinero.
26
00:01:29,958 --> 00:01:33,249
Ay, que mal. Una semana.
Ni una semana. Dime algo.
27
00:01:33,250 --> 00:01:36,541
¿Cómo es que tú puedes gastar
todo tu dinero en tus estupideces
28
00:01:36,542 --> 00:01:37,999
y yo tengo que gastar
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,666
- en ti y en Edie?
- [resopla]
30
00:01:39,667 --> 00:01:41,625
No vas a volver a ese mierdero.
31
00:01:42,125 --> 00:01:45,666
- ¿Y quién carajo era ese estúpido?
- Es Chico.
32
00:01:45,667 --> 00:01:48,082
- ¿Quién es Chico?
- [tartamudea] No, Rich o...
33
00:01:48,083 --> 00:01:50,957
- Como sea.
- ¿Rich? ¿Rich Pacheco?
34
00:01:50,958 --> 00:01:55,166
¿Es ese Rich Pache...? ¿El estúpido
que asalta con un cuchillo para untar?
35
00:01:55,167 --> 00:01:57,457
- [Kat] No hace nada.
- Intentó matar a un cajero.
36
00:01:57,458 --> 00:01:58,541
No lo hizo.
37
00:01:58,542 --> 00:02:00,916
Usó un cuchillo para untar.
Es un estúpido.
38
00:02:00,917 --> 00:02:04,333
- Ya deja de hablar con adictos estúpidos.
- [ríe] Okey.
39
00:02:06,208 --> 00:02:07,332
[Kat suspira]
40
00:02:07,333 --> 00:02:09,124
- Qué loco.
- [Kat] "Adictos".
41
00:02:09,125 --> 00:02:10,625
[Mark] Estaba en la cárcel.
42
00:02:21,833 --> 00:02:23,457
[Kat] No te pedí que lo hicieras.
43
00:02:23,458 --> 00:02:25,374
- Ya, ya, ya. Déjame.
- Un carajo.
44
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
Gracias por ser igual que mi papá muerto.
45
00:02:27,417 --> 00:02:30,166
Recuerdo que no me dejaba en paz
ni por un momento.
46
00:02:30,167 --> 00:02:32,666
Pues obviamente eso no funcionó.
47
00:02:32,667 --> 00:02:34,957
¿Y por qué piensas que funcionaría ahora?
48
00:02:34,958 --> 00:02:39,667
Es que está... [ríe] Estás loca. [ríe]
49
00:02:40,167 --> 00:02:41,167
- Oigan.
- ¿Qué?
50
00:02:43,417 --> 00:02:44,416
¡Mierda!
51
00:02:44,417 --> 00:02:46,707
- ¿Qué hago? [suspira]
- No. Está bien, nena.
52
00:02:46,708 --> 00:02:48,416
- Tranquila.
- No está bien.
53
00:02:48,417 --> 00:02:50,332
Hay que decirle que bebimos.
54
00:02:50,333 --> 00:02:52,541
- Tiene 14.
- ¿Crees que se dé cuenta?
55
00:02:52,542 --> 00:02:55,374
Cállate, Kat. Oye, Edie, no te detengas.
56
00:02:55,375 --> 00:02:56,457
Sí, voy a hacerlo.
57
00:02:56,458 --> 00:02:59,542
¡Edie! No vayas a detenerte.
Ay, no es cierto.
58
00:03:06,375 --> 00:03:07,375
[suspira]
59
00:03:09,458 --> 00:03:11,499
[Kat] Okey, ¿sabes qué? Voy a esconderla.
60
00:03:11,500 --> 00:03:14,917
- No va a pasar nada.
- [Mark] Cállate, Kat. Edie, mírame.
61
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
Mírame.
62
00:03:19,750 --> 00:03:23,333
- Tu mamá trae un montón de cocaína.
- [resuella]
63
00:03:25,500 --> 00:03:28,499
Le compró cocaína a Rich "mierda" Pacheco
64
00:03:28,500 --> 00:03:30,207
y si no nos sacas de aquí ahora...
65
00:03:30,208 --> 00:03:31,499
[Kat] Estás exagerando.
66
00:03:31,500 --> 00:03:33,874
[Mark] ¿Crees que no nos van a detener
67
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
cuando vean que solo tiene 14 años?
68
00:03:36,375 --> 00:03:41,041
Edie, si no nos sacas de aquí
en este instante, tu mamá irá a la cárcel.
69
00:03:41,042 --> 00:03:43,082
- Mark.
- [Kat] Sabes que sí, amor.
70
00:03:43,083 --> 00:03:45,957
[Edie resuella]
71
00:03:45,958 --> 00:03:48,917
[Mark] Edie, mírame.
72
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Está bien.
73
00:03:54,792 --> 00:03:55,792
- [resopla]
- Ahora.
74
00:03:58,833 --> 00:04:00,875
- [llora, resuella]
- Como te enseñé.
75
00:04:03,083 --> 00:04:04,417
Acelera.
76
00:04:05,708 --> 00:04:08,208
[♪ "Apollo Kids"]
77
00:04:11,083 --> 00:04:15,958
VELOCIDAD SALVAJE
78
00:04:19,583 --> 00:04:23,583
14 AÑOS DESPUÉS - AÚN EN CLEVELAND
79
00:04:24,958 --> 00:04:26,874
¡Eh!
80
00:04:26,875 --> 00:04:28,499
[tartamudea] Ya me voy.
81
00:04:28,500 --> 00:04:30,457
- ¿Qué? No, no. No te vas.
- Perdón.
82
00:04:30,458 --> 00:04:33,166
- No puedes irte.
- Entro a trabajar en siete horas.
83
00:04:33,167 --> 00:04:34,541
¡No! ¡Es mi fiesta!
84
00:04:34,542 --> 00:04:35,832
Tú eras más divertida.
85
00:04:35,833 --> 00:04:39,624
Por favor. Tengo mucho que estudiar.
Tori va a quedarse. Es divertida.
86
00:04:39,625 --> 00:04:42,416
Ay, no. [ríe]
Tori se pasa de divertida, ¿sí?
87
00:04:42,417 --> 00:04:45,207
La última vez que salimos juntas,
nos corrieron del bar
88
00:04:45,208 --> 00:04:46,957
- y no, yo paso. Sí.
- [Edie ríe]
89
00:04:46,958 --> 00:04:48,457
Okey, sí. No te le acerques.
90
00:04:48,458 --> 00:04:49,874
- [ríe] Yo paso.
- Gracias.
91
00:04:49,875 --> 00:04:52,332
No, yo pago.
Sé que estás teniendo problemas.
92
00:04:52,333 --> 00:04:54,707
No, es tu cumpleaños.
No pagas en tu día. Yo pago.
93
00:04:54,708 --> 00:04:56,082
- [mesero] No.
- ¡Carajo!
94
00:04:56,083 --> 00:04:57,291
Yo pago, yo pago.
95
00:04:57,292 --> 00:04:58,791
Fue el pago de la colegiatura.
96
00:04:58,792 --> 00:05:00,207
- Yo invito.
- Perdón.
97
00:05:00,208 --> 00:05:02,249
No, gracias. Gracias, pero está bien.
98
00:05:02,250 --> 00:05:03,832
¿Dijiste que era su cumpleaños?
99
00:05:03,833 --> 00:05:05,832
Puedes pagarme con tu número.
100
00:05:05,833 --> 00:05:07,374
Te dijo que no.
101
00:05:07,375 --> 00:05:09,499
¿Y por qué no quieres
que hable con tu amiga?
102
00:05:09,500 --> 00:05:12,041
¡Tu aliento! ¡Qué horror!
Se me destapó la nariz.
103
00:05:12,042 --> 00:05:13,624
- [ríe]
- Mmm, okey.
104
00:05:13,625 --> 00:05:16,249
¡Guau! Sigue aquí, tiene confianza.
105
00:05:16,250 --> 00:05:17,874
Sí, lo que no tiene es una menta.
106
00:05:17,875 --> 00:05:21,041
[ríe] Qué pena, es muy grosera. Perdón.
107
00:05:21,042 --> 00:05:22,249
No te creo nada.
108
00:05:22,250 --> 00:05:25,207
- Ya sé, ya sé.
- Ve por mentas. Ve por mentas, nene.
109
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
[Edie] Bye, Doug.
110
00:05:26,542 --> 00:05:27,999
- Haces demasiado.
- ¿Qué?
111
00:05:28,000 --> 00:05:31,082
Escuela, trabajo, estudiar a esta hora.
112
00:05:31,083 --> 00:05:33,874
- A veces es demasiado.
- Sí.
113
00:05:33,875 --> 00:05:35,583
Pues, eres increíble.
114
00:05:36,250 --> 00:05:38,832
¿Y no has llamado
a ese miserable cabrón en cuánto?
115
00:05:38,833 --> 00:05:41,832
- Oye, lo prometiste. Eso no.
- No, no aplica en mi cumpleaños.
116
00:05:41,833 --> 00:05:44,124
Puedo hablar mal de ese cabrón
en mi cumpleaños.
117
00:05:44,125 --> 00:05:46,666
Hoy se cumplen
siete meses y medio, así que...
118
00:05:46,667 --> 00:05:48,791
¡Qué bien! En serio.
119
00:05:48,792 --> 00:05:51,291
Estar con alguien
durante tanto tiempo y terminar.
120
00:05:51,292 --> 00:05:53,082
Yo sé lo difícil que es.
121
00:05:53,083 --> 00:05:55,874
[motor de auto acelera]
122
00:05:55,875 --> 00:05:58,375
Ay, otra vez este imbécil.
123
00:05:58,875 --> 00:06:00,124
Oye, llámame.
124
00:06:00,125 --> 00:06:01,874
[ríe]
125
00:06:01,875 --> 00:06:03,749
- Ay, ay, ay.
- ¿No tienes que irte?
126
00:06:03,750 --> 00:06:06,332
Pararte frente a una tienda y hacer así.
127
00:06:06,333 --> 00:06:07,957
[ríe] En serio, qué pena.
128
00:06:07,958 --> 00:06:09,041
Sigo sin creerte.
129
00:06:09,042 --> 00:06:10,874
Pues lo haces muy difícil.
130
00:06:10,875 --> 00:06:12,582
Ve a asustar niños y esas mierdas.
131
00:06:12,583 --> 00:06:15,167
- [Edie ríe]
- ¡Qué miedo!
132
00:06:19,625 --> 00:06:21,166
Te lo vas a coger por ese auto.
133
00:06:21,167 --> 00:06:22,250
¿Ah?
134
00:06:22,833 --> 00:06:23,958
Pues...
135
00:06:24,500 --> 00:06:25,499
Ew.
136
00:06:25,500 --> 00:06:27,792
- [vecina gime]
- [golpeteo]
137
00:06:36,792 --> 00:06:38,792
[vecina y pareja gimen]
138
00:06:49,292 --> 00:06:51,291
[vecina exclama]
139
00:06:51,292 --> 00:06:52,417
[ahoga un grito]
140
00:06:54,917 --> 00:06:56,749
[gime, suspira]
141
00:06:56,750 --> 00:06:58,208
ECONOMÍA
142
00:06:59,417 --> 00:07:00,417
No, no.
143
00:07:01,375 --> 00:07:03,749
Mierda.
144
00:07:03,750 --> 00:07:05,042
No, no, no.
145
00:07:06,417 --> 00:07:07,416
Carajo.
146
00:07:07,417 --> 00:07:11,875
¡Carajo! ¡Corre! ¡Corre! Ya, ya.
147
00:07:13,042 --> 00:07:15,457
[suspira] Okey, okey.
148
00:07:15,458 --> 00:07:17,541
[motor se ahoga]
149
00:07:17,542 --> 00:07:18,625
Oh oh.
150
00:07:19,125 --> 00:07:20,958
Oh oh. ¡Mierda!
151
00:07:21,667 --> 00:07:23,042
[suspira]
152
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
¡Mierda!
153
00:07:30,917 --> 00:07:32,042
Lo siento, Lisa.
154
00:07:35,917 --> 00:07:38,166
- ¡Hola!
- Dijo que te matara si llegabas tarde.
155
00:07:38,167 --> 00:07:40,707
- Vas a tener que hacerlo.
- Debo confiar en ti.
156
00:07:40,708 --> 00:07:42,999
No, perdón. Mi auto no arrancó otra vez.
157
00:07:43,000 --> 00:07:46,124
Pues entonces deberías considerar
comprar otro auto.
158
00:07:46,125 --> 00:07:52,624
Y si ese auto no es confiable,
te voy a sugerir una vez más el autobús.
159
00:07:52,625 --> 00:07:54,166
Tienes toda la razón, Dale.
160
00:07:54,167 --> 00:07:56,624
Claro, Dale es el chico cool
que usa el autobús.
161
00:07:56,625 --> 00:07:58,541
- ¿Pero sabes qué es más cool?
- Mmm.
162
00:07:58,542 --> 00:08:02,249
No emitir carbono. [suspira]
Sí, no tener que pagar el seguro.
163
00:08:02,250 --> 00:08:03,582
Llegar a tiempo.
164
00:08:03,583 --> 00:08:04,666
PRÉSTAMOS HIPOTECARIOS
165
00:08:04,667 --> 00:08:07,249
Disculpe. [tartamudea]
¿Todavía se va a tardar mucho?
166
00:08:07,250 --> 00:08:08,332
[suspira]
167
00:08:08,333 --> 00:08:10,167
Creo que tu pez está enfermo, Dale.
168
00:08:10,667 --> 00:08:11,916
Siguiente.
169
00:08:11,917 --> 00:08:14,082
[cliente]
¿Pero no había revertido la tarifa?
170
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
Sí, lo hicimos.
Le ofrecimos hacerlo solo una vez.
171
00:08:17,042 --> 00:08:21,249
- ¿Sabe lo que es un presupuesto fijo?
- Sí, señor, tengo un...
172
00:08:21,250 --> 00:08:22,332
- [balazo]
- [gritos]
173
00:08:22,333 --> 00:08:24,249
- [gritos]
- [ladrón 1] ¡Manos arriba!
174
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
[ladrón 2]
¡Todos al suelo! ¡Los teléfonos!
175
00:08:26,292 --> 00:08:28,666
¡Las manos! Suelta eso.
176
00:08:28,667 --> 00:08:31,832
- [ladrón 2] ¡Teléfonos!
- ¡Tú! Ya te dije, ¡dame el teléfono!
177
00:08:31,833 --> 00:08:33,124
- [Dale gimotea]
- ¡Ábrela!
178
00:08:33,125 --> 00:08:34,749
- ¡No! Ya voy.
- [ladrón 2] ¡Ya!
179
00:08:34,750 --> 00:08:35,832
Mamá
180
00:08:35,833 --> 00:08:37,249
- [ladrón 3] ¡Abre!
- [llora]
181
00:08:37,250 --> 00:08:38,333
[ladrón 1] ¡Muévete!
182
00:08:39,125 --> 00:08:40,458
¡Al suelo!
183
00:08:41,042 --> 00:08:42,582
- [ladrón] Abajo.
- [ladrón] No.
184
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
- Arriba, abre el cajón.
- ¡Al suelo!
185
00:08:45,667 --> 00:08:47,208
¡No te levantes!
186
00:08:47,958 --> 00:08:49,667
¡Eh! ¡No me mires!
187
00:08:51,458 --> 00:08:53,583
[ladrón 3] ¡Oye! ¿Qué fue lo que dije?
188
00:08:54,833 --> 00:08:57,416
- Llena la bolsa ya.
- Okey. [gimotea]
189
00:08:57,417 --> 00:09:00,041
- ¡Estúpida! Recógelo.
- [gimotea] Está bien.
190
00:09:00,042 --> 00:09:01,124
SECUNDARIA EAST UNION
191
00:09:01,125 --> 00:09:03,708
¿Qué te pasa? ¡Ahora!
192
00:09:04,917 --> 00:09:08,416
- [explosión]
- [gruñe, grita]
193
00:09:08,417 --> 00:09:11,082
- ¡No, no quería hacer eso!
- ¿Qué hiciste?
194
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
- ¡Lo hiciste a propósito!
- Ay, Dios.
195
00:09:13,167 --> 00:09:15,374
- ¡Mira mi cara!
- No lo hice a propósito.
196
00:09:15,375 --> 00:09:17,166
¡Mira lo que me hiciste! ¿Qué?
197
00:09:17,167 --> 00:09:19,916
- [colega llora]
- ¡No me mientas, perra!
198
00:09:19,917 --> 00:09:21,666
- ¡Me lleva!
- No lo hice.
199
00:09:21,667 --> 00:09:24,292
¡Mira lo que me hiciste!
¡Lo hiciste a propósito!
200
00:09:29,500 --> 00:09:31,083
[máquina pita]
201
00:09:31,708 --> 00:09:33,499
Sin fracturas ni contusión.
202
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
¿Los del banco están bien?
203
00:09:35,042 --> 00:09:39,582
Eso parece. El guardia se rompió
un hueso orbital, pero fuera de eso...
204
00:09:39,583 --> 00:09:41,957
Y a los ladrones, los atraparon.
205
00:09:41,958 --> 00:09:45,082
Sí, lo supuse. Tuvieron
cinco errores antes de vaciar los cajones.
206
00:09:45,083 --> 00:09:47,332
[suspira] Han de entrar mucho a tu banco,
207
00:09:47,333 --> 00:09:49,250
como para que sepas tanto del tema.
208
00:09:50,250 --> 00:09:52,375
El banco entrena bien a sus empleados.
209
00:09:54,125 --> 00:09:56,374
Okey, quiero hacerte más estudios
210
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
antes de darte de alta, por tu embarazo.
211
00:10:02,458 --> 00:10:04,250
[traga] ¿Embarazo? ¿Qué embarazo?
212
00:10:05,250 --> 00:10:07,625
Tu embarazo.
213
00:10:08,750 --> 00:10:12,166
Hacemos pruebas de sangre
para descartar embarazo.
214
00:10:12,167 --> 00:10:15,916
Y tú sí lo estás.
215
00:10:15,917 --> 00:10:19,250
[pitido de ritmo cardiaco,
pitido constante por muerte]
216
00:10:20,167 --> 00:10:21,207
[amiga] Me mentiste.
217
00:10:21,208 --> 00:10:25,249
Ahora no. Me golpearon la cabeza
y estoy embarazada.
218
00:10:25,250 --> 00:10:26,707
Déjame en paz.
219
00:10:26,708 --> 00:10:28,707
- Tres meses y medio.
- [tartamudea]
220
00:10:28,708 --> 00:10:31,791
Siempre he sido muy irregular
y he estado muy estresada.
221
00:10:31,792 --> 00:10:33,166
- Yo...
- ¿Ubicas el programa
222
00:10:33,167 --> 00:10:35,541
donde sale gente obesa embarazada?
223
00:10:35,542 --> 00:10:37,000
Sí, eso pasa.
224
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Pero todo va a estar bien.
Podría ser mucho peor.
225
00:10:40,167 --> 00:10:41,250
¿Y si le aviso?
226
00:10:42,667 --> 00:10:43,749
¿A John?
227
00:10:43,750 --> 00:10:45,957
- Sí, pues...
- ¿Estás hablando en serio?
228
00:10:45,958 --> 00:10:47,582
No deberías ni mencionarlo.
229
00:10:47,583 --> 00:10:49,166
Pues, es que si fuera él...
230
00:10:49,167 --> 00:10:52,249
¿Si fuera él? Tendrías que ir a salvar
al bebé de ese cabrón
231
00:10:52,250 --> 00:10:54,624
porque sabes bien que es una basura.
Un criminal.
232
00:10:54,625 --> 00:10:56,249
Tampoco soy una santa, Baby.
233
00:10:56,250 --> 00:10:57,999
- Eras una niña.
- Igual que él.
234
00:10:58,000 --> 00:11:01,082
Y muchas cosas que hicimos
las decidí yo.
235
00:11:01,083 --> 00:11:04,124
Y después de pasar
de un hogar sustituto al siguiente,
236
00:11:04,125 --> 00:11:05,374
de unos papás de mierda,
237
00:11:05,375 --> 00:11:06,541
- lo siguiente...
- Oye.
238
00:11:06,542 --> 00:11:09,916
Ese montón de estúpidos
no justifican todo lo que John te hizo.
239
00:11:09,917 --> 00:11:11,707
No sabes todo lo que yo he hecho.
240
00:11:11,708 --> 00:11:12,999
No quiero saberlo.
241
00:11:13,000 --> 00:11:17,166
Sé quién eres ahora. Si no,
¿qué carajo hemos estado haciendo, eh?
242
00:11:17,167 --> 00:11:18,832
- [ríe]
- ¿Para qué?
243
00:11:18,833 --> 00:11:20,542
Ay, no sé. [inhala fuertemente]
244
00:11:24,458 --> 00:11:28,292
Sea cual sea tu decisión sobre este bebé,
tienes gente que te apoya.
245
00:11:28,875 --> 00:11:32,000
Vamos a resolver esto
sin ese hijo de puta.
246
00:11:32,500 --> 00:11:33,749
Podemos recaudar fondos.
247
00:11:33,750 --> 00:11:36,041
Sí, hacer un GoFundMe para mi aborto.
248
00:11:36,042 --> 00:11:38,707
¡Ay, claro!
Hay que subirlo a Facebook. ¿Qué más?
249
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
- Mis tías saben...
- [encargado] Baby Girl.
250
00:11:41,042 --> 00:11:43,374
¿Qué, pitito pequeñito? ¿Qué quieres?
251
00:11:43,375 --> 00:11:45,791
[ríe] No quiero que te despidan.
252
00:11:45,792 --> 00:11:47,457
Ay, nunca va a hacerlo. [ríe]
253
00:11:47,458 --> 00:11:49,624
Una vez me mandó una foto de su pene.
254
00:11:49,625 --> 00:11:52,082
Y sabe que voy a reportarlo
si se mete conmigo.
255
00:11:52,083 --> 00:11:53,874
Estoy bien.
256
00:11:53,875 --> 00:11:55,082
¿Te veo al rato?
257
00:11:55,083 --> 00:12:00,791
Ah, tengo un maldito examen mañana.
Solo quiero hacerlo y ya.
258
00:12:00,792 --> 00:12:03,417
Okey, pero no llames al hijo de puta.
259
00:12:04,000 --> 00:12:04,999
- No.
- ¿Baby Girl?
260
00:12:05,000 --> 00:12:06,332
¡Ahí voy!
261
00:12:06,333 --> 00:12:07,624
- Bye, nena.
- [Edie] Bye.
262
00:12:07,625 --> 00:12:10,833
¿Qué quieres? Ya acabé, ¿sí?
263
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
CENTRO FORMATIVO SUPERIOR CUYAHOGA
264
00:12:52,625 --> 00:12:54,042
Ay, carajo.
265
00:13:11,000 --> 00:13:16,708
LA PUERTA DEBE ESTAR CERRADA SIEMPRE
SIN EXCEPCIONES
266
00:13:27,958 --> 00:13:29,583
buen chocho
267
00:13:30,917 --> 00:13:32,917
[♪ música metalera fuerte]
268
00:13:35,208 --> 00:13:36,208
[toca]
269
00:13:42,333 --> 00:13:43,333
¿John?
270
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
¿John?
271
00:14:08,292 --> 00:14:10,750
[John gruñe]
272
00:14:16,167 --> 00:14:18,874
- [matón 1] ¿En dónde está Leo?
- [matón 2] ¡Dinos, John!
273
00:14:18,875 --> 00:14:22,082
- Te dije que no sé en dónde está.
- Carajo, John.
274
00:14:22,083 --> 00:14:24,374
Si me dan más por él,
te voy a volar la cabeza.
275
00:14:24,375 --> 00:14:27,082
- Sabes bien de lo que hablo.
- [grita] ¡Ah!
276
00:14:27,083 --> 00:14:30,125
- ¡Te dije que no sé!
- [matón 1] Quiero que le rompas la cara.
277
00:14:33,125 --> 00:14:35,333
...John, hijo de puta.
278
00:14:39,167 --> 00:14:40,167
¡Mierda!
279
00:14:41,167 --> 00:14:43,749
[chista los dientes]
280
00:14:43,750 --> 00:14:44,833
[gime]
281
00:14:53,708 --> 00:14:56,541
- [gruñe]
- Ah, qué asco.
282
00:14:56,542 --> 00:14:59,249
[ríe] Mírate la cara.
283
00:14:59,250 --> 00:15:01,082
- [se ahoga]
- ¿Qué hiciste con Leo?
284
00:15:01,083 --> 00:15:04,374
Sí, no quiero matarte hoy.
Es el cumpleaños de mi hijo. [ríe]
285
00:15:04,375 --> 00:15:05,791
¡Oigan!
286
00:15:05,792 --> 00:15:07,166
[matones gritan, gimen]
287
00:15:07,167 --> 00:15:08,875
John, ¿qué carajo haces?
288
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
¡Ya vámonos!
289
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
[jadean]
290
00:15:16,750 --> 00:15:17,749
¡Corre, corre!
291
00:15:17,750 --> 00:15:18,875
¿Qué mierda hiciste?
292
00:15:20,417 --> 00:15:22,582
¡Corre, corre!
293
00:15:22,583 --> 00:15:23,749
¡Dime qué hiciste!
294
00:15:23,750 --> 00:15:26,625
[ambos jadean]
295
00:15:28,792 --> 00:15:30,792
- ¡Oye! ¡Por allá!
- [Edie] ¡Carajo!
296
00:15:31,917 --> 00:15:33,624
¡No olvides que me debes dinero!
297
00:15:33,625 --> 00:15:34,875
[John] ¡Luego te pago!
298
00:15:36,917 --> 00:15:38,292
[Edie] ¡Dime qué hiciste!
299
00:15:40,917 --> 00:15:42,707
[resopla]
300
00:15:42,708 --> 00:15:44,582
John, ¿a dónde vas?
301
00:15:44,583 --> 00:15:45,792
[gruñe] Oh.
302
00:15:46,375 --> 00:15:48,249
[gime] Ya estaba abierto.
303
00:15:48,250 --> 00:15:50,082
[gime, tose]
304
00:15:50,083 --> 00:15:51,749
[susurra] ¿Quién vive aquí?
305
00:15:51,750 --> 00:15:52,916
[John resuella]
306
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
[susurra] ¿Quién vive aquí? ¡John!
307
00:15:56,542 --> 00:15:58,832
- [John] Sweetie.
- ¿Quién carajo es Sweetie?
308
00:15:58,833 --> 00:16:00,832
- ¡John!
- [ahoga un grito] Estos.
309
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
John, ¿quién nos persigue? John.
310
00:16:03,167 --> 00:16:04,166
- [balazo]
- [gritos]
311
00:16:04,167 --> 00:16:05,582
¡Mierda! ¿Qué carajo?
312
00:16:05,583 --> 00:16:06,833
¿Quién mierda son?
313
00:16:07,500 --> 00:16:09,749
Amigos de Sweetie.
Dijo que me prestaría su arma.
314
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
- Y también dijo...
- Ah, ¿hablas de esta arma?
315
00:16:12,417 --> 00:16:15,207
Pues ahora es mía,
y Sweetie ya no está por aquí.
316
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
Pero son sus cosas.
317
00:16:16,417 --> 00:16:20,874
No, todo esto es de Byron.
Arma de Byron, casa de Byron.
318
00:16:20,875 --> 00:16:23,791
¿Y por qué traes puestos mis shorts?
319
00:16:23,792 --> 00:16:25,541
Son los que uso después de mi baño.
320
00:16:25,542 --> 00:16:28,707
Byron, solo llama a Sweetie.
Te dirá que me conoce.
321
00:16:28,708 --> 00:16:30,332
- Sweetie está muerto.
- ¿Ah?
322
00:16:30,333 --> 00:16:33,457
- ¿Quiénes son? [carraspea]
- [resopla] Amigos de Sweetie.
323
00:16:33,458 --> 00:16:35,291
Sweetie ya no vive aquí.
324
00:16:35,292 --> 00:16:36,374
[tocan a la puerta]
325
00:16:36,375 --> 00:16:37,707
¿Ahora quién está jodiendo?
326
00:16:37,708 --> 00:16:40,041
Oye, Byron. Mírame.
327
00:16:40,042 --> 00:16:43,041
Nos persiguen.
Tienen armas. Son muy peligrosos.
328
00:16:43,042 --> 00:16:44,124
¡Oigan, están aquí!
329
00:16:44,125 --> 00:16:46,166
- Mierda.
- Byron, dinos qué quieres.
330
00:16:46,167 --> 00:16:49,957
- ¿Tienen plata?
- Claro, te la daré después.
331
00:16:49,958 --> 00:16:51,499
No, hombre, vete a la mierda.
332
00:16:51,500 --> 00:16:53,792
- Carajo. Ten, nena.
- No, Byron. No...
333
00:16:54,333 --> 00:16:56,582
- ¿Crees que estos tengan plata?
- [suspira]
334
00:16:56,583 --> 00:16:58,332
- Ya voy.
- [golpes en la puerta]
335
00:16:58,333 --> 00:16:59,791
[Byron] ¡Dije que ya voy!
336
00:16:59,792 --> 00:17:03,042
Que dejen tranquila mi puerta sí.
337
00:17:03,667 --> 00:17:04,708
- ¿Qué ca...?
- [balazo]
338
00:17:05,833 --> 00:17:06,833
[Edie ahoga un grito]
339
00:17:07,333 --> 00:17:10,541
Ay, ¿qué les pasa?
340
00:17:10,542 --> 00:17:11,624
- [John gime]
- ¡John!
341
00:17:11,625 --> 00:17:13,666
¡John! Escúchame.
Hay que movernos al baño.
342
00:17:13,667 --> 00:17:15,375
- No.
- Ya, ya, ya. Ay, mierda.
343
00:17:16,542 --> 00:17:17,624
Ya, ya, ya.
344
00:17:17,625 --> 00:17:19,708
- [John grita]
- ¡Corre!
345
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
[gruñe]
346
00:17:23,625 --> 00:17:26,666
¿Ahora qué mierda hiciste? ¿Quién es Leo?
347
00:17:26,667 --> 00:17:29,457
- [gruñe] ¡Tenemos que irnos!
- [gruñe]
348
00:17:29,458 --> 00:17:30,624
¡Corre, corre, corre!
349
00:17:30,625 --> 00:17:32,833
- [gruñe]
- [resuella]
350
00:17:33,333 --> 00:17:35,332
[ambos resuellan]
351
00:17:35,333 --> 00:17:36,416
¿Y tu auto?
352
00:17:36,417 --> 00:17:37,999
Hoy usé el autobús, no el auto.
353
00:17:38,000 --> 00:17:40,167
- Carajo.
- [jadea]
354
00:17:44,208 --> 00:17:45,583
Oye, mira.
355
00:17:46,917 --> 00:17:48,042
[pitido de desbloqueo]
356
00:17:51,542 --> 00:17:52,666
[Edie] Dame las llaves.
357
00:17:52,667 --> 00:17:54,167
[auto se aproxima]
358
00:17:56,083 --> 00:17:57,083
Entra.
359
00:18:04,625 --> 00:18:06,000
[grita]
360
00:18:10,208 --> 00:18:12,250
¡Ay, carajo!
361
00:18:16,042 --> 00:18:17,250
[ríe]
362
00:18:21,667 --> 00:18:22,832
¿Qué...?
363
00:18:22,833 --> 00:18:24,500
¡Eso, bebé! ¡Sí!
364
00:18:27,167 --> 00:18:28,458
¡Oh!
365
00:18:31,042 --> 00:18:33,292
- ¡No, no, no!
- [claxon pita]
366
00:18:38,125 --> 00:18:39,125
[matón 1] ¡Carajo!
367
00:18:39,750 --> 00:18:41,082
[John] ¡No hay camino!
368
00:18:41,083 --> 00:18:42,458
[Edie] ¡Ya sé! ¡Ya sé!
369
00:18:56,667 --> 00:18:57,749
[ríe]
370
00:18:57,750 --> 00:18:58,833
¡Ya, ya, ya!
371
00:19:00,458 --> 00:19:02,707
¡Edie! ¡El auto!
372
00:19:02,708 --> 00:19:04,542
[claxon pita]
373
00:19:09,167 --> 00:19:12,833
[exclama] ¡Oh, mierda!
374
00:19:13,958 --> 00:19:15,792
- [ríe]
- ¡Cierra la puta boca!
375
00:19:20,625 --> 00:19:21,625
[matón 2] ¡Bingo!
376
00:19:22,708 --> 00:19:23,874
[John] No. ¡Izquierda!
377
00:19:23,875 --> 00:19:25,625
- [matón 2] ¡Rápido!
- [matón 1] ¡Calla!
378
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
[matón 1] Mierda.
379
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
[John] ¡No, no!
380
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
¡Muévanse!
381
00:19:46,417 --> 00:19:48,333
Ya están muy cerca. ¡Acelera, acelera!
382
00:19:50,458 --> 00:19:52,874
- ¿Qué mierda loca vas a hacer?
- Pues esta mierda.
383
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
[claxon pita]
384
00:20:13,958 --> 00:20:15,917
[John] ¡Perra, soy de Cleveland!
385
00:20:19,708 --> 00:20:22,917
TALLER DE CARROCERÍA
386
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
A poco no lo extrañas.
387
00:20:35,458 --> 00:20:36,582
¿Qué hiciste?
388
00:20:36,583 --> 00:20:38,667
[John] ¿Ah? Okey, oye.
389
00:20:40,042 --> 00:20:42,082
¡Espera! Solo fue un malentendido.
390
00:20:42,083 --> 00:20:43,249
No sé para qué vine.
391
00:20:43,250 --> 00:20:46,166
Regreso a tu vida cinco segundos.
Cinco segundos.
392
00:20:46,167 --> 00:20:47,249
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
393
00:20:47,250 --> 00:20:48,582
- No es mi problema.
- ¿Cómo?
394
00:20:48,583 --> 00:20:50,082
- No es mi problema.
- ¿Qué?
395
00:20:50,083 --> 00:20:51,416
- ¿Por qué? Es...
- Bye.
396
00:20:51,417 --> 00:20:52,874
Edie, espera. ¿Podemos...?
397
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
¿Podemos hablar de esto?
398
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
Edie.
399
00:20:59,167 --> 00:21:00,791
¡Oye! Por favor, Edie.
400
00:21:00,792 --> 00:21:02,374
¡No tengo ropa! ¡No puedes irte!
401
00:21:02,375 --> 00:21:03,541
¡Dime lo que hiciste!
402
00:21:03,542 --> 00:21:05,457
- [motor se enciende]
- Espera.
403
00:21:05,458 --> 00:21:08,375
- ¡Dime lo que hiciste!
- No, ya basta. No te aloques.
404
00:21:12,292 --> 00:21:15,250
¡Okey! Te lo diré, ¿okey? Te lo diré.
405
00:21:21,083 --> 00:21:22,916
- ¿Qué hiciste?
- Ya basta, ¿okey?
406
00:21:22,917 --> 00:21:25,082
Te estás adelantando y no sabes nada.
407
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
Es un edificio abandonado
en medio de la puta nada.
408
00:21:29,000 --> 00:21:30,375
[gime]
409
00:21:30,875 --> 00:21:33,166
¿Qué? ¿Esperas que crea
que hay regalos ahí?
410
00:21:33,167 --> 00:21:34,499
[gruñe]
411
00:21:34,500 --> 00:21:36,125
¿O canastas con cachorros?
412
00:21:38,542 --> 00:21:40,875
Ay, eres mi héroe, Sweetie.
413
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
En esa caja cabe una persona.
414
00:21:48,292 --> 00:21:52,457
Por favor, dime que no hay nadie
adentro de la caja donde cabe una persona.
415
00:21:52,458 --> 00:21:54,332
- Leo.
- Sí, una persona. ¡Mierda!
416
00:21:54,333 --> 00:21:55,832
- Leo.
- Ya está muerto.
417
00:21:55,833 --> 00:21:57,666
No está... carajo. ¿Sabes qué?
418
00:21:57,667 --> 00:21:59,041
- No puede ser.
- Ah,
419
00:21:59,042 --> 00:22:00,666
creo que se volteó en la noche.
420
00:22:00,667 --> 00:22:03,041
- No, está bien.
- ¿Cómo va a respirar ahí?
421
00:22:03,042 --> 00:22:04,249
Sí, porque hice hoyos,
422
00:22:04,250 --> 00:22:06,874
pero creo que los tapó
cuando se volteó la caja.
423
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
Pero qué imbécil.
424
00:22:09,000 --> 00:22:10,749
¿Leo? Leo, despierta.
425
00:22:10,750 --> 00:22:13,332
No, yo paso.
Suerte con tu muerto, maldito loco.
426
00:22:13,333 --> 00:22:16,292
Carajo, le hizo hoyos a la caja,
como si fuera una tortuga.
427
00:22:16,875 --> 00:22:19,749
No me hagas esto, hijo de puta.
Despierta. ¡Leo!
428
00:22:19,750 --> 00:22:23,416
- [grita, resuella]
- ¡Está vivo! ¡Edie, está vivo!
429
00:22:23,417 --> 00:22:24,499
[gruñe]
430
00:22:24,500 --> 00:22:27,833
- ¡Caraj...! [puja, gruñe]
- ¡Vete a la mierda, John!
431
00:22:28,333 --> 00:22:29,333
[gruñe]
432
00:22:31,500 --> 00:22:33,707
[resuella]
433
00:22:33,708 --> 00:22:34,792
Está vivo.
434
00:22:37,458 --> 00:22:39,333
Todo en orden. [jadea]
435
00:22:41,792 --> 00:22:43,291
Él cuenta cartas.
436
00:22:43,292 --> 00:22:44,791
Juego. Juego con cartas.
437
00:22:44,792 --> 00:22:47,249
- Nico dice que las cuentas...
- [Edie] ¿Nico?
438
00:22:47,250 --> 00:22:49,791
¿Qué te pasa, John? ¿Es en serio?
439
00:22:49,792 --> 00:22:52,332
Ya se lo dije,
no puedo jugar para nadie más.
440
00:22:52,333 --> 00:22:55,957
Era solo un juego en una reserva india.
Nadie se tenía que enterar.
441
00:22:55,958 --> 00:22:57,624
¿Qué no acabas de entender?
442
00:22:57,625 --> 00:23:00,207
- Lo único que te pedí es un juego.
- ¡Nico me mataría!
443
00:23:00,208 --> 00:23:01,750
¡Cierren la puta boca!
444
00:23:03,333 --> 00:23:05,832
Solo quiero que me digan lo que pasó.
445
00:23:05,833 --> 00:23:08,249
Ah, bien. Okey.
446
00:23:08,250 --> 00:23:11,791
Pues, ehm, fuimos por unos tragos.
447
00:23:11,792 --> 00:23:14,707
¿No? Él bebió. Yo bebí.
448
00:23:14,708 --> 00:23:17,291
Y luego le propuse algo sobre un juego
del que escuché.
449
00:23:17,292 --> 00:23:20,374
Y te dije que no puedo
porque trabajo para Nico.
450
00:23:20,375 --> 00:23:22,457
[resuella] Me obligó a inhalar cocaína.
451
00:23:22,458 --> 00:23:26,166
Mi esposa me mataría si supiera
que lo hice. Sé que me dejaría.
452
00:23:26,167 --> 00:23:27,457
Ay, no oí que te quejaras.
453
00:23:27,458 --> 00:23:30,082
¡Pues claro que no!
¿Quién no ama la cocaína?
454
00:23:30,083 --> 00:23:32,457
Y luego me golpeó
porque rechacé el trabajo.
455
00:23:32,458 --> 00:23:34,874
[John] Me disculpé
y te dije que te llevaba a casa.
456
00:23:34,875 --> 00:23:37,124
¡No lo hiciste! ¡Me metiste en esta caja!
457
00:23:37,125 --> 00:23:38,207
- Casi muero.
- [resopla]
458
00:23:38,208 --> 00:23:41,166
Iba a llamar a Nico
y le hice hoyos a la caja, por cierto.
459
00:23:41,167 --> 00:23:42,707
¿Qué? ¿Como un puto hámster?
460
00:23:42,708 --> 00:23:43,957
Eres un puto hámster.
461
00:23:43,958 --> 00:23:45,791
¿Eso qué significa?
462
00:23:45,792 --> 00:23:49,874
Eds, no, espera.
Por favor, ¿podrías escuchar un segundo?
463
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
Solo llévaselo a Nico.
464
00:23:51,042 --> 00:23:52,832
Edie, no podemos hacerlo.
465
00:23:52,833 --> 00:23:54,207
¿Cuál "podemos"? Yo no.
466
00:23:54,208 --> 00:23:55,291
Ay, no.
467
00:23:55,292 --> 00:23:57,124
¿Van a discutir cómo van a matarme
468
00:23:57,125 --> 00:23:59,207
y luego van a matarme?
Jesús, María y José.
469
00:23:59,208 --> 00:24:00,625
- [John] ¡Cállate!
- ¡Cállate!
470
00:24:02,333 --> 00:24:05,166
¿Podemos solo pensarlo un segundo?
471
00:24:05,167 --> 00:24:07,457
Claro, porque eso es lo tuyo:
pensar las cosas.
472
00:24:07,458 --> 00:24:11,624
Devuélvelo con vida,
discúlpate con ese imbécil.
473
00:24:11,625 --> 00:24:15,000
Discúlpate con Nico. Es la única solución.
474
00:24:16,292 --> 00:24:19,208
[Leo] Oigan,
no tienen que hacer esto. [resuella]
475
00:24:21,500 --> 00:24:22,541
¿A dónde me llevan?
476
00:24:22,542 --> 00:24:23,874
Vamos con Nico.
477
00:24:23,875 --> 00:24:26,832
La última vez que le creí,
me metió en una maldita caja.
478
00:24:26,833 --> 00:24:28,249
Ya te pedí disculpas.
479
00:24:28,250 --> 00:24:30,791
John, los dos le dirán a Nico
que fue un error,
480
00:24:30,792 --> 00:24:32,874
que hicieron cosas estúpidas.
481
00:24:32,875 --> 00:24:34,416
Algo así como cosas de hombres.
482
00:24:34,417 --> 00:24:36,166
¿Y como por qué haría algo así?
483
00:24:36,167 --> 00:24:37,708
Tu esposa no sabrá de la coca.
484
00:24:38,792 --> 00:24:39,833
¿Okey?
485
00:24:44,500 --> 00:24:45,875
¿No tendrás más cocaína?
486
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
No.
487
00:24:52,667 --> 00:24:53,666
Quiero comer algo.
488
00:24:53,667 --> 00:24:56,291
Es entendible.
Con gusto te compramos algo.
489
00:24:56,292 --> 00:24:58,374
Creo que hay hamburguesas adelante.
490
00:24:58,375 --> 00:24:59,582
Soy vegetariano.
491
00:24:59,583 --> 00:25:03,208
- [resopla] Este loco.
- John. John, por favor.
492
00:25:04,042 --> 00:25:05,542
Lo que quieras, Leo. ¿Okey?
493
00:25:06,375 --> 00:25:07,499
Quiero falafel.
494
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
[resopla] Quiere falafel.
495
00:25:09,750 --> 00:25:11,832
Hay un buen lugar en la calle Court.
496
00:25:11,833 --> 00:25:13,832
- No está muy lejos...
- A la mierda.
497
00:25:13,833 --> 00:25:15,500
- [grita]
- [claxon pita]
498
00:25:18,000 --> 00:25:19,541
- [ahoga un grito]
- Hamburguesas.
499
00:25:19,542 --> 00:25:22,624
Pide papas o algo con res o cerdo,
no me importa.
500
00:25:22,625 --> 00:25:23,707
¿Okey, Gandi?
501
00:25:23,708 --> 00:25:24,999
Yo invito, tengo dinero.
502
00:25:25,000 --> 00:25:26,417
- [gruñe]
- ¡Oye!
503
00:25:34,167 --> 00:25:35,167
Arranca.
504
00:25:36,083 --> 00:25:38,083
HAMBURGUESAS
505
00:25:38,667 --> 00:25:40,667
[♪ "Evil"]
506
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
[John] Pásale.
507
00:25:57,750 --> 00:25:58,917
Oye.
508
00:26:00,000 --> 00:26:01,375
¿Qué haces?
509
00:26:02,625 --> 00:26:05,000
¡No puedes culparme
por lo de ese vegano de mierda!
510
00:26:06,542 --> 00:26:08,374
¡Vuelve al auto! ¡Lo resolveremos!
511
00:26:08,375 --> 00:26:10,749
¡No voy a resolver nada!
512
00:26:10,750 --> 00:26:14,041
Me cansé de arreglar tus desastres.
¡Eres un desastre viviente!
513
00:26:14,042 --> 00:26:17,374
¡Eres el puto Hiroshima
y el 11 de septiembre de la humanidad!
514
00:26:17,375 --> 00:26:19,291
Oye, no seas grosera conmigo.
515
00:26:19,292 --> 00:26:20,499
¡No puedo evitarlo!
516
00:26:20,500 --> 00:26:24,125
¡Lamento cada segundo de cada minuto
que he regresado a tu vida!
517
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Ya basta. No es cierto.
518
00:26:26,792 --> 00:26:28,041
¡Sí es cierto!
519
00:26:28,042 --> 00:26:30,791
Quisiera una máquina del tiempo
y presionaría el botón:
520
00:26:30,792 --> 00:26:34,666
"Un día antes de conocer
al pedazo de animal de John".
521
00:26:34,667 --> 00:26:36,416
No existiría ese botón.
522
00:26:36,417 --> 00:26:38,000
[teléfono suena]
523
00:26:38,917 --> 00:26:39,917
[John] ¿Qué?
524
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
[persona] Eenie Meanie.
525
00:26:48,208 --> 00:26:50,292
¿Te acuerdas quién te puso ese apodo?
526
00:26:53,417 --> 00:26:54,458
¿Estás ahí?
527
00:26:56,083 --> 00:26:57,416
¿Quién es?
528
00:26:57,417 --> 00:26:58,792
Tú, Nico. Fuiste tú.
529
00:27:01,083 --> 00:27:02,750
[Nico] Creo que es un gran apodo.
530
00:27:03,250 --> 00:27:07,042
Aunque era muy obvio.
"Edith Meany". "Eenie Meanie".
531
00:27:07,917 --> 00:27:13,208
La pequeña siempre detrás del volante,
que era tan...
532
00:27:14,542 --> 00:27:15,542
Mala.
533
00:27:16,083 --> 00:27:17,833
Justo como un perro castrado.
534
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
Los castrados no son malos.
535
00:27:22,500 --> 00:27:24,166
[Nico ríe]
536
00:27:24,167 --> 00:27:26,583
Siempre fuiste una niña lista, ¿verdad?
537
00:27:28,083 --> 00:27:30,667
Por desgracia,
no tan lista para alejarte de John.
538
00:27:32,208 --> 00:27:34,417
Y no finjas que no está ahí contigo.
539
00:27:39,958 --> 00:27:41,292
Los veo en una hora.
540
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
[puerta se cierra]
541
00:28:07,625 --> 00:28:08,625
¿Qué te dijo?
542
00:28:12,042 --> 00:28:14,082
- [gruñe]
- ¡Oye! ¿Qué te pasa?
543
00:28:14,083 --> 00:28:16,792
¿Qué? ¡No me pegues! ¡Estás loca!
544
00:28:19,750 --> 00:28:21,333
[inhala profundamente]
545
00:28:23,375 --> 00:28:24,457
[exhala fuertemente]
546
00:28:24,458 --> 00:28:25,583
¿Qué?
547
00:28:26,083 --> 00:28:29,749
John, quiero que te quedes callado, ¿okey?
548
00:28:29,750 --> 00:28:32,208
Vas a dejar que yo hable. ¿Me oíste?
549
00:28:33,500 --> 00:28:35,582
- Contesta.
- Sí, te oí.
550
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Quiero un snack.
551
00:28:36,917 --> 00:28:38,624
No quieres. ¡Oye!
552
00:28:38,625 --> 00:28:42,500
Devuelve eso o me vas a obligar a ir
por el arma que está detrás del mostrador.
553
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Ya lo abrí.
554
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
¿Se lo pagas?
555
00:28:50,958 --> 00:28:53,832
Sí, si el doctor llama
y es algo bueno o malo, yo puedo...
556
00:28:53,833 --> 00:28:56,791
¿Cómo que malo?
¿Crees que va a ser algo malo?
557
00:28:56,792 --> 00:28:59,707
No, yo no dije eso.
No quiero que te enfermes, ¿okey?
558
00:28:59,708 --> 00:29:01,250
Hola. Siéntense.
559
00:29:01,833 --> 00:29:03,457
- [socio] Trabajas mucho.
- [gruñe] ¿Qué?
560
00:29:03,458 --> 00:29:05,582
Si te enfermas,
¿qué crees que va a pasarme?
561
00:29:05,583 --> 00:29:06,791
Te harás pobre.
562
00:29:06,792 --> 00:29:07,916
Eso no...
563
00:29:07,917 --> 00:29:09,332
No lo digo por eso. Yo solo...
564
00:29:09,333 --> 00:29:11,249
Si el doctor llama, yo quiero hablar.
565
00:29:11,250 --> 00:29:12,666
- Okey.
- ¿Está en silencio?
566
00:29:12,667 --> 00:29:14,749
El chico de afuera lo puso en vibrador.
567
00:29:14,750 --> 00:29:18,208
¿El chico de...? ¿Por qué tú no...?
Ay, olvídalo. Olvida lo que dije.
568
00:29:18,750 --> 00:29:20,957
- ¡Hola! Mi niña.
- Nico.
569
00:29:20,958 --> 00:29:22,041
Tanto tiempo.
570
00:29:22,042 --> 00:29:23,999
Esperaba que fuera más. No te ofendas.
571
00:29:24,000 --> 00:29:26,082
[ríe] Pues, ¿cuánto ha pasado?
572
00:29:26,083 --> 00:29:27,666
Desde lo del museo, ¿no?
573
00:29:27,667 --> 00:29:29,416
- ¿Cinco, seis años?
- Siete.
574
00:29:29,417 --> 00:29:30,666
Ese salió mal, ¿verdad?
575
00:29:30,667 --> 00:29:33,041
Ese inútil estaba a cargo.
¿Cómo se llamaba?
576
00:29:33,042 --> 00:29:34,374
- Mitts.
- Sí, Mitts.
577
00:29:34,375 --> 00:29:35,874
Jugaba basquetbol.
578
00:29:35,875 --> 00:29:37,499
- Catcher. Béisbol.
- Catcher.
579
00:29:37,500 --> 00:29:39,167
Todos pensaban que llegaría lejos.
580
00:29:39,708 --> 00:29:43,042
Ah, creo que al final
no llegó muy lejos. ¿Vedad, Edith?
581
00:29:44,000 --> 00:29:45,125
Eenie Meanie.
582
00:29:47,042 --> 00:29:49,458
Siempre arreglas
los desastres de los demás.
583
00:29:51,125 --> 00:29:52,124
Con permiso...
584
00:29:52,125 --> 00:29:53,708
¡Oye! ¿Qué crees que haces?
585
00:29:54,333 --> 00:29:56,582
¿Cuándo te dije que podías tomar un dulce?
586
00:29:56,583 --> 00:29:58,499
- [socio] Tienes que calmarte.
- Sí.
587
00:29:58,500 --> 00:30:00,416
[socio] Te va a dar un infarto.
588
00:30:00,417 --> 00:30:02,541
- Ya te dije, serás pobre.
- No seas injusto.
589
00:30:02,542 --> 00:30:05,332
Georgie se preocupa por mí.
Quiere que me ejercite,
590
00:30:05,333 --> 00:30:07,707
quiere que me tome esa cosa. ¿Para qué es?
591
00:30:07,708 --> 00:30:10,041
Tu estómago. Probióticos.
592
00:30:10,042 --> 00:30:11,624
Probióticos.
593
00:30:11,625 --> 00:30:13,249
Creo que leí algo sobre eso.
594
00:30:13,250 --> 00:30:17,332
Ah. [ríe] Este nos salió lector.
Johnny Letritas.
595
00:30:17,333 --> 00:30:19,291
Lo único que has leído en tu triste vida
596
00:30:19,292 --> 00:30:22,666
es la etiqueta de la botella de pastillas
que te robaste de algún auto.
597
00:30:22,667 --> 00:30:25,166
Tú, miserable adicto de mierda.
598
00:30:25,167 --> 00:30:26,874
¿Puedes ir al grano, por favor?
599
00:30:26,875 --> 00:30:27,958
Ah, disculpa.
600
00:30:30,333 --> 00:30:33,374
Este desempleado de mierda...
601
00:30:33,375 --> 00:30:35,749
¿ya pudo contarte
la última gracia que hizo?
602
00:30:35,750 --> 00:30:37,999
- No fue mi culpa.
- ¿De qué estás hablando?
603
00:30:38,000 --> 00:30:40,166
- ¿No fue tu culpa?
- [tartamudea] Perdón.
604
00:30:40,167 --> 00:30:42,541
[Nico] Te di una simple instrucción.
¿Cuál era?
605
00:30:42,542 --> 00:30:44,499
No hagas un puto ruido.
606
00:30:44,500 --> 00:30:46,124
- No fue mi culpa.
- ¿Que no?
607
00:30:46,125 --> 00:30:47,667
¿Crees que fuiste a jugar?
608
00:30:48,167 --> 00:30:50,249
- [John] Abre la puerta, y rápido.
- Okey.
609
00:30:50,250 --> 00:30:51,958
Nada de trucos, blanquito.
610
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
¿Blanquito? También eres blanco.
611
00:30:54,917 --> 00:30:57,082
No le digas eso, es para confundirlo.
612
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
Se te ven las manos.
613
00:30:58,167 --> 00:31:00,416
- ¿Qué más te dije?
- Que vigilara la casa.
614
00:31:00,417 --> 00:31:02,042
¡Que vigilaras la puta casa!
615
00:31:02,958 --> 00:31:04,291
¡Sorpresa!
616
00:31:04,292 --> 00:31:05,375
[quedan sin aliento]
617
00:31:06,667 --> 00:31:07,667
Ay, mierda.
618
00:31:10,417 --> 00:31:13,041
[jadea]
619
00:31:13,042 --> 00:31:15,417
Maldito animal, pedazo de imbécil.
620
00:31:15,917 --> 00:31:18,582
[exhala fuertemente, gime]
621
00:31:18,583 --> 00:31:20,291
¿Cuánto dinero trajo el año pasado?
622
00:31:20,292 --> 00:31:23,207
- Unos seiscientos o setecientos mil.
- Unos setecientos mil.
623
00:31:23,208 --> 00:31:25,582
¿Por qué me gusta ese dinero?
No había riesgo.
624
00:31:25,583 --> 00:31:28,041
¿Prostitución, drogas? Riesgoso.
625
00:31:28,042 --> 00:31:31,249
Pero un contador de cartas,
¿y gana tan poco como Leo?
626
00:31:31,250 --> 00:31:32,416
¿Qué podría pasar?
627
00:31:32,417 --> 00:31:35,582
Que alguien un día tenga que limpiar
lo poco que quedó de él.
628
00:31:35,583 --> 00:31:37,416
Eso es cierto. Pero también,
629
00:31:37,417 --> 00:31:40,832
las personas como Leo, los contadores,
se acaban rápido, ¿no es verdad?
630
00:31:40,833 --> 00:31:42,374
- [Georgie] Sí.
- Así que,
631
00:31:42,375 --> 00:31:44,999
Leo tenía que, ¿tres o cuatro años más?
632
00:31:45,000 --> 00:31:46,082
Más o menos.
633
00:31:46,083 --> 00:31:49,541
¿Cuáles son las ganancias que perderemos
en ese periodo de tiempo
634
00:31:49,542 --> 00:31:51,416
gracias a este desempleado de mierda?
635
00:31:51,417 --> 00:31:54,207
Yo lo redondeé,
así que como tres millones.
636
00:31:54,208 --> 00:31:55,874
- Más o menos.
- Más o menos.
637
00:31:55,875 --> 00:31:57,333
[Nico] Como tres millones.
638
00:31:58,250 --> 00:32:00,624
Pero tengo buenas noticias, muchachón.
639
00:32:00,625 --> 00:32:03,957
Pues resulta que va a haber
un torneo de póquer en un casino
640
00:32:03,958 --> 00:32:06,291
en solo un par de días en Toledo.
641
00:32:06,292 --> 00:32:08,416
¿Y sabes cuánto va a ganar
642
00:32:08,417 --> 00:32:10,374
el ganador de ese torneo especial?
643
00:32:10,375 --> 00:32:11,541
¿Como tres millones?
644
00:32:11,542 --> 00:32:12,791
Exactamente.
645
00:32:12,792 --> 00:32:14,624
Pero ninguno sabe jugar, Nico.
646
00:32:14,625 --> 00:32:16,124
Yo sí sé jugar.
647
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Por supuesto que no.
648
00:32:17,417 --> 00:32:18,792
No quiero un jugador.
649
00:32:20,667 --> 00:32:21,833
Quiero un conductor.
650
00:32:24,792 --> 00:32:25,957
¿Quieres robarlo?
651
00:32:25,958 --> 00:32:27,249
Será más divertido.
652
00:32:27,250 --> 00:32:30,957
El ganador recibirá los tres millones
después de haber ganado el torneo
653
00:32:30,958 --> 00:32:33,708
y serán metidos
en el maletero de un flamante...
654
00:32:34,208 --> 00:32:35,833
Ah, el auto está en veremos.
655
00:32:36,750 --> 00:32:37,791
¿En veremos?
656
00:32:37,792 --> 00:32:39,416
El modelo es incierto.
657
00:32:39,417 --> 00:32:42,208
Ah. En un auto de modelo incierto.
658
00:32:42,792 --> 00:32:48,458
Serás la conductora.
Solo sube al auto y conduce.
659
00:32:49,208 --> 00:32:51,207
Que Perm Walters lo haga. Trabaja contigo.
660
00:32:51,208 --> 00:32:53,875
Perm Walters no me debe
tres millones de dólares.
661
00:33:01,583 --> 00:33:03,666
Ya que trabajé para ti hace tantos años,
662
00:33:03,667 --> 00:33:06,374
sabes mejor que nadie
que ya no hago esas cosas.
663
00:33:06,375 --> 00:33:08,875
Así que, por desgracia,
voy a decir que no.
664
00:33:18,167 --> 00:33:21,416
Dijo que no. Es muy respetable.
665
00:33:21,417 --> 00:33:22,541
- Eh.
- Sí.
666
00:33:22,542 --> 00:33:24,291
Digo, hizo mucho para nosotros,
667
00:33:24,292 --> 00:33:25,499
- ¿verdad?
- Así es.
668
00:33:25,500 --> 00:33:27,124
- Nunca nos falló.
- No lo hizo.
669
00:33:27,125 --> 00:33:28,749
De hecho, yo le fallé a ella.
670
00:33:28,750 --> 00:33:29,833
- No.
- Sí.
671
00:33:30,417 --> 00:33:32,541
Y, cuando eso pasó, ¿qué hice?
672
00:33:32,542 --> 00:33:35,375
¿Qué hice? Dejé que te fueras, ¿no?
673
00:33:36,000 --> 00:33:36,999
¿Y por qué?
674
00:33:37,000 --> 00:33:38,374
¿Por qué?
675
00:33:38,375 --> 00:33:39,916
Porque eres honorable, Nico.
676
00:33:39,917 --> 00:33:41,457
El Honorable Nico.
677
00:33:41,458 --> 00:33:45,332
No tenías problema con que una niña de 15
ayudara a que esas basuras escaparan.
678
00:33:45,333 --> 00:33:48,542
No sé si puedas usar
la palabra "honorable" ahora.
679
00:33:49,417 --> 00:33:51,208
Eso es muy Edith, es muy justo.
680
00:33:52,042 --> 00:33:56,125
Bueno, gracias por escucharme.
681
00:34:14,458 --> 00:34:15,458
Muchachón.
682
00:34:16,833 --> 00:34:20,250
Si no tienes mis tres millones de dólares
para el viernes,
683
00:34:21,292 --> 00:34:23,707
voy a hacer que te arranquen el esqueleto.
684
00:34:23,708 --> 00:34:26,250
Conozco a un haitiano
que lo hará por un buen precio.
685
00:34:26,833 --> 00:34:28,874
- ¿Cómo se llama?
- Tim.
686
00:34:28,875 --> 00:34:30,375
Tim el Haitiano.
687
00:34:39,958 --> 00:34:42,250
Oh, sigues aquí.
688
00:34:50,500 --> 00:34:51,833
¡Oye, Edie! ¡Espera!
689
00:34:52,625 --> 00:34:53,624
[claxon pita]
690
00:34:53,625 --> 00:34:56,292
[John] ¡Oh! ¿Qué? ¿Me vas a atropellar?
691
00:35:00,792 --> 00:35:02,875
Oye. [jadea]
692
00:35:03,667 --> 00:35:05,458
- ¿Y qué hacemos?
- ¿De qué hablas?
693
00:35:06,042 --> 00:35:07,874
Con lo de Nico. ¿No lo oíste?
694
00:35:07,875 --> 00:35:10,791
Ya tiene gente adentro. Eso ya está listo.
695
00:35:10,792 --> 00:35:12,208
Es pan comido, ¿no?
696
00:35:13,292 --> 00:35:14,666
Por favor, ha habido peores.
697
00:35:14,667 --> 00:35:17,041
Sí, pero ¿qué voy a ganar yo, eh?
698
00:35:17,042 --> 00:35:19,083
¿Que alguien me dispare? ¿Que me arresten?
699
00:35:19,583 --> 00:35:21,582
¿Es en serio?
700
00:35:21,583 --> 00:35:23,749
Ganas que no me maten, Edie.
Me ganas a mí.
701
00:35:23,750 --> 00:35:26,582
Por favor, no, John. ¿Qué...?
702
00:35:26,583 --> 00:35:29,541
- ¿Vas a dejar que me maten?
- Tú fuiste el que se metió.
703
00:35:29,542 --> 00:35:31,332
Yo te he ayudado muchísimas veces.
704
00:35:31,333 --> 00:35:34,082
¿De verdad
vas a utilizar esa carta otra vez?
705
00:35:34,083 --> 00:35:35,250
¿En serio?
706
00:35:36,833 --> 00:35:38,666
¿Sabes qué he hecho desde que cortamos?
707
00:35:38,667 --> 00:35:41,541
- No cortamos, nos separamos.
- Ocho meses no es separarse.
708
00:35:41,542 --> 00:35:46,124
Durante ocho meses,
he ido al trabajo y a la escuela.
709
00:35:46,125 --> 00:35:49,832
He intentado alejarme de esta mierda
tanto como sea posible.
710
00:35:49,833 --> 00:35:52,374
Ah, ¿en serio?
Porque tú fuiste la que fue a mi casa
711
00:35:52,375 --> 00:35:54,332
hace tres meses. Y hoy.
712
00:35:54,333 --> 00:35:55,625
- Sí.
- Sí.
713
00:35:56,167 --> 00:35:58,332
Tal vez solo lo hago para castigarme.
714
00:35:58,333 --> 00:35:59,957
Claro. Solo soy un castigo.
715
00:35:59,958 --> 00:36:01,958
¡Pues es que siempre es lo mismo contigo!
716
00:36:02,792 --> 00:36:04,666
Sigo pensando que a pesar de lo que pasó,
717
00:36:04,667 --> 00:36:06,582
que a pesar de todo, yo entendí
718
00:36:06,583 --> 00:36:09,499
que tengo que madurar y tal vez logre
719
00:36:09,500 --> 00:36:11,792
que tú también
llegues a madurar algún día.
720
00:36:13,333 --> 00:36:14,917
Aunque no lo haces.
721
00:36:26,417 --> 00:36:27,707
¿Qué vamos a hacer?
722
00:36:27,708 --> 00:36:29,166
- ¿Qué vas a hacer?
- Huir.
723
00:36:29,167 --> 00:36:30,999
¿Vas a huir? Después te encontraré
724
00:36:31,000 --> 00:36:32,332
colgado en algún lugar
725
00:36:32,333 --> 00:36:35,832
porque volviste por una cajetilla
de cigarros o algo estúpido.
726
00:36:35,833 --> 00:36:39,416
Nico no tiene nada que hacer
más que encontrar y matar a las personas
727
00:36:39,417 --> 00:36:41,708
con las que ha tenido problemas, ¿okey?
728
00:36:44,583 --> 00:36:46,583
Tengo que irme, John. Yo...
729
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Ya me voy.
730
00:36:52,125 --> 00:36:53,167
[suspira]
731
00:36:56,167 --> 00:36:57,917
¡Nos ven las estrellas, Eds!
732
00:36:58,542 --> 00:37:02,917
¡Y el sol y la luna
y todas esas mierdas que están arriba!
733
00:37:03,958 --> 00:37:06,917
Están lejos,
pero estamos juntos cuando nos miran.
734
00:37:08,208 --> 00:37:10,292
¡Siempre estamos juntos, Eds!
735
00:37:12,667 --> 00:37:13,917
Ah, carajo.
736
00:37:19,333 --> 00:37:21,000
[gime, jadea]
737
00:37:21,542 --> 00:37:23,749
Oye, hermano. ¿Me regalas un cigarro?
738
00:37:23,750 --> 00:37:24,958
No, solo uno.
739
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
[gime, resuella]
740
00:37:52,292 --> 00:37:53,292
Mierda.
741
00:37:57,667 --> 00:37:59,042
¿Qué?
742
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Voy a necesitar un auto.
743
00:38:06,708 --> 00:38:08,124
Hablaré con el proveedor.
744
00:38:08,125 --> 00:38:10,333
Sí, para que podamos... espera.
745
00:38:12,125 --> 00:38:13,958
SALÓN CS
746
00:38:14,458 --> 00:38:15,708
¿Cuánto tengo disponible?
747
00:38:17,542 --> 00:38:20,542
Sabes, se me ocurre algo
para llegar a un acuerdo.
748
00:38:21,083 --> 00:38:24,083
¿Qué más quieres, Stilts?
Te ofrezco más de lo que vale.
749
00:38:24,583 --> 00:38:27,417
Mira, nena, no te di mi número para esto.
750
00:38:29,417 --> 00:38:32,167
Ay, carajo. Vete.
751
00:38:35,708 --> 00:38:36,832
Hoy te toca el bebé.
752
00:38:36,833 --> 00:38:38,291
No es mi día, Deena.
753
00:38:38,292 --> 00:38:40,749
Mira, hoy me van a cortar el cabello,
754
00:38:40,750 --> 00:38:44,541
y como no me has dado dinero en meses,
hoy te quedas con el monstruo.
755
00:38:44,542 --> 00:38:46,916
No me hagas decirle al juez. ¿Y esta?
756
00:38:46,917 --> 00:38:48,291
[tartamudea] Negocios.
757
00:38:48,292 --> 00:38:49,999
Negocios, mis nalgas. ¿Qué quiere?
758
00:38:50,000 --> 00:38:51,582
- Eso no te...
- Quiero su auto.
759
00:38:51,583 --> 00:38:52,999
- [bebé balbucea]
- ¿Cuánto?
760
00:38:53,000 --> 00:38:54,083
- No...
- Cuarenta.
761
00:38:56,125 --> 00:38:57,249
Ah, claro que sí.
762
00:38:57,250 --> 00:39:01,917
Creo que hablo por mí y por el juez
cuando te digo que sí lo vas a vender.
763
00:39:03,917 --> 00:39:04,917
[ríe] Perdón.
764
00:39:15,042 --> 00:39:16,374
¿Dormiste con él?
765
00:39:16,375 --> 00:39:18,458
¿Qué? No.
766
00:39:19,708 --> 00:39:21,207
¿Con alguien más después de mí?
767
00:39:21,208 --> 00:39:23,000
¿En serio quieres saber eso?
768
00:39:24,458 --> 00:39:27,124
No fue un no. Ew, puto asco.
769
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
¿En eso estabas pensando? ¿Si tuve sexo?
770
00:39:29,542 --> 00:39:31,791
- No, no lo digas.
- Tú fuiste el que lo dijo.
771
00:39:31,792 --> 00:39:34,041
Sí, pero lo imaginé, porque ya lo dijiste.
772
00:39:34,042 --> 00:39:36,291
Algo está mal en tu cerebro.
773
00:39:36,292 --> 00:39:38,541
- Como si no lo imaginaras.
- ¿Tú con otras? No.
774
00:39:38,542 --> 00:39:39,792
Claro que sí.
775
00:39:40,333 --> 00:39:42,957
Estás enfermo, muy enfermo. Estás mal.
776
00:39:42,958 --> 00:39:45,999
Claro que no estoy mal.
Es lo que cualquier persona piensa.
777
00:39:46,000 --> 00:39:47,874
¿Sabes qué? Ya cállate.
778
00:39:47,875 --> 00:39:49,958
[♪ "Early in The Morning"]
779
00:39:56,958 --> 00:39:58,375
[volumen se reduce]
780
00:39:59,625 --> 00:40:01,749
¿Sabes qué voy a hacer cuando me entere?
781
00:40:01,750 --> 00:40:05,707
[imita a John]
Sí, seguro tú le vas a cortar el pene
782
00:40:05,708 --> 00:40:09,499
o le vas a sacar el corazón o... [se mofa]
783
00:40:09,500 --> 00:40:11,291
- Ya lo he hecho.
- Sí, me acuerdo.
784
00:40:11,292 --> 00:40:14,499
También me acuerdo de ti
porque Jimmy Pettrinelli te noqueó.
785
00:40:14,500 --> 00:40:16,291
Oye, él era luchador, por cierto,
786
00:40:16,292 --> 00:40:18,457
mi cabeza acabó en el pavimento.
787
00:40:18,458 --> 00:40:21,207
Sí, es que él... [ríe] ...sí.
788
00:40:21,208 --> 00:40:23,707
Está en mi cabeza
y ahora te veo con Jimmy Pettrin...
789
00:40:23,708 --> 00:40:25,042
¿Por qué dijiste su nombre?
790
00:40:26,333 --> 00:40:27,582
¡Oye!
791
00:40:27,583 --> 00:40:30,249
No voy a pasar esta semana
litigando lo nuestro contigo.
792
00:40:30,250 --> 00:40:31,624
¿Qué mierda es "litigando"?
793
00:40:31,625 --> 00:40:34,457
¿Cómo no sabes qué es
cuando has estado en la corte?
794
00:40:34,458 --> 00:40:37,249
Okey, a ver. Sé que ya eres
una chica cool de universidad,
795
00:40:37,250 --> 00:40:39,708
pero la gente normal
vive en el planeta Tierra.
796
00:40:43,708 --> 00:40:45,542
¿Estaremos en el mismo cuarto de hotel?
797
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
¿Qué? Es para ahorrar.
798
00:40:49,958 --> 00:40:51,208
No me hagas esto.
799
00:40:53,917 --> 00:40:56,249
TABERNA
800
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
[John] Oye. Oye.
801
00:40:59,583 --> 00:41:00,582
¿Ya llegamos?
802
00:41:00,583 --> 00:41:01,667
Así es.
803
00:41:02,417 --> 00:41:04,833
Bebamos algo. Seguro tienen pool.
804
00:41:05,333 --> 00:41:08,207
[bosteza] La gente de Nico
llegará en menos de una hora.
805
00:41:08,208 --> 00:41:09,582
¿Nos tenemos que bajar?
806
00:41:09,583 --> 00:41:11,333
Acompáñame, podemos ganar algo.
807
00:41:15,875 --> 00:41:18,333
Más bien, no soportas
que sea mejor que tú.
808
00:41:21,250 --> 00:41:23,457
[peatón]
Te dije que no quiero volver a verte.
809
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
[peatón 2] Lárgate de aquí.
810
00:41:28,833 --> 00:41:30,167
¿No vienes?
811
00:41:31,042 --> 00:41:32,042
Ah ya.
812
00:41:33,458 --> 00:41:35,458
[♪ "The Stroke"]
813
00:42:00,667 --> 00:42:01,667
[John] Sigo yo.
814
00:42:02,333 --> 00:42:03,333
[resopla] ¿Qué?
815
00:42:21,333 --> 00:42:22,875
[John exclama]
816
00:42:50,667 --> 00:42:51,750
[gesticula] No.
817
00:43:00,542 --> 00:43:01,625
[John] Sigo yo.
818
00:43:18,208 --> 00:43:19,208
[ríe]
819
00:43:22,833 --> 00:43:24,417
John,
820
00:43:25,583 --> 00:43:27,375
¿me traes otro trago, por favor?
821
00:43:43,042 --> 00:43:44,582
[todos gruñen, gimen]
822
00:43:44,583 --> 00:43:45,667
Con un carajo.
823
00:43:48,667 --> 00:43:50,375
- ¡Ya!
- ¡Ya basta!
824
00:43:52,250 --> 00:43:53,832
SEGURIDAD
825
00:43:53,833 --> 00:43:55,791
- [Edie suspira]
- ¿Cuál es el tuyo?
826
00:43:55,792 --> 00:43:57,749
¡Ya, suéltame!
827
00:43:57,750 --> 00:43:58,874
Ese.
828
00:43:58,875 --> 00:44:01,125
Par de payasos, muévanlas.
829
00:44:02,000 --> 00:44:03,917
Ay, guau. Un fan de los Yankees, ¿ven?
830
00:44:04,667 --> 00:44:06,875
Ven, hermano. Ven.
831
00:44:07,542 --> 00:44:08,542
Buenas noches.
832
00:44:09,125 --> 00:44:12,416
A ver, a ver, quiero ver tu gorra,
quiero verla. Para quemarla.
833
00:44:12,417 --> 00:44:14,625
Ahora vete. Ya.
834
00:44:15,500 --> 00:44:18,667
John, discúlpate con Gary.
835
00:44:26,083 --> 00:44:27,292
Perdón, Gary.
836
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Okey.
837
00:44:31,083 --> 00:44:33,708
¿Están listos
para ser profesionales y trabajar?
838
00:44:37,250 --> 00:44:40,542
Perdón, mi esposa
está en esta dieta a domicilio.
839
00:44:41,125 --> 00:44:45,207
Pensó que si Tom Brady era así de guapo,
también sabría cocinar.
840
00:44:45,208 --> 00:44:46,624
Pero resulta que no.
841
00:44:46,625 --> 00:44:48,625
¿Quieren hot cakes que saben a arena?
842
00:44:49,583 --> 00:44:52,416
Muy bien. Cole, preséntate como en AA.
843
00:44:52,417 --> 00:44:54,832
Cole, jefe de seguridad del casino
844
00:44:54,833 --> 00:44:58,291
y estoy en rehabilitación,
así que ¿alguien quiere mi cerveza?
845
00:44:58,292 --> 00:45:00,542
Sí, yo la quiero.
Mi vaso huele a perro mojado.
846
00:45:01,625 --> 00:45:03,124
- Perdón, Gary.
- Jódete.
847
00:45:03,125 --> 00:45:04,999
Okey, ¿a qué vamos a enfrentarnos?
848
00:45:05,000 --> 00:45:06,749
A muchos policías encubiertos,
849
00:45:06,750 --> 00:45:09,082
sin contar a las dos docenas
que están en turno.
850
00:45:09,083 --> 00:45:12,457
Meterán el dinero en un auto
antes de que termine el torneo.
851
00:45:12,458 --> 00:45:14,332
Cuando el último esté por terminar,
852
00:45:14,333 --> 00:45:17,291
seguridad lo pasará de la bóveda
al maletero del auto.
853
00:45:17,292 --> 00:45:20,624
Tres hombres lo moverán,
otros tres asegurarán el perímetro,
854
00:45:20,625 --> 00:45:22,707
seis afuera y cuatro en patrullas.
855
00:45:22,708 --> 00:45:23,916
¿Qué tipo de auto?
856
00:45:23,917 --> 00:45:25,332
- ¿El premio?
- Sí.
857
00:45:25,333 --> 00:45:27,917
Kenny. Eventos especiales del casino.
858
00:45:28,708 --> 00:45:34,207
Doge Charger Scat Pack.
Rápido. De cero a cien en 4.2. Manual.
859
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
¿Manual?
Es como si quisieran que lo robaran.
860
00:45:37,417 --> 00:45:38,582
¿Por qué crees?
861
00:45:38,583 --> 00:45:42,041
Un problema.
Además de los policías y la seguridad,
862
00:45:42,042 --> 00:45:45,082
el auto no puede tener gasolina
cuando esté en exhibición.
863
00:45:45,083 --> 00:45:47,416
Gran problema, nunca va a encender.
864
00:45:47,417 --> 00:45:48,749
Sí, ese fue mi error.
865
00:45:48,750 --> 00:45:50,999
Entonces, nos llevamos el auto
866
00:45:51,000 --> 00:45:54,666
al taller, que lo modifiquen a gusto,
y lo devolvemos.
867
00:45:54,667 --> 00:45:57,166
O lo cambiamos por uno
que modifiquemos ahora.
868
00:45:57,167 --> 00:45:59,207
¿Podemos conseguir un auto idéntico?
869
00:45:59,208 --> 00:46:04,041
Tengo un agente. Trabajo con él siempre.
El tipo es una basura.
870
00:46:04,042 --> 00:46:05,832
Okey, luego hablamos de los detalles.
871
00:46:05,833 --> 00:46:07,541
¿Qué queremos hacer con el auto?
872
00:46:07,542 --> 00:46:10,166
¿Qué distancia hay
del punto de exhibición a la puerta?
873
00:46:10,167 --> 00:46:11,999
Me preocupa más la gente.
874
00:46:12,000 --> 00:46:13,916
¿Quieres evitar lastimar gente inocente?
875
00:46:13,917 --> 00:46:14,999
Así es.
876
00:46:15,000 --> 00:46:17,166
No vas a llegar a la puerta
sin hacerle daño
877
00:46:17,167 --> 00:46:19,124
al auto ni a algunas personas.
878
00:46:19,125 --> 00:46:21,083
[Edie] Supongo que hay una alternativa.
879
00:46:25,958 --> 00:46:31,000
[Cole]
Salir por donde el auto entró. Por atrás.
880
00:46:33,792 --> 00:46:34,874
No le encanta.
881
00:46:34,875 --> 00:46:37,749
Es una ruta
exponencialmente más complicada.
882
00:46:37,750 --> 00:46:39,957
Lo bueno es que habrá menos seguridad
883
00:46:39,958 --> 00:46:42,707
y nadie nos estará esperando.
884
00:46:42,708 --> 00:46:43,917
¿Y armas?
885
00:46:45,833 --> 00:46:47,249
¿Y qué con ellas?
886
00:46:47,250 --> 00:46:49,125
¿No nos van a dar armas?
887
00:46:49,625 --> 00:46:52,416
No me agrada que preguntes eso, John.
888
00:46:52,417 --> 00:46:54,499
Muchos en seguridad son mis amigos.
889
00:46:54,500 --> 00:46:57,292
No, ese día no. Sé que Nico diría eso.
890
00:46:57,875 --> 00:47:00,249
Ey, si es así de fácil, pues que así sea.
891
00:47:00,250 --> 00:47:02,374
Obviamente es lo que yo quiero.
892
00:47:02,375 --> 00:47:04,041
- Pero esta persona...
- John.
893
00:47:04,042 --> 00:47:05,957
...es mi mundo entero.
894
00:47:05,958 --> 00:47:07,832
Y si alguien trata de hacerle algo
895
00:47:07,833 --> 00:47:11,082
y esto acaba en un tiroteo
estilo viejo oeste,
896
00:47:11,083 --> 00:47:14,583
pues, entonces, tendré que ser un vaquero.
897
00:47:19,458 --> 00:47:20,833
Okey, ¿qué más hay?
898
00:47:21,792 --> 00:47:25,082
Tenemos los mapas
de todos los caminos de aquí a Nueva York.
899
00:47:25,083 --> 00:47:27,124
[Kenny] Tal vez haya un poco de tráfico,
900
00:47:27,125 --> 00:47:29,749
pero nada que sea
muy complicado a esa hora.
901
00:47:29,750 --> 00:47:31,416
Se habló con construcción.
902
00:47:31,417 --> 00:47:34,541
Ese día no habrá ninguna obra
que nos estorbe.
903
00:47:34,542 --> 00:47:36,332
[Edie] A menos que lo queramos.
904
00:47:36,333 --> 00:47:39,125
Solo hay que dar la orden.
¿Algo más que necesites?
905
00:47:41,250 --> 00:47:43,625
- Asfalto.
- Podemos arreglarlo.
906
00:47:44,958 --> 00:47:46,582
- Luego te llamo.
- Te agradezco.
907
00:47:46,583 --> 00:47:48,082
- Sí.
- Gracias.
908
00:47:48,083 --> 00:47:49,374
Sí, hermano. Duerme bien.
909
00:47:49,375 --> 00:47:53,833
- Tengo que ir a mear.
- Ay. Oye, ¿podemos hablar?
910
00:47:55,833 --> 00:47:57,292
Gary, ¿puedo usar tu oficina?
911
00:47:58,125 --> 00:47:59,500
Si no te importan las chicas.
912
00:48:00,875 --> 00:48:01,875
[Edie suspira]
913
00:48:02,792 --> 00:48:05,833
¿Le gustarán las mujeres negras
con tetas grandes?
914
00:48:07,792 --> 00:48:09,042
También con tetas chicas.
915
00:48:10,333 --> 00:48:13,458
Ah, ¿cuántos bancos has robado?
916
00:48:14,958 --> 00:48:16,124
Directo al grano.
917
00:48:16,125 --> 00:48:18,332
Estoy en un cuarto lleno de pornografía
918
00:48:18,333 --> 00:48:21,542
con una mujer que no conozco.
Quiero irme lo más pronto posible.
919
00:48:22,333 --> 00:48:24,374
Bancos. Robados, ¿cuántos llevas?
920
00:48:24,375 --> 00:48:25,999
Los suficientes, demasiados.
921
00:48:26,000 --> 00:48:29,624
Doce bancos, tres joyerías,
la oficina central de Tycoon,
922
00:48:29,625 --> 00:48:31,499
la casa del dueño de un equipo...
923
00:48:31,500 --> 00:48:33,291
Eso fue impresionante, por cierto.
924
00:48:33,292 --> 00:48:36,332
Persecución policiaca en vivo,
salió en las noticias
925
00:48:36,333 --> 00:48:39,499
y aquí estás tú hablando conmigo.
926
00:48:39,500 --> 00:48:41,707
Si eres la Wikipedia
de todo lo que he hecho,
927
00:48:41,708 --> 00:48:43,041
¿para qué me preguntas?
928
00:48:43,042 --> 00:48:46,249
Es mi trabajo investigar
a las personas con las que trabajo.
929
00:48:46,250 --> 00:48:49,499
¿Yo dirijo la misión o tú?
Porque estoy confundida.
930
00:48:49,500 --> 00:48:52,249
Sin confusión. Tú mandas al 100 %.
931
00:48:52,250 --> 00:48:55,250
Porque oye, si eres tú, mejor para mí.
932
00:48:55,750 --> 00:48:58,124
Si lo logramos,
ganas puntos con el jefe y si no...
933
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
Tu novio se muere.
934
00:49:01,417 --> 00:49:02,416
- Ex.
- ¿De verdad?
935
00:49:02,417 --> 00:49:04,499
- 100 %.
- Ahora yo estoy confundido.
936
00:49:04,500 --> 00:49:05,582
No tienes por qué.
937
00:49:05,583 --> 00:49:07,500
Claro que sí. Pero por supuesto.
938
00:49:08,167 --> 00:49:12,707
Porque tu tasa de éxito es del 100 %,
todo antes de tus 25, Edie.
939
00:49:12,708 --> 00:49:14,041
- No es del cien.
- Ay, sí.
940
00:49:14,042 --> 00:49:17,958
¿Y qué hay de esos trabajos?
[chista dientes] ¿Los no oficiales?
941
00:49:18,958 --> 00:49:20,000
- Salieron.
- Sí.
942
00:49:20,542 --> 00:49:22,833
Porque, de lo contrario, yo ya lo sabría.
943
00:49:23,625 --> 00:49:26,374
Porque alguien considerado
una leyenda urbana, alguien así,
944
00:49:26,375 --> 00:49:30,625
es muy particular sobre el cómo
y con quién hace las cosas.
945
00:49:31,125 --> 00:49:32,582
Solo dilo.
946
00:49:32,583 --> 00:49:36,166
Edie, esto es como las tetas para mí.
947
00:49:36,167 --> 00:49:40,291
Me gusta pensar que soy...
[suspira] ...inusualmente simple.
948
00:49:40,292 --> 00:49:43,791
Cuando como en mi casa,
me gusta tener una aspiradora cerca
949
00:49:43,792 --> 00:49:46,666
y limpiar las migajas
que caen sobre mí mientras como.
950
00:49:46,667 --> 00:49:48,499
Lo que más me gusta es llegar a casa,
951
00:49:48,500 --> 00:49:51,874
darle un sándwich de huevo a mi hijo
y llevarlo a la escuela.
952
00:49:51,875 --> 00:49:53,332
¿Le gusta de huevo?
953
00:49:53,333 --> 00:49:56,375
Su maestra dice que es único.
A su mamá le preocupa.
954
00:49:57,000 --> 00:50:00,749
Sin embargo, hay algo
que está interfiriendo con esta imagen
955
00:50:00,750 --> 00:50:02,625
y eso no me gusta nada.
956
00:50:05,083 --> 00:50:06,957
- Tu novio es un peligro.
- Eso era.
957
00:50:06,958 --> 00:50:09,916
Yo lo sé, Nico lo sabe,
todo traficante, corredor de apuestas
958
00:50:09,917 --> 00:50:13,292
o todo delincuente de barrio bajo
que trabaje en el circuito lo sabe.
959
00:50:13,875 --> 00:50:15,291
Y tú también.
960
00:50:15,292 --> 00:50:17,542
Así que hay que hablar sobre John.
961
00:50:18,417 --> 00:50:19,999
¿Y por qué no hablas con él?
962
00:50:20,000 --> 00:50:21,083
Esta era tu misión.
963
00:50:26,042 --> 00:50:29,499
Yo conocí a John cuando tenía 15,
964
00:50:29,500 --> 00:50:33,457
justo antes de ser liberada
por lo que fue un caso de alto perfil,
965
00:50:33,458 --> 00:50:35,125
según las autoridades.
966
00:50:37,208 --> 00:50:41,166
Mi caso de alto perfil fue que
mi papá adoptivo, para ganar más dinero
967
00:50:41,167 --> 00:50:45,999
para comprar droga,
trató de venderme a un pervertido
968
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
justo en frente de una tienda.
969
00:50:48,917 --> 00:50:49,916
Está bien, no pasó
970
00:50:49,917 --> 00:50:52,499
y no pasó porque alguien
pudo ver a una niña llorando
971
00:50:52,500 --> 00:50:56,958
adentro de un auto con dos hombres
que se veían justo como pervertidos.
972
00:50:58,250 --> 00:51:01,000
- Y esa persona era John.
- ¿Era John?
973
00:51:04,250 --> 00:51:07,707
Y antes de que pasara, mi papá adoptivo
y el pervertido fueron arrastrados
974
00:51:07,708 --> 00:51:11,167
y golpeados
casi hasta la muerte por un niño que...
975
00:51:12,875 --> 00:51:17,292
Por un niño que, hasta hace poco,
estuvo siempre a mi lado por casi 15 años.
976
00:51:18,750 --> 00:51:22,416
- [chasquea] Eso es lealtad.
- Sí.
977
00:51:22,417 --> 00:51:23,625
Respetable.
978
00:51:24,208 --> 00:51:26,791
Yo solo creo que la lealtad a tu novio
979
00:51:26,792 --> 00:51:29,374
amenaza con tu tasa de éxito del 100 %.
980
00:51:29,375 --> 00:51:31,791
[inhala profundamente] Esto te gustará.
981
00:51:31,792 --> 00:51:34,249
El trabajo que mencionaste
que tanto te impresionó,
982
00:51:34,250 --> 00:51:37,124
con helicópteros policiacos,
helicópteros de noticias
983
00:51:37,125 --> 00:51:39,624
y más de ocho patrullas
persiguiéndonos... [ríe]
984
00:51:39,625 --> 00:51:41,082
Tengo que actualizar Wikipedia.
985
00:51:41,083 --> 00:51:43,708
O agrega la nota
de que fue John quien conducía.
986
00:51:45,208 --> 00:51:50,125
No fui yo. Tenía dos balas en el cuello
y estaba inconsciente.
987
00:51:51,917 --> 00:51:54,875
Gracias a él, estoy aquí como dijiste,
hablando contigo.
988
00:51:57,875 --> 00:52:00,625
Y esas son las tetas grandes de John.
989
00:52:05,375 --> 00:52:06,792
[ríe] Pues, a trabajar.
990
00:52:08,417 --> 00:52:11,708
- ¿Todo bien?
- Cuando las cosas estén en orden.
991
00:52:12,333 --> 00:52:15,125
Dice que le emociona
tocar tierra y por fin hacer contacto.
992
00:52:15,958 --> 00:52:17,292
¿Crees que él sepa nadar?
993
00:52:30,333 --> 00:52:31,333
Ups.
994
00:52:39,167 --> 00:52:40,499
Ay, no.
995
00:52:40,500 --> 00:52:41,958
¿Qué pasó?
996
00:52:44,083 --> 00:52:45,624
No puedo creerlo.
997
00:52:45,625 --> 00:52:50,207
Como ya les dije, es el mismo auto.
No hay cambios, nadie va a sospechar nada.
998
00:52:50,208 --> 00:52:52,041
Oye, no te canses de trabajar tanto.
999
00:52:52,042 --> 00:52:53,916
¡Cállate, imbécil! ¡Jódete, Mikey!
1000
00:52:53,917 --> 00:52:55,791
Sí, ya me lo habías dicho antes.
1001
00:52:55,792 --> 00:52:57,707
La contraté porque es lista.
1002
00:52:57,708 --> 00:52:59,541
- Sí, tu puta madre.
- Sí, como sea.
1003
00:52:59,542 --> 00:53:02,292
- Sí, a la mierda.
- Es una maldita zorra.
1004
00:53:04,000 --> 00:53:05,624
¡Oye, iba a vender un auto!
1005
00:53:05,625 --> 00:53:07,749
Sí, claro. Ese vende tantos autos
1006
00:53:07,750 --> 00:53:11,916
como yo le mando dinero a mi esposa.
No lo hago. [ríe]
1007
00:53:11,917 --> 00:53:14,125
Tal como les dije, es el mismo auto.
1008
00:53:17,833 --> 00:53:21,708
¿Saben qué?
Les voy a hacer un descuento por eso.
1009
00:53:27,417 --> 00:53:30,000
¿Las cámaras de seguridad
son de visión nocturna?
1010
00:53:30,875 --> 00:53:34,374
¿Por qué lo dices?
¡Ay! ¿Manejarás a oscuras?
1011
00:53:34,375 --> 00:53:37,667
Lo dice para cambiar a visión nocturna
con las luces encendidas.
1012
00:53:38,333 --> 00:53:40,583
[Edie] Así las podemos inhabilitar.
1013
00:53:47,625 --> 00:53:50,458
[diálogo inaudible]
1014
00:53:58,125 --> 00:54:00,250
[multitud vitorea]
1015
00:54:04,042 --> 00:54:05,917
¿Qué vamos a hacer con lo de la gasolina?
1016
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
- Yo qué sé.
- ¿Qué?
1017
00:54:10,417 --> 00:54:11,458
Listo, vacío.
1018
00:54:21,500 --> 00:54:23,208
Okey, todo listo. A trabajar.
1019
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
[operador] ¿Kevlar?
1020
00:54:47,542 --> 00:54:50,000
Estás acabado, hermano. Muerto.
1021
00:55:07,167 --> 00:55:10,917
¡Oh! ¡Eso, bebé! ¡Eso!
1022
00:55:33,208 --> 00:55:34,374
[Edie] Voy a dormir.
1023
00:55:34,375 --> 00:55:37,124
No sé si viste,
pero hay bastante efectivo en los sobres.
1024
00:55:37,125 --> 00:55:39,416
Sí, pero iré a dormir
y tú también deberías.
1025
00:55:39,417 --> 00:55:42,875
- [suspira] Okey, ¿en tu cuarto?
- Sí, qué chistoso.
1026
00:55:45,500 --> 00:55:46,667
¿Es quien creo que es?
1027
00:55:49,292 --> 00:55:50,875
No mames.
1028
00:55:51,958 --> 00:55:53,292
[Edie] Perm Walters.
1029
00:55:55,042 --> 00:55:57,708
Edith Meaney. Guau.
1030
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
- Tanto tiempo.
- Ajá.
1031
00:56:00,667 --> 00:56:03,249
Quiero presentarles a mi cita, Gloria.
1032
00:56:03,250 --> 00:56:07,957
[ríe] Es un honor.
[ríe] Un placer. En serio.
1033
00:56:07,958 --> 00:56:09,417
Siéntense, acompáñennos.
1034
00:56:10,667 --> 00:56:11,750
[Gloria] Sí. [carraspea]
1035
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
Por favor.
1036
00:56:19,917 --> 00:56:21,125
[resopla]
1037
00:56:26,750 --> 00:56:30,332
- Llegó la competencia.
- No, para nada. Dame las gracias.
1038
00:56:30,333 --> 00:56:31,624
¿Gracias? ¿Por qué?
1039
00:56:31,625 --> 00:56:35,166
Pues, por dejarte todo el trabajo
y que ahora trabajas con Nico.
1040
00:56:35,167 --> 00:56:40,749
Bueno, si sientes
que debo agradecerte, pues gracias.
1041
00:56:40,750 --> 00:56:44,666
Y como no trabajarás mañana,
te invito un trago.
1042
00:56:44,667 --> 00:56:45,750
Un shot.
1043
00:56:47,542 --> 00:56:49,666
- No, gracias.
- [ríe]
1044
00:56:49,667 --> 00:56:52,375
¿Alguna razón por la que tengas
que estar en forma?
1045
00:56:55,250 --> 00:56:56,417
De hecho, no. ¿Y tú?
1046
00:57:00,125 --> 00:57:01,458
No.
1047
00:57:02,292 --> 00:57:05,291
Solo celebramos
que aquí mi chica tiene un nuevo vehículo.
1048
00:57:05,292 --> 00:57:06,791
- [ríe]
- ¿Verdad que sí, bebé?
1049
00:57:06,792 --> 00:57:11,166
Sí, mi bebé siempre me cuida. [ríe]
1050
00:57:11,167 --> 00:57:12,875
Ay, al fin. Ya llegó.
1051
00:57:14,042 --> 00:57:16,750
Anoche vi en la televisión
que aquí los preparaban.
1052
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
- ¿Cómo se llama esto?
- [mesera] Wildfire.
1053
00:57:19,542 --> 00:57:21,666
- Wildfire.
- Wildfire.
1054
00:57:21,667 --> 00:57:22,749
[Perm] Miren esto.
1055
00:57:22,750 --> 00:57:25,957
- Oh, guau. Es hermoso.
- [Gloria ahoga un grito] ¡Oh! [ríe]
1056
00:57:25,958 --> 00:57:27,041
[ríe]
1057
00:57:27,042 --> 00:57:28,582
Muy bien. Vamos a apagarlos.
1058
00:57:28,583 --> 00:57:31,666
- [Gloria] Okey. [ríe]
- [sopla] Eso es.
1059
00:57:31,667 --> 00:57:34,583
- [ríe] Salud.
- A tu salud, mami.
1060
00:57:35,625 --> 00:57:38,042
[ambos sorben, gimen]
1061
00:57:42,083 --> 00:57:44,582
- ¡Oh!
- ¡Guau! Está rico.
1062
00:57:44,583 --> 00:57:45,749
- [ríe]
- Qué raro.
1063
00:57:45,750 --> 00:57:48,500
Creí que odiabas el fuego,
por lo que te pasó en la cara.
1064
00:57:52,917 --> 00:57:56,082
¿Nadie te enseñó que es grosero
hablar de los defectos de otros?
1065
00:57:56,083 --> 00:57:58,082
- Grosero.
- No me sé la historia.
1066
00:57:58,083 --> 00:58:00,916
- ¿Qué pasó? ¿Un accidente?
- Yo nunca he chocado.
1067
00:58:00,917 --> 00:58:03,333
- [esnifa]
- [John] ¿Entonces?
1068
00:58:07,417 --> 00:58:09,458
[Perm]
Digamos que fueron gajes del oficio.
1069
00:58:11,583 --> 00:58:12,582
[inhala profundamente]
1070
00:58:12,583 --> 00:58:16,708
Ah, por cierto. Te debo una.
¿Verdad, John?
1071
00:58:17,208 --> 00:58:19,667
Ah, podemos ir afuera, Freddy Krueger.
1072
00:58:21,292 --> 00:58:22,375
[resoplan]
1073
00:58:24,875 --> 00:58:26,958
Qué falta de respeto a la celebración.
1074
00:58:27,625 --> 00:58:32,416
Viejos amigos amenazándome
en un buen hotel.
1075
00:58:32,417 --> 00:58:34,042
¿Qué estás celebrando, Perm?
1076
00:58:36,958 --> 00:58:41,332
La única vez que mi papá usó un traje
fue en su funeral.
1077
00:58:41,333 --> 00:58:44,292
Luciendo como nunca por una hora o dos.
1078
00:58:45,958 --> 00:58:49,125
Y cerraron su féretro. Lo enterraron.
1079
00:58:49,792 --> 00:58:52,917
Nada que celebrar, excepto su muerte.
1080
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
¿Preguntas qué estoy celebrando?
Celebro la vida.
1081
00:59:00,042 --> 00:59:01,583
El sol sale y se pone.
1082
00:59:02,792 --> 00:59:04,542
Eso estoy celebrando.
1083
00:59:05,667 --> 00:59:08,500
Puedo usar pijama
cuando cierren mi féretro.
1084
00:59:10,458 --> 00:59:13,167
Tal vez yo sea la razón
para que uses pijama.
1085
00:59:14,708 --> 00:59:16,917
O tal vez yo te compre un traje.
1086
00:59:18,625 --> 00:59:19,624
[sopla]
1087
00:59:19,625 --> 00:59:21,625
- [tocan la puerta]
- [Edie suspira]
1088
00:59:22,917 --> 00:59:25,957
- Perm Walters está aquí.
- ¿Aquí en el hotel?
1089
00:59:25,958 --> 00:59:28,082
- ¿Esto fue idea de Nico?
- Claro que lo fue.
1090
00:59:28,083 --> 00:59:29,707
Nico no ordenó que viniera.
1091
00:59:29,708 --> 00:59:32,666
¿Es una coincidencia
que el otro conductor de Nico esté aquí
1092
00:59:32,667 --> 00:59:34,541
el día del trabajo organizado por Nico?
1093
00:59:34,542 --> 00:59:38,416
Tal vez vino a apostar,
tal vez vino a un bar mitzvá. No lo sé.
1094
00:59:38,417 --> 00:59:42,207
Lo que sí sé es que Nico
jamás me ocultaría algo como esto.
1095
00:59:42,208 --> 00:59:43,292
Créanme.
1096
00:59:44,917 --> 00:59:45,917
O no.
1097
00:59:47,708 --> 00:59:49,125
¿Por qué Perm está aquí?
1098
00:59:49,625 --> 00:59:52,083
- No tengo ni idea.
- Dile que es una mierda.
1099
00:59:52,750 --> 00:59:53,874
Dile que cierre la boca.
1100
00:59:53,875 --> 00:59:57,499
¿Recuerdas que la última vez que lo vi
quiso tomar mi trabajo y me disparó?
1101
00:59:57,500 --> 00:59:58,624
[Nico] Sí.
1102
00:59:58,625 --> 01:00:00,582
Entonces no sabe qué estoy haciendo aquí.
1103
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
No creo que sepa de esto,
porque los únicos
1104
01:00:02,792 --> 01:00:05,500
que saben del trabajo
somos los que están en esto y yo.
1105
01:00:06,750 --> 01:00:07,750
No me gusta, Nic.
1106
01:00:09,417 --> 01:00:10,417
Averiguaré.
1107
01:00:19,042 --> 01:00:23,041
Oye, Nico, estás estresado
y lo mejor para eso es el ejercicio.
1108
01:00:23,042 --> 01:00:25,457
Y por eso te traje una elíptica portátil.
1109
01:00:25,458 --> 01:00:27,249
Mi tía Judy la amaba.
1110
01:00:27,250 --> 01:00:32,958
La usó casi a diario.
Hasta que murió de un infarto.
1111
01:00:33,708 --> 01:00:34,708
[suspira]
1112
01:00:40,042 --> 01:00:45,332
Lo sabía. No confío en estos tipos,
sobre todo en ese, en el amigo de Gary.
1113
01:00:45,333 --> 01:00:48,708
Sí. ¿Por qué Nico
llamaría a Perm para esto?
1114
01:00:49,458 --> 01:00:51,666
Eres mejor que él.
No creo que lo haya hecho.
1115
01:00:51,667 --> 01:00:53,125
¿Crees que sea coincidencia?
1116
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
No. No hay manera.
1117
01:00:57,417 --> 01:00:58,417
Ahí está.
1118
01:01:00,292 --> 01:01:02,582
- [John] ¿Tú crees?
- Sí, es ese. Es de Perm.
1119
01:01:02,583 --> 01:01:04,125
Y es un auto de trabajo.
1120
01:01:04,792 --> 01:01:07,750
¿Por qué se dejaría ver
si no está con Nico?
1121
01:01:08,417 --> 01:01:09,583
¿Será por arrogancia?
1122
01:01:11,833 --> 01:01:14,582
Traía un maldito abrigo de mink
a media tarde del jueves.
1123
01:01:14,583 --> 01:01:15,667
¿Tú qué crees?
1124
01:01:16,667 --> 01:01:18,500
[sopla] ¿Y ahora qué?
1125
01:01:22,417 --> 01:01:23,708
Busquemos otro conductor.
1126
01:01:33,500 --> 01:01:35,999
[John] Yo puedo hacerlo.
No necesitamos a otro.
1127
01:01:36,000 --> 01:01:38,333
[Edie] Ya tienes un trabajo. Está bien.
1128
01:01:39,500 --> 01:01:42,667
Oye, linda casa.
1129
01:01:43,625 --> 01:01:44,625
Sí.
1130
01:01:45,333 --> 01:01:46,667
¿Es la dirección correcta?
1131
01:01:48,167 --> 01:01:49,583
Eso decía.
1132
01:01:51,750 --> 01:01:55,167
¿Cómo están? Soy Rebecca.
Tú debes ser Edie.
1133
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Sí, hola, ah... Él es John.
1134
01:01:59,708 --> 01:02:01,624
[John] Qué linda casa.
1135
01:02:01,625 --> 01:02:04,582
[ríe] Pues, gracias. Somos bendecidos.
1136
01:02:04,583 --> 01:02:05,916
¿Cuántos metros cuadrados?
1137
01:02:05,917 --> 01:02:09,791
Eh... [tartamudea] ...no lo sé. Yo no... [ríe]
1138
01:02:09,792 --> 01:02:13,583
Hola, lo siento.
La silla no es tan veloz como me gustaría.
1139
01:02:14,500 --> 01:02:15,500
Hola, pa.
1140
01:02:17,167 --> 01:02:18,167
Eds.
1141
01:02:22,708 --> 01:02:24,417
Hola, Sr. Meany. Soy John.
1142
01:02:25,458 --> 01:02:26,458
Sí.
1143
01:02:29,500 --> 01:02:30,707
He oído de ti.
1144
01:02:30,708 --> 01:02:33,166
Sí, también yo.
1145
01:02:33,167 --> 01:02:34,832
[ríe]
1146
01:02:34,833 --> 01:02:37,458
Sí, seguro. [ríe]
1147
01:02:39,417 --> 01:02:41,207
Tu llamada nos sorprendió.
1148
01:02:41,208 --> 01:02:44,832
Pero, eh, estamos teniendo una parrillada.
1149
01:02:44,833 --> 01:02:47,124
Solo espero
que les gusten las hamburguesas.
1150
01:02:47,125 --> 01:02:49,582
Fue muy pronto, pero voy a ver cómo van.
1151
01:02:49,583 --> 01:02:51,749
¡Oh! Oye, cuidado, casi te pego.
1152
01:02:51,750 --> 01:02:55,374
- Otra vez.
- Sí, le aplasté el pie una vez
1153
01:02:55,375 --> 01:02:59,250
y le tiene muy poca paciencia
a mi silla aquí, ¿verdad?
1154
01:02:59,875 --> 01:03:03,625
[ríe] Saluda a Edie y a John, Sadie.
1155
01:03:04,667 --> 01:03:05,875
- Hola.
- Hola.
1156
01:03:06,625 --> 01:03:09,458
[gime] Es que es muy tímida.
1157
01:03:09,958 --> 01:03:11,749
[ríe] Pero bueno, ¿tienen hambre?
1158
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
[John] Yo sí.
1159
01:03:18,333 --> 01:03:19,458
[Sadie] ¡Oh!
1160
01:03:33,458 --> 01:03:34,542
¿Para los domingos?
1161
01:03:35,417 --> 01:03:36,417
Ni eso.
1162
01:03:39,125 --> 01:03:41,667
[tartamudea] De vez en cuando,
un grupo de amigos y yo
1163
01:03:42,417 --> 01:03:47,166
sacamos los autos
y vamos a comer unas hamburguesas.
1164
01:03:47,167 --> 01:03:50,457
Ya sabes, unos viejos
que quieren sentir que aún se les para.
1165
01:03:50,458 --> 01:03:53,125
- [ríe]
- ¿Ya te acostumbraste a los controles?
1166
01:04:08,083 --> 01:04:09,250
¿Y corres?
1167
01:04:09,833 --> 01:04:12,875
¿O haces donas en el estacionamiento,
como me enseñaste?
1168
01:04:15,000 --> 01:04:18,083
Me aplastaron un par de veces, ¿sabes?
1169
01:04:19,583 --> 01:04:22,666
Y volví un tiempo después
y estaba tan concentrado,
1170
01:04:22,667 --> 01:04:25,541
que casi olvido lo de mis piernas.
1171
01:04:25,542 --> 01:04:26,750
Gané mil.
1172
01:04:27,583 --> 01:04:29,291
Creí que ya habías cambiado.
1173
01:04:29,292 --> 01:04:31,000
[ríe]
1174
01:04:35,500 --> 01:04:36,624
Edie, escucha.
1175
01:04:36,625 --> 01:04:39,625
Tengo un trabajo allá en el casino.
1176
01:04:40,250 --> 01:04:41,374
Ajá.
1177
01:04:41,375 --> 01:04:43,333
John está en problemas así que...
1178
01:04:44,000 --> 01:04:46,333
¿Es uno de esos trabajos de todo o nada?
1179
01:04:51,167 --> 01:04:52,542
Necesito otro conductor.
1180
01:04:54,167 --> 01:04:55,167
[ríe]
1181
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
Eh, tengo una muy buena vida aquí, Eds.
1182
01:04:59,542 --> 01:05:03,041
- ¿Es un no? [ríe]
- Soy un hombre de 50 en silla de ruedas.
1183
01:05:03,042 --> 01:05:06,000
- Por mi culpa, estoy muy consciente.
- No es por eso.
1184
01:05:07,375 --> 01:05:11,000
Dieciocho años es mucho tiempo
para no ir por tu hija.
1185
01:05:15,292 --> 01:05:18,375
Era un maldito adicto y alcohólico.
1186
01:05:19,875 --> 01:05:24,207
Y no había manera sin tu mamá,
con lo que le pasó a mis piernas
1187
01:05:24,208 --> 01:05:27,708
que yo saliera adelante por mi cuenta.
1188
01:05:29,500 --> 01:05:32,292
Entonces, creí que era lo mejor para ti.
1189
01:05:33,500 --> 01:05:38,083
No quería volverme una carga.
No podía ir solo al baño.
1190
01:05:39,333 --> 01:05:43,583
Siempre arrastrándome en una puta silla.
1191
01:05:45,083 --> 01:05:46,833
No quería esa vida para ti.
1192
01:05:49,417 --> 01:05:50,833
Debiste dejarme elegir.
1193
01:05:57,250 --> 01:05:58,250
[suspira]
1194
01:06:03,292 --> 01:06:04,292
Es cierto.
1195
01:06:11,625 --> 01:06:12,958
Perdóname.
1196
01:06:19,042 --> 01:06:23,542
¿Qué era lo que decías
cuando hacía algo malo en la escuela?
1197
01:06:26,083 --> 01:06:29,750
"Yo no quiero disculpas,
yo quiero un cambio y ya".
1198
01:06:32,667 --> 01:06:35,625
[ríe] ¿Puedes moverte para que salga?
1199
01:06:36,583 --> 01:06:39,042
- Eds.
- [respiración temblorosa]
1200
01:06:40,042 --> 01:06:41,042
Edie.
1201
01:06:44,917 --> 01:06:45,958
Sí cambié.
1202
01:06:48,875 --> 01:06:49,875
No por mí.
1203
01:07:09,875 --> 01:07:12,042
¿Por qué nadie nunca ha cambiado por mí?
1204
01:07:13,792 --> 01:07:14,792
¿Qué?
1205
01:07:16,292 --> 01:07:18,583
Mi mamá, mi papá, tú.
1206
01:07:20,208 --> 01:07:21,417
No es cierto, Eds.
1207
01:07:22,083 --> 01:07:24,375
¿Cuántas veces
te has rehabilitado por un juez?
1208
01:07:25,375 --> 01:07:27,667
- No sé. No importa.
- Han sido seis veces.
1209
01:07:28,375 --> 01:07:30,749
Okey. [suspira] Seis veces.
1210
01:07:30,750 --> 01:07:32,708
¿Y cuántas lo has hecho por mí?
1211
01:07:39,792 --> 01:07:46,042
La última vez que fui,
era el día cinco, no me acuerdo.
1212
01:07:46,750 --> 01:07:49,250
Por fin dejé de vomitar
y nos subieron a un bote
1213
01:07:50,000 --> 01:07:54,749
para hablar de por qué tomamos
ese primer trago
1214
01:07:54,750 --> 01:07:57,000
u oxi o lo que fuera.
1215
01:08:00,542 --> 01:08:02,417
Casi era mi turno.
1216
01:08:03,792 --> 01:08:05,707
No recuerdo lo que iba a decir,
1217
01:08:05,708 --> 01:08:10,542
pero tuve este loco... ¿Cómo le dicen?
1218
01:08:12,125 --> 01:08:13,208
Momento de claridad.
1219
01:08:15,042 --> 01:08:17,582
Y dije: "Tengo que bajar de aquí,
ir con Edie
1220
01:08:17,583 --> 01:08:19,750
y decirle que lo lograré
y todo estará mejor".
1221
01:08:21,333 --> 01:08:22,333
Y salté del bote.
1222
01:08:24,417 --> 01:08:25,708
Todos se asustaron.
1223
01:08:27,458 --> 01:08:30,875
Resulta que no estaba tan sano
para nadar en el agua helada.
1224
01:08:34,500 --> 01:08:35,792
Cuando estaba ahí,
1225
01:08:37,792 --> 01:08:40,375
ahogándome o casi muriendo,
1226
01:08:43,958 --> 01:08:46,583
dicen que tu vida pasa frente a tus ojos.
1227
01:08:51,208 --> 01:08:52,292
Pues yo te vi a ti.
1228
01:08:55,667 --> 01:08:57,083
Porque tú eres mi vida.
1229
01:09:00,583 --> 01:09:02,083
Hice lo que dijiste.
1230
01:09:03,875 --> 01:09:08,292
Estaba sobrio.
Me alejé de ti, a pesar de que dolió.
1231
01:09:09,167 --> 01:09:10,667
Busqué un trabajo, pero...
1232
01:09:12,500 --> 01:09:16,083
es que me pediste que fuera alguien más.
1233
01:09:20,292 --> 01:09:23,083
Una persona que jamás había sido.
1234
01:09:25,708 --> 01:09:27,125
Que nunca habíamos sido.
1235
01:09:29,500 --> 01:09:31,250
¿Querías que supiera cómo hacerlo?
1236
01:09:33,042 --> 01:09:35,042
¿Y querías que lo hiciera sin ti?
1237
01:09:44,625 --> 01:09:46,333
¿Por qué no lo hiciste conmigo,
1238
01:09:48,583 --> 01:09:49,583
Edie?
1239
01:09:52,333 --> 01:09:54,083
Pudimos haberlo hecho juntos.
1240
01:09:56,958 --> 01:09:59,792
Oye. Ya. Ya.
1241
01:10:07,083 --> 01:10:08,250
¿Ya nos vamos?
1242
01:10:09,625 --> 01:10:11,250
Tu papá me va a ver llorar.
1243
01:10:23,292 --> 01:10:24,958
[ambos se besan]
1244
01:11:08,583 --> 01:11:10,625
[Edie gruñe, carraspea]
1245
01:11:12,667 --> 01:11:13,667
¿Qué?
1246
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Estoy embarazada.
1247
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
No es cierto.
1248
01:11:27,167 --> 01:11:28,833
- ¿Es mío?
- Vete a la mierda.
1249
01:11:29,833 --> 01:11:32,707
No sé por qué te lo dije
o qué significa o...
1250
01:11:32,708 --> 01:11:34,374
- ¿Entonces por qué?
- No sé.
1251
01:11:34,375 --> 01:11:35,999
Digo que esto no cambia nada.
1252
01:11:36,000 --> 01:11:38,124
- Pero lo cambia todo.
- No, John.
1253
01:11:38,125 --> 01:11:39,291
Todo.
1254
01:11:39,292 --> 01:11:41,624
- [resopla] Es familia.
- John, no...
1255
01:11:41,625 --> 01:11:43,500
Creo que no es algo que podamos ser.
1256
01:11:44,250 --> 01:11:49,958
Pero ya lo somos. Una familia.
Tú y yo, solo que más grande.
1257
01:11:50,625 --> 01:11:52,250
Las familias no roban casinos.
1258
01:11:53,958 --> 01:11:56,124
- Un niño no debe...
- ¿Para qué me dijiste?
1259
01:11:56,125 --> 01:11:58,250
[tartamudea] Te digo todo lo que pienso.
1260
01:12:00,542 --> 01:12:03,874
Mira, nos amamos.
1261
01:12:03,875 --> 01:12:04,958
[ríe]
1262
01:12:06,250 --> 01:12:07,292
Sé que te amo.
1263
01:12:08,125 --> 01:12:09,417
- Sí.
- Sí.
1264
01:12:15,833 --> 01:12:17,332
Solo quiero que te detengas.
1265
01:12:17,333 --> 01:12:19,249
Sí, claro, yo quiero que tú te detengas.
1266
01:12:19,250 --> 01:12:20,542
[ríe]
1267
01:12:26,917 --> 01:12:29,667
- ¿Qué crees que haces?
- Quiero escucharlo.
1268
01:12:31,292 --> 01:12:34,332
¿Qué? No funciona así.
1269
01:12:34,333 --> 01:12:38,125
- [John] Tú no sabes.
- Sí sé. [ríe]
1270
01:12:40,292 --> 01:12:41,292
Tú no sabes.
1271
01:12:45,792 --> 01:12:46,792
No sabes.
1272
01:13:01,208 --> 01:13:02,458
[bosteza]
1273
01:13:03,833 --> 01:13:04,833
¿John?
1274
01:13:13,458 --> 01:13:14,458
¿John?
1275
01:13:34,667 --> 01:13:36,500
[John] Le voy a pedir que se vaya.
1276
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
Oye, ¿a dónde te fuiste?
¿Dónde están tus cosas?
1277
01:13:42,083 --> 01:13:46,457
Escondidas. No confío en las de limpieza.
¿Tú? A la mierda.
1278
01:13:46,458 --> 01:13:47,792
Eh...
1279
01:13:48,417 --> 01:13:52,125
Okey, hay que ir
con el tipo este pronto, así que...
1280
01:13:59,917 --> 01:14:01,917
Perdón, es que estaba en mi bolsillo.
1281
01:14:02,792 --> 01:14:05,250
Se veía mejor envuelto con el moño.
1282
01:14:10,958 --> 01:14:12,500
No digas nada del dinero.
1283
01:14:13,083 --> 01:14:14,917
Solo usé el dinero de la carrera.
1284
01:14:23,667 --> 01:14:26,291
Es un bebé. Es de oro.
1285
01:14:26,292 --> 01:14:28,208
- Ajá.
- También por dentro.
1286
01:14:33,042 --> 01:14:34,124
No me des las gracias.
1287
01:14:34,125 --> 01:14:35,208
¿Cómo por?
1288
01:14:36,542 --> 01:14:37,708
Te encanta.
1289
01:14:39,125 --> 01:14:40,957
Es un regalo, por... Ya sabes.
1290
01:14:40,958 --> 01:14:43,917
[resopla] ¿Salvo tu vida
y me das un dije de bebé?
1291
01:14:44,667 --> 01:14:45,791
Tendremos uno.
1292
01:14:45,792 --> 01:14:48,167
[tragamonedas repica]
1293
01:14:51,833 --> 01:14:52,833
[besa]
1294
01:14:55,875 --> 01:15:00,000
Okey. Hay que irnos. ¿Estás listo?
1295
01:15:01,542 --> 01:15:02,667
Yo nací listo.
1296
01:15:03,917 --> 01:15:04,917
[ríe]
1297
01:15:05,500 --> 01:15:10,499
[locutor por altavoz] Volvimos a la Serie
de Primavera de Póquer del área central.
1298
01:15:10,500 --> 01:15:14,374
Dos jugadores se enfrentarán
por tres millones de dólares en efectivo
1299
01:15:14,375 --> 01:15:17,792
y un flamante Dodge Charger Scat Pack.
1300
01:15:20,208 --> 01:15:23,625
Hoy tenemos grandes jugadores.
Me encanta.
1301
01:15:25,500 --> 01:15:29,749
[locutor]
Los muestra y son dos, cinco, seis.
1302
01:15:29,750 --> 01:15:31,791
Apenas podrán mantenerse.
1303
01:15:31,792 --> 01:15:36,833
Y no puedo creerlo.
Thomas, ahora ve esa carta y...
1304
01:15:38,875 --> 01:15:40,083
SOLO EMPLEADOS
1305
01:15:43,750 --> 01:15:45,833
SEGURIDAD
1306
01:15:49,917 --> 01:15:53,708
[espectadores claman]
1307
01:15:57,417 --> 01:15:58,624
Hola, amor.
1308
01:15:58,625 --> 01:16:02,207
[ríe] Te oí muy bien la primera vez.
Nada de apuestas.
1309
01:16:02,208 --> 01:16:04,332
- Te amo.
- Sí, y yo a ti.
1310
01:16:04,333 --> 01:16:05,958
[locutor inaudible]
1311
01:16:09,500 --> 01:16:13,875
[suspira] Por favor, Josh, ¿qué es esto?
Creí que eras mi amigo.
1312
01:16:20,667 --> 01:16:26,582
GANADOR
1313
01:16:26,583 --> 01:16:27,666
SALA DE PÓQUER
1314
01:16:27,667 --> 01:16:28,749
[locutor] Aquí viene.
1315
01:16:28,750 --> 01:16:31,833
- [exclama] ¡Ah, gané!
- [público celebra]
1316
01:16:34,250 --> 01:16:37,167
- ¡Te amo, mi vida!
- ¡Lo hiciste muy bien, amor!
1317
01:16:38,708 --> 01:16:43,624
¡Sí! ¡Oh!
1318
01:16:43,625 --> 01:16:44,708
Estoy harto.
1319
01:16:58,333 --> 01:17:00,333
[audio se distorsiona]
1320
01:17:09,333 --> 01:17:10,333
Oye, perra.
1321
01:17:13,208 --> 01:17:14,417
Con un carajo.
1322
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
¿Te crees muy fuerte, bro?
1323
01:17:21,917 --> 01:17:25,083
- Arreglemos esto allá afuera.
- Que lo arreglemos afuera.
1324
01:17:26,333 --> 01:17:27,333
- [gruñe]
- [vocerío]
1325
01:17:28,083 --> 01:17:29,707
Hay un altercado en el ala norte.
1326
01:17:29,708 --> 01:17:31,792
[gruñe]
1327
01:17:32,708 --> 01:17:35,124
¡Oigan!
1328
01:17:35,125 --> 01:17:36,207
¡Oigan, ya basta!
1329
01:17:36,208 --> 01:17:37,874
Golpéame, perra.
1330
01:17:37,875 --> 01:17:39,000
Pidan refuerzos.
1331
01:17:39,500 --> 01:17:41,833
- Necesitamos refuerzos en...
- [motor acelera]
1332
01:17:43,125 --> 01:17:44,125
[gruñe]
1333
01:17:49,750 --> 01:17:52,625
- [motor acelera]
- Baje del auto.
1334
01:17:53,208 --> 01:17:54,207
¡Que baje del auto!
1335
01:17:54,208 --> 01:17:55,499
- [acelera]
- Apáguelo.
1336
01:17:55,500 --> 01:17:57,375
- [policía 3] ¡Baje!
- [policía 2] ¡Ya!
1337
01:17:58,000 --> 01:17:59,208
Tú puedes, bebé.
1338
01:18:01,750 --> 01:18:02,999
[policía 2] ¡Desconéctalo!
1339
01:18:03,000 --> 01:18:04,625
[motor se apaga]
1340
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Mierda.
1341
01:18:08,250 --> 01:18:10,083
- [máquina repica]
- ¡Baje del auto!
1342
01:18:10,667 --> 01:18:11,708
¡Baje ya!
1343
01:18:15,792 --> 01:18:16,792
[motor acelera]
1344
01:18:19,625 --> 01:18:22,500
- [Pues de reversa]
- [neumáticos rechinan]
1345
01:18:24,583 --> 01:18:25,875
[gente grita]
1346
01:18:37,542 --> 01:18:38,792
[gritos]
1347
01:18:41,083 --> 01:18:42,374
Están locos.
1348
01:18:42,375 --> 01:18:44,625
¿Qué haces? Dentro del casino no.
1349
01:18:50,208 --> 01:18:52,332
¡Oigan! ¡Quítense!
1350
01:18:52,333 --> 01:18:53,708
[gruñe, se queja]
1351
01:18:54,833 --> 01:18:55,875
[grita]
1352
01:19:01,000 --> 01:19:02,208
[grita, gime]
1353
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
[gente grita]
1354
01:19:09,125 --> 01:19:10,957
¿No creen que se les pasó la mano?
1355
01:19:10,958 --> 01:19:13,542
- Para eso nos pagaron. [ríe]
- Vámonos.
1356
01:19:19,625 --> 01:19:23,833
- [neumáticos rechinan]
- [Edie resuella]
1357
01:19:24,875 --> 01:19:27,000
[policía] ¡Salga del auto, ahora!
1358
01:19:30,417 --> 01:19:31,458
Blindado.
1359
01:19:38,833 --> 01:19:40,916
Va al área de carga. ¡Ciérrenla!
1360
01:19:40,917 --> 01:19:42,167
Enseguida.
1361
01:19:47,375 --> 01:19:48,458
[trabajadores gritan]
1362
01:20:00,000 --> 01:20:01,208
[sirena suena]
1363
01:20:55,417 --> 01:20:57,292
[sirena se distorsiona, cesa]
1364
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
Se dirige hacia ti.
1365
01:21:48,167 --> 01:21:49,917
Ahí estás, Perm.
1366
01:21:55,833 --> 01:21:56,875
[sopla]
1367
01:22:00,625 --> 01:22:01,917
Ay, ya.
1368
01:22:42,375 --> 01:22:43,707
- [policía] Detente.
- Puta.
1369
01:22:43,708 --> 01:22:45,583
- ¡Estoy ayudando!
- ¡Detenga el auto!
1370
01:23:21,833 --> 01:23:22,832
[espectadores gritan]
1371
01:23:22,833 --> 01:23:24,875
Quítense, no estorben. Soy Perm Walters.
1372
01:23:33,125 --> 01:23:34,542
Es hora, John.
1373
01:23:52,333 --> 01:23:53,458
¡Ahí estás!
1374
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
¡John!
1375
01:24:45,333 --> 01:24:47,416
¡John! [jadea]
1376
01:24:47,417 --> 01:24:49,500
[gimotea, gruñe]
1377
01:24:51,500 --> 01:24:53,083
¡No! ¡John!
1378
01:24:57,250 --> 01:24:59,999
John. [tartamudea] ¡John!
1379
01:25:00,000 --> 01:25:02,667
¡John! ¡John, despierta!
1380
01:25:03,167 --> 01:25:06,667
- ¡John, despierta! ¡No!
- [puerta se abre]
1381
01:25:11,708 --> 01:25:12,708
[motor arranca]
1382
01:25:18,083 --> 01:25:19,083
[grita]
1383
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
¡John, despierta! [gruñe]
1384
01:25:27,417 --> 01:25:28,667
John.
1385
01:25:30,583 --> 01:25:34,750
[silba]
1386
01:25:41,750 --> 01:25:44,583
- [silbido continúa]
- [Edie] ¿Y el dinero, Perm?
1387
01:25:47,958 --> 01:25:50,457
¿Y por qué no consigues trabajos propios?
1388
01:25:50,458 --> 01:25:51,916
[Perm chasquea la lengua]
1389
01:25:51,917 --> 01:25:57,208
Podría, pero los mejores son aquellos
en donde alguien ya hizo lo complicado.
1390
01:25:59,250 --> 01:26:01,042
¿Cómo me encontraste?
1391
01:26:01,542 --> 01:26:05,207
Revisé a fondo
que el auto no tuviera rastreadores.
1392
01:26:05,208 --> 01:26:07,374
- AL CASINO
- SEGURIDAD
1393
01:26:07,375 --> 01:26:08,957
[Perm] Nunca lo encontrarás.
1394
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
Escondí el auto y el dinero
1395
01:26:11,167 --> 01:26:12,832
- donde tú nunca...
- [auto pita]
1396
01:26:12,833 --> 01:26:14,166
Carajo.
1397
01:26:14,167 --> 01:26:17,166
Creo que lo escondiste muy cerca.
1398
01:26:17,167 --> 01:26:20,166
¿Cómo haremos esto?
¿Quieres ganar un poco o quieres perder?
1399
01:26:20,167 --> 01:26:21,250
[arma se amartilla]
1400
01:26:21,917 --> 01:26:27,000
¿No es lo que haces mejor? ¿Perder?
1401
01:26:29,292 --> 01:26:32,458
John, ¿pero qué mierda te pasó en la cara?
1402
01:26:33,625 --> 01:26:36,791
¿Sabías que es muy grosero
hablar de los defectos de otros?
1403
01:26:36,792 --> 01:26:39,207
[ríe] Eso me gusta, hermano.
1404
01:26:39,208 --> 01:26:41,167
Usaste mi propia frase.
1405
01:26:42,458 --> 01:26:45,250
Pero mira, sé que perdí, lo reconozco.
1406
01:26:46,625 --> 01:26:48,207
¡Edie!
1407
01:26:48,208 --> 01:26:49,875
[grita]
1408
01:26:51,833 --> 01:26:53,875
- [grito continúa]
- [disparos]
1409
01:26:54,625 --> 01:26:56,250
- [auto pita]
- ¿Qué mierda?
1410
01:26:57,500 --> 01:26:59,958
¡No, no, no! [gruñe]
1411
01:27:01,792 --> 01:27:03,208
[amartilla arma]
1412
01:27:03,708 --> 01:27:05,083
[ríe] Perdón.
1413
01:27:08,750 --> 01:27:11,792
[gruñe, resuella]
1414
01:27:14,375 --> 01:27:15,375
[arma se amartilla]
1415
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
Celebra esto, perra.
1416
01:28:07,167 --> 01:28:09,458
- [ahoga un grito, gime]
- [ríe]
1417
01:28:10,625 --> 01:28:13,124
[gruñe] ¿En serio?
1418
01:28:13,125 --> 01:28:14,582
- ¿Qué?
- Me veo así,
1419
01:28:14,583 --> 01:28:17,707
- ¿y me golpeas en la cara?
- Eres un bebé llorón.
1420
01:28:17,708 --> 01:28:20,750
- Eres un grande... [ríe] ...bebé.
- Sí, qué rico.
1421
01:28:27,125 --> 01:28:30,000
¿Cuándo podremos tener otro?
1422
01:28:30,500 --> 01:28:32,667
¿Según un médico?
1423
01:28:34,375 --> 01:28:35,874
- ¿Perdón?
- Sí.
1424
01:28:35,875 --> 01:28:39,082
[ríe] Y ahora, ¿de qué estás hablando?
1425
01:28:39,083 --> 01:28:40,167
Pues ya sabes.
1426
01:28:41,167 --> 01:28:44,541
Me preocupa cómo criaremos al primero,
¿y ya hablas de un segundo?
1427
01:28:44,542 --> 01:28:49,042
Oye, deja que ahora
yo me preocupe por el dinero.
1428
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Yo te cuido.
1429
01:28:53,625 --> 01:28:55,042
- ¿Sí?
- Sí.
1430
01:29:04,875 --> 01:29:05,875
Okey.
1431
01:29:09,250 --> 01:29:10,250
Bueno.
1432
01:29:12,500 --> 01:29:14,500
[carraspea] Es hora de llevar el dinero.
1433
01:29:41,292 --> 01:29:45,375
Tengo que reconocer mi error.
Te debo una disculpa.
1434
01:29:47,792 --> 01:29:49,042
Perdón, Gary.
1435
01:29:51,667 --> 01:29:52,667
[disparo]
1436
01:29:58,417 --> 01:30:01,124
Sube al auto, amor. Edie, sube al auto.
1437
01:30:01,125 --> 01:30:03,124
- ¿Por qué lo hiciste?
- Sube al auto.
1438
01:30:03,125 --> 01:30:04,499
¿Por qué lo hiciste?
1439
01:30:04,500 --> 01:30:07,250
Edie, debemos irnos ya.
1440
01:30:14,833 --> 01:30:17,999
Es lo que querías. Una oportunidad.
1441
01:30:18,000 --> 01:30:19,499
Para empezar de nuevo.
1442
01:30:19,500 --> 01:30:23,500
Edie, puedo cambiar.
Por ti, por nuestra familia.
1443
01:30:24,083 --> 01:30:28,124
- ¿Por qué? [respiración temblorosa]
- ¿Por qué?
1444
01:30:28,125 --> 01:30:31,458
Por nosotros, por nuestra familia.
1445
01:30:32,167 --> 01:30:34,500
Con tres millones podemos desaparecer.
1446
01:30:35,250 --> 01:30:37,250
[John resuella]
1447
01:30:37,833 --> 01:30:39,541
Edie, estaremos bien.
1448
01:30:39,542 --> 01:30:40,917
Solo tú, yo y...
1449
01:30:42,042 --> 01:30:46,041
Y... [resuella]
1450
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
Mierda.
1451
01:30:49,417 --> 01:30:51,667
[jadea] Mierda.
1452
01:30:54,208 --> 01:30:57,625
Okey. Okey. [jadea]
1453
01:30:58,208 --> 01:30:59,958
Lo devolveremos, ¿sí?
1454
01:31:00,458 --> 01:31:04,542
Oye, se pondrá feliz,
por todo este dinero.
1455
01:31:05,125 --> 01:31:06,917
Él te quiere, ¿no? [jadea]
1456
01:31:07,625 --> 01:31:11,208
El hijo de puta
siempre te ha querido mucho, así que tú...
1457
01:31:14,792 --> 01:31:16,208
Perdóname.
1458
01:31:16,917 --> 01:31:19,957
[tartamudea] De verdad.
1459
01:31:19,958 --> 01:31:23,000
- [golpes]
- [grita] ¿Qué carajos me pasa?
1460
01:31:24,417 --> 01:31:26,499
[susurra] Okey.
1461
01:31:26,500 --> 01:31:29,416
Oye, oye. [acalla]
1462
01:31:29,417 --> 01:31:33,416
- Tranquilo.
- [exhala]
1463
01:31:33,417 --> 01:31:35,167
Okey.
1464
01:31:41,583 --> 01:31:43,250
Los veo en las estrellas.
1465
01:31:45,167 --> 01:31:48,041
El sol y la luna.
1466
01:31:48,042 --> 01:31:52,000
Estamos juntos. Estamos juntos.
1467
01:31:55,208 --> 01:31:56,582
[respiración temblorosa]
1468
01:31:56,583 --> 01:31:58,667
[balazo]
1469
01:32:06,208 --> 01:32:09,333
[respiración temblorosa]
1470
01:32:19,292 --> 01:32:20,542
[respiración temblorosa]
1471
01:32:33,667 --> 01:32:35,667
[solloza]
1472
01:33:39,958 --> 01:33:42,582
Okey, está oscuro, así que ten cuidado.
1473
01:33:42,583 --> 01:33:46,458
¿Ten cuidado? He vivido aquí
por más de 30 años, Georgie.
1474
01:33:47,542 --> 01:33:48,541
Bueno, ¿tienes hambre?
1475
01:33:48,542 --> 01:33:51,333
Quedó pollo rostizado
en el refrigerador, por si quieres.
1476
01:33:52,250 --> 01:33:54,167
¿Cuántas veces comes en la noche?
1477
01:34:01,833 --> 01:34:03,292
Ve afuera, Georgie.
1478
01:34:09,292 --> 01:34:12,625
[puerta se abre, cierra]
1479
01:34:13,208 --> 01:34:15,292
¿Quieres un té?
1480
01:34:18,917 --> 01:34:20,458
[sorbe]
1481
01:34:28,458 --> 01:34:29,792
Hiciste lo correcto.
1482
01:34:30,667 --> 01:34:32,249
¿Crees que fue lo correcto?
1483
01:34:32,250 --> 01:34:34,167
Lo mejor para ti.
1484
01:34:36,125 --> 01:34:37,125
Y para John.
1485
01:34:40,583 --> 01:34:42,208
Sabías lo que iba a hacer con él.
1486
01:34:43,750 --> 01:34:46,833
Asumo que no sabías
que fue George quien llamó a Perm.
1487
01:34:49,042 --> 01:34:50,042
No hasta ahora.
1488
01:34:50,875 --> 01:34:54,082
Supongo que no creyó
que fuera a hacer bien el trabajo,
1489
01:34:54,083 --> 01:34:56,292
ya que no ganaría nada con esto.
1490
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Tal vez sí.
1491
01:35:08,000 --> 01:35:10,792
Georgie ha estado robándome
desde hace años.
1492
01:35:13,708 --> 01:35:16,250
Dejé de contar desde cuándo y cuánto.
1493
01:35:18,042 --> 01:35:21,167
Porque me ama. Georgie.
1494
01:35:22,125 --> 01:35:24,958
Me ama más que cualquier mujer
o esposa que he tenido.
1495
01:35:27,042 --> 01:35:28,875
Desde que éramos niños.
1496
01:35:30,583 --> 01:35:32,499
Y nunca ha podido evitarlo.
1497
01:35:32,500 --> 01:35:36,916
Nunca ha distinguido
que ambas cosas son contradictorias.
1498
01:35:36,917 --> 01:35:38,875
Amarme y luego robarme.
1499
01:35:42,250 --> 01:35:43,500
Pero es Georgie.
1500
01:35:45,333 --> 01:35:47,999
Creo que siempre he necesitado saber
1501
01:35:48,000 --> 01:35:52,542
que hay alguien aquí
que me ama como él lo hace.
1502
01:35:57,958 --> 01:36:02,417
[respiración temblorosa] ¿Y ahora qué?
¿Quién lo va a hacer ahora?
1503
01:36:16,875 --> 01:36:18,292
¿Cuántos baños tienes?
1504
01:36:20,042 --> 01:36:21,499
¿Cuántos baños? Tengo dos.
1505
01:36:21,500 --> 01:36:23,916
Pero el que está arriba
tiene la taza rota.
1506
01:36:23,917 --> 01:36:25,000
Repáralo.
1507
01:36:26,833 --> 01:36:27,875
¿Que lo repare?
1508
01:36:30,083 --> 01:36:32,208
¿Y por qué te obsesiona mi baño?
1509
01:36:34,500 --> 01:36:36,958
Cuando era niña, incluso,
1510
01:36:38,792 --> 01:36:40,917
antes de eso, de que mi ma...
1511
01:36:44,958 --> 01:36:46,707
En todas las casas,
1512
01:36:46,708 --> 01:36:49,458
en esos mierderos
en donde vivían seis personas,
1513
01:36:50,167 --> 01:36:52,542
solamente tenían un baño.
1514
01:36:53,417 --> 01:36:55,375
Alguien siempre tocaba la puerta.
1515
01:36:58,542 --> 01:37:00,417
Sobre todo cuando te bañabas.
1516
01:37:02,250 --> 01:37:08,667
Un día, con mi mamá
estábamos en un lugar como este
1517
01:37:09,750 --> 01:37:13,416
y quería ir al baño en serio.
1518
01:37:13,417 --> 01:37:18,917
Y mi mamá tocó la puerta de una señora
1519
01:37:19,875 --> 01:37:21,583
y me dio mucha pena.
1520
01:37:23,833 --> 01:37:26,000
Pero la señora nos dejó entrar.
1521
01:37:29,583 --> 01:37:33,667
Dijo que usara el baño de arriba,
porque el de abajo estaba roto.
1522
01:37:35,625 --> 01:37:37,167
Ella tenía dos baños también.
1523
01:37:38,917 --> 01:37:41,500
La verdad, me quedé ahí por horas.
1524
01:37:43,667 --> 01:37:45,375
Y nadie tocaba la puerta.
1525
01:37:50,708 --> 01:37:53,375
Luego,
mi ma dijo que la señora vivía sola.
1526
01:37:55,875 --> 01:37:58,582
Después de eso,
lo único que yo quería cuando creciera
1527
01:37:58,583 --> 01:38:00,542
era una casa con dos baños.
1528
01:38:03,375 --> 01:38:06,917
Y en mis sueños o eso,
el segundo baño sería para Jo...
1529
01:38:11,875 --> 01:38:13,292
Sería para John.
1530
01:38:17,792 --> 01:38:19,792
Su baño sería un desastre.
1531
01:38:23,542 --> 01:38:25,042
Y el mío no.
1532
01:38:30,417 --> 01:38:31,417
[suspira]
1533
01:38:32,542 --> 01:38:34,500
Aún sueño con esa casa.
1534
01:38:39,917 --> 01:38:43,958
[suspira] Repara tu baño.
1535
01:38:53,417 --> 01:38:55,332
Edie, toma el 10 %.
1536
01:38:55,333 --> 01:38:57,667
Ya lo tomé, y es como el 20.
1537
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
Eenie Meanie.
1538
01:39:07,875 --> 01:39:10,458
Siempre arreglas
los desastres de los demás.
1539
01:39:14,083 --> 01:39:15,292
Ya no más.
1540
01:39:19,042 --> 01:39:22,333
[puerta se abre, se cierra]
1541
01:39:25,375 --> 01:39:28,167
[Nico] Oye, Georgie, ven aquí.
1542
01:39:44,208 --> 01:39:45,208
[balazo]
1543
01:39:59,208 --> 01:40:03,625
[maletero se abre, se cierra]
1544
01:40:12,667 --> 01:40:15,208
[♪ "Bless This House"]
1545
01:40:31,750 --> 01:40:35,625
Taller Mecánico
1546
01:40:37,542 --> 01:40:38,750
Taller Mecánico
1547
01:40:43,875 --> 01:40:45,875
[♪ canción continúa]
1548
01:40:58,042 --> 01:41:00,082
Oye, ¿regaste el árbol?
1549
01:41:00,083 --> 01:41:03,749
Amiga, creo que tu triste
y horrible árbol está muerto.
1550
01:41:03,750 --> 01:41:06,332
Oye, me gusta mi triste y horrible árbol.
1551
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Sí, y como rogaste por él,
te toca regarlo.
1552
01:41:09,167 --> 01:41:10,624
- [ahoga un grito]
- Me encargo.
1553
01:41:10,625 --> 01:41:12,916
- [timbre suena]
- ¡Hola! Ojalá sea chocolate.
1554
01:41:12,917 --> 01:41:14,291
- La mayoría...
- [timbre]
1555
01:41:14,292 --> 01:41:17,749
- ...no es chocolate.
- ¿Por qué tienes chocolate en la cara?
1556
01:41:17,750 --> 01:41:19,374
[Baby Girl] Ay, hola.
1557
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
¿Quiénes son?
1558
01:41:22,042 --> 01:41:23,750
Muchas gracias.
1559
01:41:27,042 --> 01:41:28,249
Hola.
1560
01:41:28,250 --> 01:41:29,667
Sí, por favor, sí quiero una.
1561
01:41:32,333 --> 01:41:33,791
Hola, ¿cómo estás?
1562
01:41:33,792 --> 01:41:35,916
[invitada] Ay, ven conmigo mi amor.
1563
01:41:35,917 --> 01:41:38,332
Pasa, la cena está casi lista.
1564
01:41:38,333 --> 01:41:41,208
[♪ canción continúa]
1565
01:42:02,375 --> 01:42:06,958
VELOCIDAD SALVAJE