1 00:00:02,133 --> 00:00:12,069 ‫≡ سی‌نما تقدیم می‌کند ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 2 00:00:12,336 --> 00:00:22,465 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما در تلگرام ‫@CinamaSub 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,417 ‫شما سه پیام صوتی جدید دارید. ‫اولین پیام: 4 00:00:33,917 --> 00:00:35,541 ‫ایدی، کدوم گوری‌ای؟ 5 00:00:35,542 --> 00:00:39,499 ‫ساعت یک بعداز نصف‌شبـه و مادرت ‫داره داستان درست می‌کنه. زود باش... 6 00:00:39,500 --> 00:00:42,582 ‫- کجا داری می‌ری؟ بهت گفتم... ‫- پنج دقیقه صبر کن. 7 00:00:42,583 --> 00:00:45,166 ‫- بیا بریم، کَت. ای خدا. ‫- ای بابا. پنج دقیقه. 8 00:00:45,167 --> 00:00:47,582 ‫ایدی تن لشت رو بیار اینجا. 9 00:00:47,583 --> 00:00:48,957 ‫پیام بعدی: 10 00:00:48,958 --> 00:00:52,332 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫نمی‌خواد دوباره براش بریزی. 11 00:00:52,333 --> 00:00:55,374 ‫چه خبره، مَرد حسابی؟ ‫همین‌طوری اوضاعش خرابـه. 12 00:00:55,375 --> 00:00:57,874 ‫- ببند دهنت رو. ‫- یعنی چی؟ 13 00:00:57,875 --> 00:01:01,292 ‫ایدی، شوخی ندارم. ‫سریع بیا. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,913 ‫پیام بعدی: 15 00:01:04,542 --> 00:01:06,957 ‫به خدا اگه با هدفون ‫توی گوشِت خوابت برده باشه 16 00:01:06,958 --> 00:01:08,957 ‫دیگه حسابی ازت عصبانی می‌شم. 17 00:01:08,958 --> 00:01:11,457 ‫جواب بده! ‫داری چی‌کار... 18 00:01:11,458 --> 00:01:14,041 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ ‫کی با تو بود؟ 19 00:01:14,042 --> 00:01:16,457 ‫- باریکلا، پسر جون. برو. ‫- کسی به زیدت کاری نداره. 20 00:01:16,458 --> 00:01:19,874 ‫چه پیراهن نازی داری، خوشگل‌پسر. 21 00:01:19,875 --> 00:01:21,874 ‫- فکر کردی خبریـه؟ ‫- تو با کی این‌جوری حرف می‌زنی؟ 22 00:01:21,875 --> 00:01:23,624 ‫همین‌جا وایستادم ‫ببینم چه گُهی می‌خوری. 23 00:01:21,896 --> 00:01:25,498 ‫{\an8}[ شهر کلیولند - سال ۲۰۰۷ ] 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,505 ‫ولش کن، مارک. ‫ای خدا... 25 00:01:27,833 --> 00:01:29,957 ‫هفته‌ی پیش کار کردم. این پول حقمـه. 26 00:01:29,958 --> 00:01:33,249 ‫باریکلا. کلاً یه‌هفته اینجا کار کردی. ‫اصلاً صبر کن بینم... 27 00:01:33,250 --> 00:01:36,541 ‫چرا هرچی درمی‌آری، ‫خرج کُسشعرهای خودت می‌کنی 28 00:01:36,542 --> 00:01:37,999 ‫ولی من هرچی درمی‌آرم 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,425 ‫باید خرج تو و ایدی کنم؟ 30 00:01:39,667 --> 00:01:41,625 ‫دیگه نمی‌ذارم ‫توی این گُه‌دونی کار کنی. 31 00:01:42,125 --> 00:01:45,666 ‫- اون کُسخله دیگه کی بود؟ ‫- چیکو بود. 32 00:01:45,667 --> 00:01:48,082 ‫- چیکو دیگه کیـه؟ ‫- نه، ریچ بود... 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,957 ‫- ریچ پاچیکو رو می‌گی؟ ‫- اصلاً هر خری بود. 34 00:01:50,958 --> 00:01:55,166 ‫همون جقی‌ای که با چاقوی ‫کره‌خوری از سِوها دزدی کرد؟ 35 00:01:55,167 --> 00:01:57,457 ‫- بی‌آزاره. ‫- می‌خواست مسئول مغازه رو بُکشه. 36 00:01:57,458 --> 00:01:58,541 ‫ولی نکُشت. 37 00:01:58,542 --> 00:02:00,916 ‫چون مثل کُسخل‌ها ‫با چاقوی کره‌خوری رفته بود. 38 00:02:00,917 --> 00:02:04,333 ‫- این‌قدر با معتادها رفیق نشو. ‫- باشه بابا. 39 00:02:07,333 --> 00:02:09,124 ‫- باورم نمی‌شه. ‫- «معتادها». 40 00:02:09,125 --> 00:02:10,625 ‫اصلاً مگه زندان نبود؟ 41 00:02:21,792 --> 00:02:23,457 ‫من ازت نخواستم همه‌ش بالاسرم باشی. 42 00:02:23,458 --> 00:02:25,374 ‫- آفرین که نخواستی. ‫- خسته‌م کردی. 43 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 ‫می‌خوای جای بابای مرحومم رو بگیری؟ 44 00:02:27,417 --> 00:02:30,166 ‫دلم تنگ شده بود واسه این‌که ‫یکی بیست‌چهاری دنبال کونم باشه. 45 00:02:30,167 --> 00:02:32,666 ‫مشخصـه بابات موفق نشده آدمت کنه. 46 00:02:32,667 --> 00:02:34,957 ‫اون‌وقت فکر کردی تو می‌تونی؟ 47 00:02:34,958 --> 00:02:39,002 ‫تو اصلاً... ‫آخ، چقدر زر می‌زنی. 48 00:02:40,167 --> 00:02:41,167 ‫- دوستان... ‫- چیـه؟ 49 00:02:43,417 --> 00:02:44,416 ‫مادرشو! 50 00:02:44,417 --> 00:02:46,707 ‫- چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟ ‫- چیزی نیست، عزیزم. 51 00:02:46,708 --> 00:02:48,416 ‫- آروم باش. ‫- الان به گا می‌ریم! 52 00:02:48,417 --> 00:02:50,332 ‫نه‌خیر... بهش می‌گیم ‫یه‌کم مست بودیم. 53 00:02:50,333 --> 00:02:52,541 ‫- ایدی ۱۴ سالشـه. ‫- طرف می‌فهمه چاره‌ای نداشتیم. 54 00:02:52,542 --> 00:02:55,374 ‫خفه شو، کَت. ‫ایدی، نگه نداری. 55 00:02:55,375 --> 00:02:56,457 ‫می‌زنم کنار. 56 00:02:56,458 --> 00:02:59,542 ‫ایدی! نزن کنار، لامصب! ‫ای خدا. 57 00:03:09,458 --> 00:03:11,499 ‫اصلاً قایمش می‌کنم. ‫این‌جوری بهتره. 58 00:03:11,500 --> 00:03:14,917 ‫- خفه شو. ایدی، من رو ببین. ‫- بذار قایمش... 59 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 ‫من رو ببین. 60 00:03:19,750 --> 00:03:23,333 ‫مامانت یه‌عالمه کوکایین داره. 61 00:03:25,500 --> 00:03:28,499 ‫از ریچ پاچیکوی کُسکش خریده. 62 00:03:28,500 --> 00:03:30,207 ‫اگه همین‌الان ما رو از اینجا نبری... 63 00:03:30,208 --> 00:03:31,499 ‫این‌قدر پیازداغش رو زیاد نـ... 64 00:03:31,500 --> 00:03:33,874 ‫وقتی ببینه این ۱۴ سالشـه 65 00:03:33,875 --> 00:03:36,126 ‫فکر کردی یارو ما رو پیاده نمی‌کنه؟ 66 00:03:36,375 --> 00:03:41,041 ‫ایدی، اگه الان راه نیُفتی، ‫مامانت می‌ره زندان. 67 00:03:41,042 --> 00:03:43,082 ‫- مارک. ‫- می‌شه بار سومت، عزیزم. 68 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 ‫ایدی، من رو ببین. 69 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 ‫نگران نباش. 70 00:03:54,792 --> 00:03:55,792 ‫برو. 71 00:03:58,833 --> 00:04:00,875 ‫همون‌جور که بهت یاد دادم 72 00:04:03,511 --> 00:04:04,660 ‫تختِ‌گاز برو. 73 00:04:05,693 --> 00:04:11,053 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 74 00:04:11,078 --> 00:04:16,010 ‫{\an8}[ اینی مینی ] 75 00:04:15,468 --> 00:04:16,020 ‫(عنوان این اثر یه‌جور بازی با اسم شخصیت اصلی و اصطلاح کودکانه‌ی معروف ‫توی زبان انگلیسیـه که معادلش توی فرهنگ ما «دَه بیست سه پونزده...» هست. ‫هدف القای حسی کودکانه ولی خطرناک برای شخصیت اصلی به ذهن مخاطبـه.) 76 00:04:19,712 --> 00:04:23,173 ‫{\an8}[ ۱۴ سال بعد - همچنان در کلیولند ] 77 00:04:24,958 --> 00:04:26,874 ‫آره! 78 00:04:26,875 --> 00:04:28,499 ‫باید برم! 79 00:04:28,500 --> 00:04:30,457 ‫- چی؟ نه! یه‌ربع! ‫- بیخیال. 80 00:04:30,458 --> 00:04:33,166 ‫- یه‌ربع دیگه. ‫- هفت ساعت دیگه باید برم سر کار. 81 00:04:33,167 --> 00:04:34,541 ‫که چی؟ امروز تولدمـه‌ها. 82 00:04:34,542 --> 00:04:35,832 ‫قبلاً بیشتر اهل حال بودی. 83 00:04:35,833 --> 00:04:39,624 ‫برو بابا. باید درس بخونم. ‫توری هست دیگه. اهل حالـه. 84 00:04:39,625 --> 00:04:42,416 ‫نه، ممنون. ‫توری زیادی اهل حالـه. 85 00:04:42,417 --> 00:04:45,207 ‫یه‌بار تا ۲ بعداز نصف‌شب ‫علاف این زنیکه‌ی روانی شدم. 86 00:04:45,208 --> 00:04:46,957 ‫ممنون بابت پیشنهادت. 87 00:04:46,958 --> 00:04:48,457 ‫راست می‌گی. ازش دوری کن. 88 00:04:48,458 --> 00:04:49,874 ‫- آره بابا، ولش کن. ‫- ممنون. 89 00:04:49,875 --> 00:04:52,332 ‫نه، نمی‌خواد پولش رو بدی... ‫می‌دونم چقدر اوضاعت خرابـه. 90 00:04:52,333 --> 00:04:54,707 ‫عمراً نمی‌ذارم توی تولدت خرج کنی. 91 00:04:54,708 --> 00:04:56,082 ‫- موجودی نداره. ‫- ای وای. 92 00:04:56,083 --> 00:04:57,291 ‫اِشکال نداره. 93 00:04:57,292 --> 00:04:58,791 ‫فکر کنم شهریه‌ی دانشگاه رو برداشتن. 94 00:04:58,792 --> 00:05:00,207 ‫- مهمونِ من. ‫- اِوا. 95 00:05:00,208 --> 00:05:02,249 ‫نه، ممنون. نیازی نیست. 96 00:05:02,250 --> 00:05:03,832 ‫می‌خوای رفیقت روز تولدش خرج کنه؟ 97 00:05:03,833 --> 00:05:05,832 ‫- عع... ‫- شماره‌ت رو بدی، جبران می‌شه. 98 00:05:05,833 --> 00:05:07,374 ‫گفت نیازی نیست. 99 00:05:07,375 --> 00:05:09,499 ‫چرا نمی‌ذاری به رفیقت یه حالی بدم؟ 100 00:05:09,500 --> 00:05:12,041 ‫وای، نفست. ‫سینوس‌های بینی‌م نابود شد. 101 00:05:12,042 --> 00:05:13,624 ‫باشه، بامزه بود. 102 00:05:13,625 --> 00:05:16,249 ‫هنوز وایستاده. ‫حداقل اعتمادبه‌نفس داره. 103 00:05:16,250 --> 00:05:17,874 ‫ولی خوش‌بوکننده‌ی دهن نداره. 104 00:05:17,875 --> 00:05:21,041 ‫شرمنده‌ام. ‫دوستم خیلی بَدجنسـه. 105 00:05:21,042 --> 00:05:22,249 ‫قیافه‌ت به شرمنده‌ها نمی‌خوره. 106 00:05:22,250 --> 00:05:25,207 ‫- ولی سعی می‌کنم باشم. ‫- یه خوش‌بوکننده بخر! 107 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 ‫خدافظ، داگ. 108 00:05:26,542 --> 00:05:27,999 ‫- به خودت سخت می‌گیری. ‫- می‌دونم. 109 00:05:28,000 --> 00:05:31,082 ‫دانشگاه و کار... ‫تا نصف‌شب درس‌خوندن... 110 00:05:31,083 --> 00:05:33,550 ‫- می‌دونم زیادیـه. ‫- آره. 111 00:05:33,875 --> 00:05:35,583 ‫ولی بهت افتخار می‌کنم. 112 00:05:36,250 --> 00:05:38,832 ‫هنوز هم با اون مفت‌خور ‫گداگُشنه حرف نزدی؟ 113 00:05:38,833 --> 00:05:41,832 ‫- قول دادی دیگه این‌جوری نگی. ‫- تولدمـه. هر کار بخوام، می‌کنم. 114 00:05:41,833 --> 00:05:44,124 ‫می‌خوام روز تولدم ‫درباره‌ی اون لاشی حرف بزنم. 115 00:05:44,125 --> 00:05:46,666 ‫هفت‌ونیم ماه گذشته دیگه... 116 00:05:46,667 --> 00:05:48,791 ‫خیلی خوبـه که. 117 00:05:48,792 --> 00:05:51,291 ‫آدم توی این مدت ‫یه رابطه رو شروع و تموم می‌کنه. 118 00:05:51,292 --> 00:05:53,082 ‫می‌دونم برات سختـه. 119 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 ‫این دیگه چه کَنه‌ایـه! 120 00:05:58,875 --> 00:06:00,124 ‫بهم زنگ بزن. 121 00:06:00,384 --> 00:06:01,727 ‫وای. 122 00:06:01,875 --> 00:06:03,494 ‫- عجب... ‫- تو کاروزندگی نداری؟ 123 00:06:03,750 --> 00:06:06,332 ‫مثل ساقی‌ها این دوروبَر ول می‌چرخی؟ 124 00:06:06,333 --> 00:06:07,957 ‫بابت رفیقم شرمنده‌ام. 125 00:06:07,958 --> 00:06:09,041 ‫هنوز هم بهت نمی‌خوره. 126 00:06:09,042 --> 00:06:10,874 ‫آخه امون نمی‌دی. 127 00:06:10,875 --> 00:06:12,609 ‫شبیه جَک اسکلینگتون‌ـه. 128 00:06:12,114 --> 00:06:12,619 ‫{\an8}(شخصیت معروف از انیمیشن «کابوس قبل‌از کریسمس») 129 00:06:13,561 --> 00:06:15,167 ‫پشمام! 130 00:06:19,625 --> 00:06:21,166 ‫به‌خاطر ماشینش می‌خوای بهش بدی، نه؟ 131 00:06:21,167 --> 00:06:22,250 ‫چی؟ 132 00:06:22,833 --> 00:06:23,958 ‫خب... 133 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 ‫نه. نه. 134 00:07:01,375 --> 00:07:03,749 ‫ریدم... ‫ریدم... 135 00:07:03,750 --> 00:07:05,042 ‫نه. نه... 136 00:07:06,417 --> 00:07:07,416 ‫ریدم... 137 00:07:07,417 --> 00:07:11,875 ‫ریدم... ریدم... ‫زود باش... 138 00:07:13,771 --> 00:07:15,457 ‫خب. 139 00:07:17,542 --> 00:07:18,625 ‫نه... 140 00:07:19,125 --> 00:07:20,958 ‫نه... ‫لاشی! 141 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 ‫مادرتو! 142 00:07:30,917 --> 00:07:32,042 ‫شرمنده، لیسا. 143 00:07:36,094 --> 00:07:38,325 ‫- صبح به‌خیر، ریک. ‫- دِیل گفت اگه اومدی، بهت شلیک کنم. 144 00:07:38,350 --> 00:07:40,707 ‫- خودم هم همین رو می‌خوام... ‫- چرا نمی‌شه روت حساب کرد؟ 145 00:07:40,708 --> 00:07:42,999 ‫می‌دونم. شرمنده‌ام. ‫ماشینم دوباره خراب شد. 146 00:07:43,000 --> 00:07:46,124 ‫خب یه ماشین بخر که ازش مطمئن باشی. 147 00:07:46,125 --> 00:07:52,624 ‫اگه اون ماشین هم خراب شد، ‫پیشنهاد می‌کنم بری سراغ اتوبوس. 148 00:07:52,625 --> 00:07:54,166 ‫حق با توئـه، دِیل. 149 00:07:54,167 --> 00:07:56,624 ‫حتماً فکر می‌کنی کلاسم پایینـه ‫که با اتوبوس می‌آم. 150 00:07:56,625 --> 00:07:58,541 ‫- ولی می‌دونی چه فوایدی داره؟ ‫- نه. 151 00:07:58,542 --> 00:08:02,249 ‫کربن‌دی‌اکسید کمتری تولید می‌شه ‫و هر ماه قسط بیمه نمی‌دی. 152 00:08:02,250 --> 00:08:03,582 ‫و به‌موقع می‌آی سر کار. 153 00:08:03,583 --> 00:08:07,249 ‫ببخشید، اون فیلتر کِی نصب می‌شه؟ 154 00:08:08,333 --> 00:08:10,167 ‫فکر کنم ماهی‌ت مریضـه، دِیل. 155 00:08:10,667 --> 00:08:11,823 ‫نفر بعدی. 156 00:08:11,917 --> 00:08:14,082 ‫ولی دفعه‌ی قبل هزینه رو برگشت زدین. 157 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 ‫درستـه، ولی فقط همون یه‌بار بود. 158 00:08:17,042 --> 00:08:21,249 ‫- اصلاً می‌دونین بودجه‌ی ثابت چیـه؟ ‫- بله. خودم هم دارم. 159 00:08:22,333 --> 00:08:24,249 ‫دست‌ها بالا، کُسکش‌ها. 160 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 ‫بخوابین زمین! ‫گوشی‌ها رو بدین! 161 00:08:26,292 --> 00:08:28,666 ‫دست‌ها بالا! ‫عقب وایستا! 162 00:08:28,667 --> 00:08:31,832 ‫- گوشی‌ها رو بدین. ‫- گوشی‌ت رو بده! گوشی‌ت رو بده! 163 00:08:31,833 --> 00:08:33,124 ‫بازش کن! 164 00:08:33,125 --> 00:08:34,750 ‫- باشه. باشه... ‫- زود باش! 165 00:08:35,917 --> 00:08:37,249 ‫بازش کن! 166 00:08:37,250 --> 00:08:38,333 ‫بیا اینجا! 167 00:08:39,125 --> 00:08:40,458 ‫بتمرگ. 168 00:08:41,042 --> 00:08:42,582 ‫- بخوابین روی زمین. ‫- تو یکی نه. 169 00:08:42,583 --> 00:08:45,666 ‫- بلند شو کشو رو باز کن. ‫- بخواب. 170 00:08:45,667 --> 00:08:47,208 ‫بخواب زمین. 171 00:08:47,958 --> 00:08:49,667 ‫نه‌خیر. بشین. 172 00:08:51,458 --> 00:08:53,583 ‫می‌گم بشین! 173 00:08:54,833 --> 00:08:57,416 ‫- همه رو بریز. ‫- باشه. باشه. 174 00:08:57,417 --> 00:09:00,041 ‫- احمق! بردارش! ‫- ببخشید. 175 00:09:00,042 --> 00:09:03,708 ‫همه رو بریز! ‫باهات شوخی ندارم! بریز! 176 00:09:06,804 --> 00:09:08,416 ‫مادرجنده‌ها! 177 00:09:08,417 --> 00:09:11,082 ‫- ببین چه گُهی خوردی! ‫- نباید این‌طوری می‌شد! 178 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 ‫- عمداً این کار رو کردی! ‫- خدایا. 179 00:09:13,167 --> 00:09:15,374 ‫- صورتم رو ببین، جنده! ‫- به خدا خودش خراب بود! 180 00:09:15,375 --> 00:09:17,166 ‫ببین چه گُهی خوردی! 181 00:09:17,167 --> 00:09:19,580 ‫مثل سگ دروغ می‌گی، جنده! 182 00:09:19,917 --> 00:09:21,666 ‫- مادرتو! ‫- نباید این‌طوری می‌شد! 183 00:09:21,667 --> 00:09:24,292 ‫عمداً این کار رو کردی! 184 00:09:31,708 --> 00:09:33,499 ‫نه شکستگی داری و نه ضربه‌مغزی. 185 00:09:33,500 --> 00:09:35,041 ‫بچه‌های بانک خوبـن؟ 186 00:09:35,042 --> 00:09:39,582 ‫فقط کاسه‌ی چشم نگهبان شکسته... 187 00:09:39,583 --> 00:09:41,957 ‫راستی دزدها رو هم گرفتن. 188 00:09:41,958 --> 00:09:45,412 ‫مشخص بود. حتی قبل‌از این‌که ‫برن سراغ کشوها پنج‌بار اشتباه کردن. 189 00:09:45,647 --> 00:09:47,332 ‫حتماً توی بانک‌تون زیاد دزدی می‌شه 190 00:09:47,333 --> 00:09:49,250 ‫که این‌قدر تخصص داری. 191 00:09:50,250 --> 00:09:52,375 ‫به کارمندها همیشه آموزش می‌دن. 192 00:09:54,125 --> 00:09:56,374 ‫خیل خوب. چندتا آزمایش دیگه می‌گیریم 193 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 ‫و بعدش می‌ریم سراغ ماجرای حاملگی‌ت. 194 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 ‫حاملگی؟ کدوم حاملگی؟ 195 00:10:05,250 --> 00:10:07,625 ‫حاملگی خودت. 196 00:10:08,750 --> 00:10:12,166 ‫محض اطمینان ازت آزمایش ‫خون گرفتیم که ببینیم بارداری یا نه. 197 00:10:12,167 --> 00:10:15,916 ‫و دیدیم هستی. 198 00:10:20,167 --> 00:10:21,207 ‫پس بهم دروغ گفتی. 199 00:10:21,208 --> 00:10:25,249 ‫یه‌کم پیش با تفنگ کوبوندن ‫به کله‌م و بعدش فهمیدم حامله‌ام. 200 00:10:25,250 --> 00:10:26,707 ‫جون عزیزت شروع نکن. 201 00:10:26,708 --> 00:10:28,707 ‫آخه سه‌ونیم ماه از حاملگی‌ت گذشته! 202 00:10:28,708 --> 00:10:31,791 ‫قبلاً هم پریودهام دیربه‌دیر می‌شد ‫چون خیلی استرس می‌گیرم. 203 00:10:31,792 --> 00:10:33,166 ‫- آخه... ‫- توی مستندها دیده بودم 204 00:10:33,167 --> 00:10:35,541 ‫کسایی که خیلی اضافه‌وزن دارن، ‫نمی‌فهمن حامله‌ان. 205 00:10:35,542 --> 00:10:37,000 ‫حالا یه مورد مشابه دیدم. 206 00:10:37,583 --> 00:10:40,166 ‫نگران نباش. ‫از این بَدتر می‌تونست بشه. 207 00:10:40,167 --> 00:10:41,250 ‫بهش بگم؟ 208 00:10:42,543 --> 00:10:43,625 ‫به جان؟ 209 00:10:43,750 --> 00:10:45,957 ‫- آره خب... ‫- شوخی می‌کنی دیگه؟ 210 00:10:45,958 --> 00:10:47,582 ‫حتی حرفش هم قشنگ نیست. 211 00:10:47,583 --> 00:10:49,166 ‫آخه اگه قضیه برعکس بود... 212 00:10:49,167 --> 00:10:52,249 ‫اگه برعکس می‌بود، ‫باید بچه رو از اون لاشی نجات می‌دادی 213 00:10:52,250 --> 00:10:54,624 ‫چون اون مرتیکه یه مجرم و آشغالـه. 214 00:10:54,625 --> 00:10:56,249 ‫من هم ازش کم نداشتم، عشقم. 215 00:10:56,250 --> 00:10:57,999 ‫- تو بچه بودی، ایدی. ‫- اون هم بچه بود. 216 00:10:58,000 --> 00:11:01,082 ‫خیلی از کارهایی که کردیم، ‫به انتخاب خودم هم بود. 217 00:11:01,083 --> 00:11:04,124 ‫توی زندگی‌م از این خونواده ‫به اون خونواده رفتم 218 00:11:04,125 --> 00:11:05,374 ‫و هر دفعه یه بابای تخمی داشتم. 219 00:11:05,375 --> 00:11:06,541 ‫- جان تنها کسی بود... ‫- صبر کن. 220 00:11:06,542 --> 00:11:09,916 ‫اون آشغال‌ها کثافت‌بازی‌های ‫جان رو توجیه نمی‌کنن. 221 00:11:09,917 --> 00:11:11,707 ‫تو نمی‌دونی چه کارهایی کردم. 222 00:11:11,708 --> 00:11:12,999 ‫لازم نیست بدونم. 223 00:11:13,000 --> 00:11:17,166 ‫می‌دونم الان کی هستی. ‫پس یه سالـه داریم چه غلطی می‌کنیم؟ 224 00:11:17,167 --> 00:11:18,832 ‫کون‌مون واسه‌چی پاره شده؟ 225 00:11:18,833 --> 00:11:20,212 ‫چی بگم. 226 00:11:24,458 --> 00:11:28,292 ‫هر تصمیمی برای بچه گرفتی، ‫ما هوات رو داریم. 227 00:11:28,875 --> 00:11:32,000 ‫نیازی به اون مرتیکه‌ی آشغال نداریم. 228 00:11:32,500 --> 00:11:33,749 ‫اصلاً کمک مالی جمع‌آوری می‌کنیم. 229 00:11:33,750 --> 00:11:36,041 ‫آره، برای سقط جنین پول جمع می‌کنیم. 230 00:11:36,042 --> 00:11:38,707 ‫آره بابا. توی فیسبوک درباره‌ش بنویس. ‫جواب می‌ده. 231 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 ‫- مطمئنـم عمه‌هام هوات رو دارن. ‫- دختر جون. 232 00:11:41,042 --> 00:11:43,374 ‫چیـه، دول‌موشی؟ ‫چه مرگتـه؟ 233 00:11:44,311 --> 00:11:45,791 ‫به‌خاطر من اخراج نشی. 234 00:11:45,792 --> 00:11:47,457 ‫خیالت تخت. 235 00:11:47,458 --> 00:11:49,624 ‫یه‌بار اشتباهی عکس ‫دودولش رو برام فرستاد. 236 00:11:49,625 --> 00:11:52,082 ‫خوب می‌دونه اگه دورم بزنه، ‫عکس رو می‌فرستم برای بالاسری‌ش. 237 00:11:52,083 --> 00:11:53,874 ‫اینجا موندنی‌ام. 238 00:11:53,875 --> 00:11:55,082 ‫راستی امشب هستی؟ 239 00:11:55,083 --> 00:12:00,791 ‫فردا یه امتحان تخمی دارم. ‫باید تمومش کنم. 240 00:12:00,792 --> 00:12:03,417 ‫باشه. ‫فقط به اون لاشی زنگ نزنی. 241 00:12:04,000 --> 00:12:04,999 ‫- باشه. ‫- دختر جون؟ 242 00:12:05,000 --> 00:12:06,117 ‫اومدم. 243 00:12:06,333 --> 00:12:07,624 ‫- فعلاً، عشقم. ‫- فعلاً. 244 00:12:07,625 --> 00:12:10,833 ‫چتـه؟ اومدم دیگه. 245 00:12:52,625 --> 00:12:54,042 ‫ای ریدم... 246 00:13:13,330 --> 00:13:15,597 ‫{\an8}[ تحت هر شرایطی، درب را ببندید. ] 247 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 ‫جان؟ 248 00:13:56,584 --> 00:13:57,584 ‫جان؟ 249 00:14:16,167 --> 00:14:18,874 ‫- لِئو کجاست، جان؟ ‫- حرف بزن. 250 00:14:18,875 --> 00:14:22,082 ‫- گفتم که نمی‌دونم. ‫- داری خسته‌م می‌کنی، جان. 251 00:14:22,083 --> 00:14:24,374 ‫یه‌کم دیگه بگذره، ‫کله‌ت رو می‌ترکونم‌ها. 252 00:14:24,375 --> 00:14:27,082 ‫- می‌فهمی چی می‌گم؟ 253 00:14:27,083 --> 00:14:30,125 ‫- می‌گم نمی‌دونم کجاست! ‫- صورتش رو نقاشی کن. 254 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 ‫کثافت آشغال! 255 00:14:39,167 --> 00:14:40,167 ‫عوضی. 256 00:14:54,640 --> 00:14:56,541 ‫اوه اوه. 257 00:14:56,542 --> 00:14:59,249 ‫ریده شد به قیافه‌ت. 258 00:14:59,250 --> 00:15:01,082 ‫با لِئو چی‌کار کردی، جان؟ 259 00:15:01,083 --> 00:15:04,374 ‫نمی‌خوام امروز بُکشمت. ‫تولد پسرمـه. 260 00:15:04,375 --> 00:15:05,791 ‫هوی! 261 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 ‫چه گُهی می‌خوری، جان؟ 262 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 ‫بیا دیگه! 263 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 ‫باز چه غلطی کردی؟ 264 00:15:22,667 --> 00:15:23,749 ‫بگو چی‌کار کردی! 265 00:15:28,768 --> 00:15:31,808 ‫- از این‌طرف! از این‌طرف! ‫- از دست تو! 266 00:15:31,833 --> 00:15:33,624 ‫هوی سفیدک، ۲۰ دلار بهم بدهکاری‌ها. 267 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 ‫پولت رو می‌دم! 268 00:15:36,917 --> 00:15:38,292 ‫می‌گم باز چی‌کار کردی! 269 00:15:42,792 --> 00:15:44,582 ‫کجا می‌ری، جان؟ 270 00:15:44,783 --> 00:15:45,992 ‫آخ. 271 00:15:46,375 --> 00:15:48,249 ‫دَر که باز بود. 272 00:15:50,083 --> 00:15:51,749 ‫اینجا مال کیـه، جان؟ 273 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 ‫می‌گم اینجا مال کیـه؟ 274 00:15:56,542 --> 00:15:58,832 ‫- مال سوییتی‌ـه. ‫- سوییتی کدوم خریـه؟ 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,832 ‫- جان! ‫- همین خوبـه. 276 00:16:00,833 --> 00:16:02,625 ‫کی دنبالمون افتاده، جان؟ 277 00:16:04,167 --> 00:16:05,582 ‫یا خدا! 278 00:16:05,734 --> 00:16:06,984 ‫به جا نیاوردم. 279 00:16:07,500 --> 00:16:09,749 ‫ما رفیق سوییتی هستیم. ‫گفت می‌تونیم تفنگش رو قرض بگیریم. 280 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 ‫- و گفت... ‫- این تفنگ رو می‌گی؟ 281 00:16:12,417 --> 00:16:15,207 ‫این دیگه مال منـه. ‫سوییتی هم دیگه اینجا نیست. 282 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 ‫ولی این‌ها وسایل سوییتی‌ـه. 283 00:16:16,417 --> 00:16:20,874 ‫نه، این‌ها مال بایرون‌ـه. ‫تفنگ بایرون و خونه‌ی بایرون. 284 00:16:20,875 --> 00:16:23,791 ‫چرا شورت من رو پوشیدی؟ 285 00:16:23,792 --> 00:16:25,541 ‫اون رو بعداز حموم می‌پوشم، حاجی. 286 00:16:25,542 --> 00:16:28,707 ‫بایرون جان، با سوییتی تماس بگیر. ‫من رو می‌شناسه. 287 00:16:28,708 --> 00:16:30,332 ‫- فکر کنم سوییتی مُرده، جان. ‫- چی؟ 288 00:16:30,333 --> 00:16:33,457 ‫- این اُسگل‌ها کی‌ان؟ ‫- رفقای سوییتی. 289 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 ‫سوییتی دیگه اینجا نیست. 290 00:16:36,375 --> 00:16:37,707 ‫باز کیـه؟ 291 00:16:37,708 --> 00:16:40,041 ‫بایرون، من رو گوش کن. 292 00:16:40,042 --> 00:16:43,041 ‫اون‌ها دنبال منـن. ‫تفنگ دارن و خیلی خطرناکـن. 293 00:16:43,042 --> 00:16:44,124 ‫اینجا قایم شدن! 294 00:16:44,125 --> 00:16:46,166 ‫- ای ریدم! ‫- با هم کنار می‌آیم، داداش. 295 00:16:46,167 --> 00:16:49,957 ‫- پول داری؟ ‫- داریم، ولی بعداً برات می‌آریم. 296 00:16:49,958 --> 00:16:51,499 ‫بعداً رو بگا بره. 297 00:16:51,500 --> 00:16:53,792 ‫- ای بابا... این رو بگیر، عزیزم. ‫- بایرون، نرو... 298 00:16:54,333 --> 00:16:56,582 ‫این مادرجنده‌ها پول ندارن؟ 299 00:16:56,583 --> 00:16:57,674 ‫اون‌وقت می‌خوان... 300 00:16:58,309 --> 00:16:59,767 ‫صبر کنین دیگه. 301 00:16:59,792 --> 00:17:03,042 ‫دَرِ طویله که نیست، کُسکش‌ها! 302 00:17:03,667 --> 00:17:04,708 ‫چه مرگـ 303 00:17:07,333 --> 00:17:10,541 ‫ای وای... ‫چی شد؟ 304 00:17:10,542 --> 00:17:11,624 ‫جان! جان! 305 00:17:11,625 --> 00:17:13,666 ‫جان، گوش کن! ‫با تمام قوا بدو برو توی اتاق بغلی. 306 00:17:13,667 --> 00:17:15,375 ‫- نه. نه... ‫- برو. برو. ای وای! 307 00:17:16,542 --> 00:17:17,624 ‫برو. برو... 308 00:17:18,296 --> 00:17:19,708 ‫گاییدمش. 309 00:17:23,625 --> 00:17:26,666 ‫مگه چه گُهی خوردی؟ ‫لِئو کیـه؟ 310 00:17:26,667 --> 00:17:28,782 ‫بیا بریم! 311 00:17:29,458 --> 00:17:30,624 ‫برو! برو! 312 00:17:35,333 --> 00:17:36,416 ‫ماشینت کو؟ 313 00:17:36,417 --> 00:17:37,999 ‫با اتوبوس اومدم. 314 00:17:38,000 --> 00:17:39,608 ‫- ریدیم. ‫- آره. 315 00:17:44,208 --> 00:17:45,583 ‫صبر کن بینم. 316 00:17:51,542 --> 00:17:52,666 ‫سوییچ رو بده. 317 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 ‫سوار شو. 318 00:18:10,208 --> 00:18:12,250 ‫پشمام! 319 00:18:21,667 --> 00:18:22,832 ‫چه خبره؟ 320 00:18:22,833 --> 00:18:24,500 ‫عشق منـی! 321 00:18:27,167 --> 00:18:28,458 ‫آره! 322 00:18:31,042 --> 00:18:33,292 ‫ایدی! نه. نه... 323 00:18:38,125 --> 00:18:39,125 ‫ای لاشی. 324 00:18:39,750 --> 00:18:41,082 ‫بن‌بستـه. 325 00:18:41,083 --> 00:18:42,458 ‫فهمیدم. 326 00:18:57,750 --> 00:18:58,833 ‫برو! برو! 327 00:19:01,000 --> 00:19:02,707 ‫ایدی! ماشین رو بپا! 328 00:19:10,605 --> 00:19:12,833 ‫پشمــام! 329 00:19:13,958 --> 00:19:15,792 ‫خفه شین! 330 00:19:20,897 --> 00:19:21,897 ‫برو! 331 00:19:22,708 --> 00:19:23,874 ‫دارن از چپ می‌آن! 332 00:19:23,875 --> 00:19:25,625 ‫- چی‌کار می‌کنن؟ ‫- برو. 333 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 ‫مادرتو. 334 00:19:46,474 --> 00:19:48,390 ‫هنوز داره می‌آد. ‫گاز بده. گاز بده. 335 00:19:50,458 --> 00:19:52,874 ‫- باز می‌خوای چی‌کار کنی؟ ‫- الان می‌بینی. 336 00:20:13,958 --> 00:20:15,917 ‫با کلیولندی‌ها نگیر، اُسگل! 337 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 ‫دلت واسه این کار تنگ نشده بود؟ 338 00:20:35,400 --> 00:20:36,524 ‫چه غلطی کردی؟ 339 00:20:36,849 --> 00:20:38,933 ‫چی؟ ‫باشه. باشه. 340 00:20:40,042 --> 00:20:42,082 ‫آروم باش. ‫کل قضیه سوءتفاهمـه. 341 00:20:42,083 --> 00:20:43,249 ‫اصلاً چرا اومدم دیدنِ تو؟ 342 00:20:43,250 --> 00:20:46,166 ‫پنج ثانیه برگشتم توی زندگی‌ت... ‫فقط پنج ثانیه! 343 00:20:46,167 --> 00:20:47,249 ‫- اصلاً می‌دونی چیـه؟ ‫- چیـه؟ 344 00:20:47,250 --> 00:20:48,582 ‫- این مشکل من نیست. ‫- منظورت چیـه؟ 345 00:20:48,583 --> 00:20:50,082 ‫- یعنی چی؟ ‫- به من ربطی نداره. 346 00:20:50,083 --> 00:20:51,416 ‫- این چه کاریـه... ‫- خدافظ. 347 00:20:51,417 --> 00:20:52,874 ‫ایدی، صبر کن. ‫می‌شه... 348 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 ‫می‌شه یه‌لحظه حرف بزنیم؟ 349 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 ‫ایدی. ایدی. 350 00:20:58,995 --> 00:21:00,619 ‫بیخیال، ایدی. 351 00:21:00,792 --> 00:21:02,374 ‫می‌خوای من رو لخت اینجا ول کنی؟ 352 00:21:02,375 --> 00:21:03,541 ‫بگو چی‌کار کردی! 353 00:21:03,542 --> 00:21:05,457 ‫صبر کن. 354 00:21:05,458 --> 00:21:08,375 ‫- بگو چی‌کار کردی! ‫- دیوونه‌بازی درنیار. 355 00:21:12,292 --> 00:21:15,250 ‫باشه. بهت نشون می‌دم. ‫خوبـه؟ 356 00:21:21,083 --> 00:21:22,916 ‫- ای خدا. ‫- بس کن دیگه. 357 00:21:22,917 --> 00:21:25,082 ‫وقتی چیزی نمی‌دونی، قضاوت نکن. 358 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 ‫اومدیم جای یه انبار وسط بیابون. 359 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 ‫مثلاً قراره کادوی ‫کریسمس بهم هدیه بدی؟ 360 00:21:34,500 --> 00:21:36,125 ‫یه سبد پُر از عروسک؟ 361 00:21:38,995 --> 00:21:40,875 ‫بنازمت، سوییتی. 362 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 ‫این جعبه اندازه‌ی یه آدمـه. 363 00:21:48,292 --> 00:21:52,457 ‫بگو که توش آدم نیست. 364 00:21:52,458 --> 00:21:54,332 ‫- لِئو. ‫- بعله. توش آدمـه. ای خدا. 365 00:21:54,333 --> 00:21:55,832 ‫- لِئو. ‫- مُرده، مگه نه؟ 366 00:21:55,833 --> 00:21:57,666 ‫نمُرده... ‫ای وای. فهمیدم چی شد. 367 00:21:57,667 --> 00:21:59,041 ‫- خدایا! ‫- عع... 368 00:21:59,042 --> 00:22:00,666 ‫فکر کنم با جعبه غلت زده... 369 00:22:00,667 --> 00:22:03,041 ‫- نه، چیزیش نیست! ‫- نمی‌تونه نفس بِکشه! 370 00:22:03,042 --> 00:22:04,249 ‫چندتا سوراخ براش زدم. 371 00:22:04,250 --> 00:22:06,874 ‫فکر کنم وقتی چرخیده، ‫سوراخ‌ها رو پوشونده. 372 00:22:07,265 --> 00:22:08,598 ‫ای وای. 373 00:22:09,000 --> 00:22:10,749 ‫لِئو، بیدار شو. 374 00:22:10,750 --> 00:22:13,332 ‫من رفتم. ‫با جسدت موفق باشی، احمق. 375 00:22:13,333 --> 00:22:16,292 ‫جعبه رو سوراخ کرده. ‫انگار طرف لاک‌پشتـه. 376 00:22:16,875 --> 00:22:19,749 ‫مسخره‌بازی درنیار، لاشی! ‫بلند شو! 377 00:22:19,750 --> 00:22:23,416 ‫زنده‌ست! ‫ایدی! زنده‌ست! 378 00:22:24,500 --> 00:22:27,833 ‫- چه مرگتـه؟ ‫- خیلی کُسکشـی، جان! 379 00:22:33,708 --> 00:22:34,792 ‫زنده‌ست. 380 00:22:37,458 --> 00:22:38,637 ‫حلـه. 381 00:22:41,792 --> 00:22:43,291 ‫این کارت‌شماره. 382 00:22:43,292 --> 00:22:44,791 ‫کارت‌باز* 383 00:22:44,792 --> 00:22:47,249 ‫- والا نیکو بهت می‌گه «کارت‌شمار»... ‫- این از آدم‌های نیکوئـه؟ 384 00:22:47,250 --> 00:22:49,791 ‫تو چه مرگتـه، جان؟ ‫شوخیت گرفته؟ 385 00:22:49,792 --> 00:22:52,332 ‫بهش گفتم نمی‌تونم ‫برای کس دیگه‌ای بازی کنم. 386 00:22:52,333 --> 00:22:55,957 ‫کلاً یه بازی توی منطقه‌ی سرخ‌پوست‌ها بود. ‫هیشکی خبردار نمی‌شد. 387 00:22:55,958 --> 00:22:57,624 ‫چرا نمی‌فهمی چی می‌گم؟ 388 00:22:57,625 --> 00:23:00,207 ‫- فقط کافی بود یه‌بار بازی کنی. ‫- نیکو زنده‌م نمی‌ذاشت! 389 00:23:00,208 --> 00:23:01,750 ‫خفه شین! 390 00:23:03,333 --> 00:23:05,355 ‫قشنگ توضیح بده قضیه چیـه. 391 00:23:05,833 --> 00:23:08,249 ‫باشه. 392 00:23:08,250 --> 00:23:11,791 ‫با هم نوشیدنی زدیم. 393 00:23:11,792 --> 00:23:14,707 ‫هر دو چند پیک خوردیم. 394 00:23:14,708 --> 00:23:17,291 ‫بعدش بهش یه بازی رو پیشنهاد دادم. 395 00:23:17,292 --> 00:23:20,374 ‫و بهت گفتم نمی‌تونم ‫چون برای نیکو کار می‌کنم. 396 00:23:20,811 --> 00:23:22,457 ‫با کوکایین چیزخورم کرد. 397 00:23:22,458 --> 00:23:26,166 ‫اگه زنم بفهمه کوکایین زدم، ‫ازم طلاق می‌گیره و من رو می‌کُشه. 398 00:23:26,167 --> 00:23:27,457 ‫ولی مقاومت هم نکردی. 399 00:23:27,458 --> 00:23:30,082 ‫چرا مقاومت کنم؟ ‫کی از کوکایین بَدش می‌آد؟ 400 00:23:30,083 --> 00:23:32,457 ‫بعدش من رو زد، ‫چون پیشنهادش رو قبول نکردم. 401 00:23:32,458 --> 00:23:34,874 ‫عذرخواهی کردم و خواستم برسونمت خونه. 402 00:23:34,875 --> 00:23:37,124 ‫ولی به‌جاش من رو توی ‫این جعبه‌ی کیری خوابوندی. 403 00:23:37,125 --> 00:23:38,207 ‫داشتم می‌مُردم. 404 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 ‫می‌خواست زنگ بزنه به نیکو، ایدز. 405 00:23:39,542 --> 00:23:41,166 ‫درضمن جعبه‌ت رو ‫سوراخ کردم که نفس بِکشی. 406 00:23:41,167 --> 00:23:42,707 ‫مگه من همسترم؟ 407 00:23:42,708 --> 00:23:43,957 ‫شاید واقعاً هستی. 408 00:23:43,958 --> 00:23:45,791 ‫چرا کُسشعر می‌گی؟ 409 00:23:45,792 --> 00:23:49,874 ‫صبر کن، ایدز. ‫عجله‌ت برای چیـه؟ 410 00:23:49,875 --> 00:23:51,041 ‫ببرش پیش نیکو. 411 00:23:51,042 --> 00:23:52,832 ‫می‌دونی که ما نمی‌تونیم ‫این کار رو بکنیم. 412 00:23:52,833 --> 00:23:54,207 ‫مایی در کار نیست. 413 00:23:54,208 --> 00:23:55,291 ‫ای خدا. 414 00:23:55,292 --> 00:23:57,124 ‫می‌خوای تصمیم بگیرین ‫که من رو بُکشین یا نه 415 00:23:57,125 --> 00:23:59,207 ‫و آخرش هم می‌کُشین. ‫یا عیسی مسیح. 416 00:23:59,208 --> 00:24:00,625 ‫- خفه شو! ‫- خفه شو! 417 00:24:02,333 --> 00:24:05,166 ‫می‌شه اول بهش فکر کنیم؟ 418 00:24:05,167 --> 00:24:07,457 ‫نه که تا حالا با فکر جلو رفتی! 419 00:24:07,458 --> 00:24:11,624 ‫این اُسگل رو زنده تحویل بده ‫و ازش عذرخواهی کن. 420 00:24:11,625 --> 00:24:15,000 ‫از نیکو هم عذرخواهی کن. ‫راه دیگه‌ای نداری. 421 00:24:16,292 --> 00:24:18,381 ‫نیازی نیست من رو بُکشین. 422 00:24:21,500 --> 00:24:22,541 ‫من رو کجا می‌برین؟ 423 00:24:22,542 --> 00:24:23,874 ‫پیش نیکو. 424 00:24:23,875 --> 00:24:26,832 ‫چرا باید باور کنم؟ ‫این من رو گذاشت توی جعبه. 425 00:24:26,833 --> 00:24:28,249 ‫عذرخواهی کردم دیگه. 426 00:24:28,250 --> 00:24:30,791 ‫هر دوتون به نیکو می‌گین ‫که اشتباه کردین. 427 00:24:30,792 --> 00:24:32,874 ‫حال‌تون سر جاش نبود و یه غلطی کردین. 428 00:24:32,875 --> 00:24:34,416 ‫یه شیطونی پسرونه بوده ‫و از این حرف‌ها. 429 00:24:34,417 --> 00:24:36,166 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 430 00:24:36,167 --> 00:24:37,708 ‫چون زنت قرار نیست بفهمه کوکایین زدی. 431 00:24:38,792 --> 00:24:39,833 ‫حلـه؟ 432 00:24:44,500 --> 00:24:45,875 ‫باز هم کوکایین داری؟ 433 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 ‫نه. 434 00:24:52,667 --> 00:24:53,666 ‫گشنه‌م شد. 435 00:24:53,667 --> 00:24:56,291 ‫کاملاً درک می‌کنم. ‫هرجا بگی، نگه می‌داریم. 436 00:24:56,292 --> 00:24:58,374 ‫همین پایینِ خیابون یه برگرفروشی هست. 437 00:24:58,642 --> 00:24:59,849 ‫من گیاه‌خوارم. 438 00:25:00,275 --> 00:25:03,208 ‫- مشخصـه. ‫- جان، دهنت رو ببند. 439 00:25:04,042 --> 00:25:05,542 ‫هرچی دوست داری، بگو. ‫مهمون مایـی. 440 00:25:06,375 --> 00:25:07,824 ‫فلافل می‌خوام. 441 00:25:08,300 --> 00:25:09,573 ‫کیرم توی فلافل. 442 00:25:09,750 --> 00:25:11,832 ‫توی خیابون کورت یه جا هست. 443 00:25:11,833 --> 00:25:13,832 ‫- چندتا کوچه بالاتره. ‫- کون لقت. 444 00:25:18,000 --> 00:25:19,541 ‫می‌ریم برگرفروشی. 445 00:25:19,542 --> 00:25:22,624 ‫اگه دوست داشتی، فقط سیب‌زمینی بخور. ‫گوشت گاو و گوسفند نخور. 446 00:25:22,625 --> 00:25:23,707 ‫حلـه، گاندی؟ 447 00:25:23,708 --> 00:25:24,999 ‫من پول دارم. 448 00:25:25,000 --> 00:25:26,417 ‫صبر کن! 449 00:25:34,167 --> 00:25:35,167 ‫فقط برو. 450 00:25:36,049 --> 00:25:43,422 ‫{\an8}[ برگرفروشی ] 451 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 ‫چطوری پهلوون؟ 452 00:25:57,750 --> 00:25:58,917 ‫هوی. 453 00:26:00,142 --> 00:26:01,517 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 454 00:26:02,625 --> 00:26:05,000 ‫مثل اون گیاه‌خوار ‫عوضی باهام رفتار نکن. 455 00:26:06,542 --> 00:26:08,374 ‫می‌شه وایستی با هم یه فکری بکنیم؟ 456 00:26:08,375 --> 00:26:10,749 ‫دیگه هیچ فکری نمی‌خوام بکنم. 457 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 ‫دیگه نمی‌خوام گُه‌کاری تو رو جمع کنم. ‫تو مظهر بدبختی و فلاکتـی، جان. 458 00:26:14,042 --> 00:26:17,374 ‫اگه بمب هیروشیما یا ماجرای ‫۱۱ سپتامبر آدم بودن، می‌شدن تو. 459 00:26:17,375 --> 00:26:19,291 ‫حرفی نزن که بعداً پشیمون بشی. 460 00:26:19,292 --> 00:26:20,499 ‫کل زندگی‌م پشیمونیـه. 461 00:26:20,500 --> 00:26:24,125 ‫از هر ثانیه‌ای که برگشتم ‫توی زندگی‌ت پشیمونـم. 462 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 ‫از ته دل نگفتی. ‫حرفت رو پس بگیر. 463 00:26:26,792 --> 00:26:28,041 ‫از فیهاخالدون دلم گفتم! 464 00:26:28,042 --> 00:26:30,791 ‫کاش یه ماشین زمان داشتم ‫و روش دکمه‌ای داشت که نوشته بود 465 00:26:30,792 --> 00:26:34,666 ‫«بازگشت به روز قبل‌از ‫آشنایی با جان کُسخل». 466 00:26:34,667 --> 00:26:36,416 ‫همچین دکمه‌ای نداریم. 467 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 ‫چیـه؟ 468 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 ‫اینی‌شیطونه. 469 00:26:48,208 --> 00:26:50,292 ‫یادتـه کی برات این اسم رو گذاشت؟ 470 00:26:53,417 --> 00:26:54,458 ‫گوشی دستتـه؟ 471 00:26:55,920 --> 00:26:57,253 ‫کیـه؟ 472 00:26:57,417 --> 00:26:58,792 ‫تو برام گذاشتی، نیکو. 473 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 ‫خیلی به این اسم افتخار می‌کردم. 474 00:27:03,250 --> 00:27:07,042 ‫اصلاً برای تو ساخته شده بود. ‫«ایدِت مینی» یا همون «اینی‌شیطونه». 475 00:27:06,542 --> 00:27:07,047 ‫{\an8}(«مینی» هم فامیل هست و هم به‌معنای «شیطون» و «بَدجنس».) 476 00:27:07,917 --> 00:27:13,208 ‫پشت فرمون خیلی ریزه‌میزه بودی، ‫ولی همیشه... 477 00:27:14,542 --> 00:27:15,542 ‫بَدجنس بودم. 478 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 ‫مثل سگی که تخم‌هاش رو بُریدن. 479 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 ‫سگی که تخم داره، بَدجنس‌تره. 480 00:27:24,167 --> 00:27:26,583 ‫همیشه هم زبون‌باز بودی. 481 00:27:28,083 --> 00:27:30,667 ‫ولی اون‌قدرها باهوش نبودی ‫که از جان دور بمونی. 482 00:27:32,208 --> 00:27:34,417 ‫خوب می‌دونم الان کنارتـه. 483 00:27:39,958 --> 00:27:41,292 ‫یه ساعت دیگه بیاین فروشگاه. 484 00:28:07,625 --> 00:28:08,625 ‫چی گفت؟ 485 00:28:12,042 --> 00:28:14,082 ‫آخ! چه مرگتـه؟ 486 00:28:14,083 --> 00:28:16,792 ‫آخ! بس کن! ‫چتـه؟ 487 00:28:24,458 --> 00:28:25,583 ‫چیـه؟ 488 00:28:26,083 --> 00:28:29,749 ‫جان، اونجا دهنت رو می‌بندی، باشه؟ 489 00:28:29,750 --> 00:28:32,208 ‫فقط من حرف می‌زنم. ‫فهمیدی؟ 490 00:28:33,356 --> 00:28:35,438 ‫- آره؟ ‫- آره بابا. فهمیدم. 491 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 ‫یه چیپس بردارم. 492 00:28:36,917 --> 00:28:38,256 ‫بذار سر جاش. 493 00:28:38,625 --> 00:28:42,500 ‫بذار سر جاش وگرنه می‌رم پشت دخل ‫و شاتگان رو برمی‌دارم. 494 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 ‫دیگه بازش کردم. 495 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 ‫پول داری؟ 496 00:28:50,958 --> 00:28:53,832 ‫می‌دونم، ولی وقتی دکتر زنگ بزنه... ‫چه خبر خوب بده و چه بَد... 497 00:28:53,833 --> 00:28:56,791 ‫یعنی چی؟ ‫فکر می‌کنی قراره خبر بَد بده؟ 498 00:28:56,792 --> 00:28:59,707 ‫باشه، من بَد گفتم، ‫ولی باید مراقب خودت باشی دیگه. 499 00:28:59,708 --> 00:29:01,250 ‫سلام. بشینین. 500 00:29:01,833 --> 00:29:03,457 ‫- زیادی از خودت کار می‌کِشی، نیک... ‫- چی؟ 501 00:29:03,458 --> 00:29:05,582 ‫اگه تو مریض بشی، من چی می‌شم؟ 502 00:29:05,583 --> 00:29:06,791 ‫بدبخت می‌شی. 503 00:29:06,792 --> 00:29:07,916 ‫- منظورم... ‫- چی؟ 504 00:29:07,917 --> 00:29:09,332 ‫منظورم این نیست. ‫دارم می‌گم... 505 00:29:09,333 --> 00:29:11,249 ‫اگه دکتر زنگ زد، ‫خودم جوابش رو می‌دم. 506 00:29:11,250 --> 00:29:12,666 ‫- باشه. ‫- بی‌صدا که نیست؟ 507 00:29:12,667 --> 00:29:14,749 ‫پسره‌ی پشت دخل ‫برات صدا و لرزش رو فعال کرد. 508 00:29:14,750 --> 00:29:18,208 ‫پسره‌ی... چرا خودت... ‫اصلاً ولش کن. 509 00:29:18,750 --> 00:29:20,957 ‫- چطوری، دخترم؟ ‫- سلام، نیکو. 510 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 ‫دل‌تنگت بودم. 511 00:29:22,042 --> 00:29:23,999 ‫ناراحت نشی، ‫ولی کاش دوباره نمی‌دیدمت. 512 00:29:24,604 --> 00:29:26,082 ‫چند وقت شده؟ 513 00:29:26,083 --> 00:29:27,666 ‫از زمان اون موزه‌ی عتیقه‌ها، آره؟ 514 00:29:27,667 --> 00:29:29,416 ‫- پنج‌شیش سال؟ ‫- هفت سال. 515 00:29:29,417 --> 00:29:30,666 ‫ریده شد توی اون کار، نه؟ 516 00:29:30,667 --> 00:29:33,041 ‫کار رو سپردم به اون پسره‌ی اُسگل. ‫اسمش چی بود؟ 517 00:29:33,042 --> 00:29:34,374 ‫- میتس. ‫- آره، میتس. 518 00:29:34,375 --> 00:29:35,874 ‫دست‌های بزرگی داشت. ‫بسکتبالیست بود. 519 00:29:35,875 --> 00:29:37,499 ‫- بیسبال بازی می‌کرد. ‫- آها، بیسبال. 520 00:29:37,500 --> 00:29:39,167 ‫می‌گفتن پتانسیل ‫یه بازیکن حرفه‌ای رو داره. 521 00:29:39,708 --> 00:29:43,042 ‫ولی عمرش کفاف نداد ‫که بازیکن بشه، مگه نه ایدِت؟ 522 00:29:44,000 --> 00:29:45,125 ‫اینی‌شیطونه. 523 00:29:47,042 --> 00:29:49,458 ‫همیشه گندکاری بقیه رو تمیز می‌کنی. 524 00:29:51,125 --> 00:29:52,124 ‫می‌شه از این‌ها بردارم؟ 525 00:29:52,125 --> 00:29:53,708 ‫هوی! چه گُهی می‌خوری؟ 526 00:29:54,333 --> 00:29:56,582 ‫مگه آبنبات تعارف کردم که برمی‌داری؟ 527 00:29:56,583 --> 00:29:58,499 ‫- مراقب خودت باش، نیک. ‫- باشه. 528 00:29:58,500 --> 00:30:00,416 ‫اگه یه‌وقت سکته بزنی، من چی می‌شم؟ 529 00:30:00,417 --> 00:30:02,541 ‫- گفتم که بدبخت می‌شی. ‫- نامردی نکن دیگه. 530 00:30:02,542 --> 00:30:05,332 ‫جورجی همه‌ش نگرانمـه. ‫می‌گه ورزش کنم. 531 00:30:05,333 --> 00:30:07,707 ‫می‌گه مراقب چیزم باشم... چی بود؟ 532 00:30:07,708 --> 00:30:10,041 ‫سلامت روده با مواد پروبیوتیک. 533 00:30:10,042 --> 00:30:11,471 ‫پروبیوتیک. 534 00:30:11,667 --> 00:30:13,249 ‫درباره‌ش یه جا خونده بودم. 535 00:30:13,250 --> 00:30:16,982 ‫به‌به. یه کتاب‌خون داریم. 536 00:30:17,333 --> 00:30:19,291 ‫تنها چیزی که توی ‫زندگی فلاکت‌بارت خوندی 537 00:30:19,292 --> 00:30:22,666 ‫نسخه‌ی داروی یه بدبختی بوده ‫که از ماشینش دزدیدی 538 00:30:22,667 --> 00:30:25,166 ‫مرتیکه‌ی مافنگی تنه‌لش. 539 00:30:25,167 --> 00:30:26,874 ‫می‌شه بری سر اصل مطلب؟ 540 00:30:27,208 --> 00:30:28,291 ‫آها، عذر می‌خوام. 541 00:30:30,333 --> 00:30:33,374 ‫این بی‌همه‌چیزِ دول‌موشی... 542 00:30:33,375 --> 00:30:35,749 ‫بهت گفته تازگی چه شاهکاری رقم زده؟ 543 00:30:35,750 --> 00:30:37,999 ‫- تقصیر من نبود. ‫- باز داری گُه می‌خوری! 544 00:30:38,000 --> 00:30:40,166 ‫- تقصیر تو نبود؟ ‫- شرمنده. ببخشین. 545 00:30:40,167 --> 00:30:42,541 ‫بهت یه دستور ساده دادم. ‫چی گفتم؟ 546 00:30:42,542 --> 00:30:44,499 ‫صدات درنیاد. 547 00:30:44,500 --> 00:30:46,246 ‫- آخه تقصیر من نبود. ‫- تقصیر تو نبود، کُسکش؟ 548 00:30:46,283 --> 00:30:47,958 ‫برات عجیب نبود ‫که توی خونه‌ش تاریکـه؟ 549 00:30:48,167 --> 00:30:50,249 ‫- دَر رو باز کن. سریع. ‫- باشه بابا. 550 00:30:50,250 --> 00:30:51,958 ‫زرنگ‌بازی درنیاری، سفیدک! 551 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 ‫سفیدک؟ خودت هم سفیدپوستـی که. 552 00:30:54,917 --> 00:30:57,082 ‫دهنت رو ببند. ‫می‌خوام گیجش کنم. 553 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 ‫خب داره دست‌هات رو می‌بینه. 554 00:30:58,167 --> 00:31:00,416 ‫- بهت چی گفتم؟ ‫- اول آمار خونه رو بگیرین. 555 00:31:00,417 --> 00:31:02,042 ‫آمار خونه‌ی کیری رو بگیرین! 556 00:31:02,958 --> 00:31:04,291 ‫سورپرایز! 557 00:31:06,667 --> 00:31:07,667 ‫پشمام. 558 00:31:13,042 --> 00:31:15,417 ‫مادرجنده‌ی بی‌عرضه! 559 00:31:18,583 --> 00:31:20,291 ‫سال پیش لِئو چقدر برامون درآورد؟ 560 00:31:20,292 --> 00:31:23,207 ‫- تقریباً ۷۰۰هزارتا. ‫- ۷۰۰هزارتا. 561 00:31:23,208 --> 00:31:25,582 ‫می‌دونی چرا از اون پول راضی‌ام؟ ‫چون هیچ ریسکی نداره. 562 00:31:25,583 --> 00:31:28,041 ‫ولی قاچاق جنسی و مواد پُر از ریسکـه. 563 00:31:28,042 --> 00:31:31,249 ‫لِئو کارت‌شماری بود ‫که عین آدم پول درمی‌آورد. 564 00:31:31,250 --> 00:31:32,416 ‫ریسک کارش چی بود؟ 565 00:31:32,417 --> 00:31:35,582 ‫این‌که یه بنده‌خدایی مجبوره بقایای ‫مغزش رو از کف خیابون جمع کنه. 566 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 ‫این بالاترین ریسکش بود. 567 00:31:36,941 --> 00:31:40,832 ‫ولی کارت‌شمارهایی مثل لِئو ‫کم‌کم از کار خسته می‌شن. 568 00:31:40,833 --> 00:31:42,236 ‫- بله. ‫- خب؟ 569 00:31:42,375 --> 00:31:44,999 ‫لِئو شاید سه‌چهار سال ‫دیگه با ما می‌بود. 570 00:31:45,000 --> 00:31:46,082 ‫تقریباً. 571 00:31:46,083 --> 00:31:49,541 ‫به نظرت توی این مدت ‫می‌تونستیم چقدر دیگه دربیاریم 572 00:31:49,542 --> 00:31:51,416 ‫اگه این بی‌پدرِ گند نمی‌زد؟ 573 00:31:51,417 --> 00:31:53,885 ‫دوروبر سه‌میلیون. 574 00:31:54,208 --> 00:31:55,874 ‫- تقریباً؟ ‫- تقریباً. 575 00:31:55,875 --> 00:31:57,333 ‫سه‌میلیون. 576 00:31:58,250 --> 00:32:00,624 ‫حالا برات یه خبر ‫خوب دارم، جانِ جانان. 577 00:32:00,824 --> 00:32:03,957 ‫قراره چند روز دیگه توی یه قمارخونه 578 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 ‫توی تولیدو مسابقه‌ی ‫کارت‌بازی برگزار بشه. 579 00:32:06,292 --> 00:32:08,416 ‫و حدس بزن جایزه‌ی 580 00:32:08,417 --> 00:32:10,374 ‫برنده‌ی مسابقه چقدره؟ 581 00:32:10,375 --> 00:32:12,791 ‫- سه‌میلیون دلار؟ ‫- زدی تو خال. 582 00:32:12,792 --> 00:32:14,624 ‫ما کارت‌بازی بلد نیستیم، نیکو. 583 00:32:14,625 --> 00:32:16,124 ‫من بلدم. 584 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 ‫ببند دهنت رو. 585 00:32:17,417 --> 00:32:18,792 ‫کارت‌باز نمی‌خوام. 586 00:32:20,667 --> 00:32:21,833 ‫یه راننده می‌خوام. 587 00:32:24,792 --> 00:32:25,957 ‫می‌خوای بدزدیش؟ 588 00:32:25,958 --> 00:32:27,249 ‫از اون هم باحال‌تر. 589 00:32:27,250 --> 00:32:30,957 ‫سه‌میلیونی که به برنده می‌دن 590 00:32:30,958 --> 00:32:33,708 ‫قراره توی صندوق‌عقب یه ماشین... 591 00:32:34,208 --> 00:32:35,833 ‫عع، هنوز معلوم نیست. 592 00:32:36,750 --> 00:32:37,791 ‫یعنی چی؟ 593 00:32:37,792 --> 00:32:39,416 ‫هنوز مدلش معلوم نیست. 594 00:32:39,417 --> 00:32:42,208 ‫توی صندوق‌عقبِ ‫هنوزمدلش‌معلوم‌نیست بذارن. 595 00:32:42,792 --> 00:32:48,458 ‫تو که این‌کاره‌ای. ‫کافیـه سوار ماشینه بشی... و بری. 596 00:32:49,208 --> 00:32:51,207 ‫به پِرم والترز بگو بدزدش. ‫الان اون راننده‌تـه دیگه؟ 597 00:32:51,208 --> 00:32:53,875 ‫ولی اون بهم سه‌میلیون بدهکار نیست. 598 00:33:01,583 --> 00:33:03,666 ‫توی اون سال‌ها ‫بیشتر از همه برای تو کار کردم 599 00:33:03,667 --> 00:33:06,374 ‫و خوب می‌دونی ‫که این کار رو کنار گذاشتم. 600 00:33:06,375 --> 00:33:08,875 ‫متأسفانه مجبورم پیشنهادت رو رد کنم. 601 00:33:18,167 --> 00:33:21,416 ‫رد کرد. ‫کاملاً قابل‌درکـه. 602 00:33:21,417 --> 00:33:22,541 ‫- نه زیاد. ‫- آره. 603 00:33:22,542 --> 00:33:24,291 ‫ولی توی گذشته خیلی برامون 604 00:33:24,292 --> 00:33:25,499 ‫- زحمت کشیده. ‫- درستـه. 605 00:33:25,500 --> 00:33:27,124 ‫- هیچ‌وقت ناامیدمون نکرد. ‫- هیچ‌وقت. 606 00:33:27,125 --> 00:33:28,749 ‫اتفاقاً من بودم که ناامیدش کردم. 607 00:33:28,750 --> 00:33:29,833 ‫- نه بابا. ‫- چرا. 608 00:33:30,217 --> 00:33:32,341 ‫ولی چجوری جبران کردم؟ 609 00:33:32,542 --> 00:33:35,375 ‫گذاشتم بی‌دردسر بری. 610 00:33:36,000 --> 00:33:36,999 ‫چرا؟ 611 00:33:37,417 --> 00:33:38,450 ‫چرا؟ 612 00:33:38,475 --> 00:33:39,916 ‫چون آدم باشرفی هستی، نیکو. 613 00:33:39,917 --> 00:33:41,457 ‫نیکوی باشرف. 614 00:33:41,458 --> 00:33:45,332 ‫گذاشتی یه دختر ۱۵ساله ‫برای یه‌مُشت آشغال رانندگی کنه. 615 00:33:45,333 --> 00:33:48,542 ‫فکر کنم بهتره از شرف صحبت نکنیم. 616 00:33:49,417 --> 00:33:51,208 ‫باشه، ایدِت. ‫راست می‌گی. 617 00:33:52,042 --> 00:33:56,125 ‫به‌هرحال... ممنون که ‫به حرف‌هام گوش دادی. 618 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 ‫جانِ جانان. 619 00:34:16,833 --> 00:34:20,250 ‫اگه تا جمعه‌ی بعدی ‫برام سه‌میلیون جور نکنی 620 00:34:21,292 --> 00:34:23,707 ‫می‌دمت به یه قصاب که پوستت رو بِکنه. 621 00:34:23,708 --> 00:34:26,250 ‫یه یارو اهل هاییتی هست که منصفـه. 622 00:34:26,833 --> 00:34:28,874 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- تیم. 623 00:34:28,979 --> 00:34:30,479 ‫تیم، اهل هاییتی. 624 00:34:39,958 --> 00:34:42,250 ‫عع، هنوز اینجایـی که. 625 00:34:50,500 --> 00:34:51,833 ‫ایدی، صبر کن. 626 00:34:53,625 --> 00:34:56,292 ‫آروم! آروم! ‫الان سکته می‌کنی! 627 00:35:00,639 --> 00:35:01,802 ‫صبر کن. 628 00:35:03,667 --> 00:35:05,458 ‫- حالا برنامه چیـه؟ ‫- منظورت چیـه؟ 629 00:35:06,042 --> 00:35:07,874 ‫شنیدی که نیکو چی گفت. 630 00:35:07,875 --> 00:35:10,791 ‫دونفر توی قمارخونه داره. ‫قشنگ نقشه کشیده. 631 00:35:10,792 --> 00:35:12,208 ‫برای ما عین آب‌خوردنـه. 632 00:35:13,292 --> 00:35:14,666 ‫از این سخت‌تر هم داشتیم. 633 00:35:14,667 --> 00:35:17,041 ‫آره، ولی چی به من می‌رسه؟ 634 00:35:17,042 --> 00:35:19,083 ‫به‌جز احتمال دستگیرشدن یا آبکِش‌شدن؟ 635 00:35:19,468 --> 00:35:21,169 ‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟ 636 00:35:21,583 --> 00:35:23,749 ‫آخرش من زنده می‌مونم. ‫من برات می‌مونم، ایدی. 637 00:35:23,750 --> 00:35:26,418 ‫دارم جدی می‌گم، جان. 638 00:35:26,583 --> 00:35:29,541 ‫- یعنی می‌خوای بذاری بمیرم؟ ‫- خودت این بلا رو سر خودت آوردی. 639 00:35:29,542 --> 00:35:31,332 ‫تا حالا چند بار نجاتت دادم؟ 640 00:35:31,333 --> 00:35:34,082 ‫قراره هر دفعه بهم یادآوری کنی؟ 641 00:35:34,083 --> 00:35:35,250 ‫مسخره کردی من رو؟ 642 00:35:36,833 --> 00:35:38,666 ‫می‌دونی از وقتی جدا شدیم، ‫چی‌کار می‌کنم؟ 643 00:35:38,667 --> 00:35:41,541 ‫- جدا نشدیم. فقط چند وقت دور شدیم. ‫- هشت ماه «چند وقت» نیست. 644 00:35:41,542 --> 00:35:46,124 ‫توی این هشت ماه کار پیدا کردم ‫و می‌رم دانشگاه 645 00:35:46,493 --> 00:35:49,832 ‫تا بتونم از این زندگی گُه خلاص بشم. 646 00:35:49,833 --> 00:35:52,374 ‫نه بابا؟ پس کی بود ‫که سه ماه پیش و امروز 647 00:35:52,375 --> 00:35:54,332 ‫برگشت خونه‌ی من؟ 648 00:35:54,333 --> 00:35:55,625 ‫- آره. ‫- بله. 649 00:35:56,167 --> 00:35:58,332 ‫شاید به‌خاطر اینـه که ‫می‌خوام خودم رو تنبیه کنم. 650 00:35:58,333 --> 00:35:59,957 ‫آها. پس من مایه‌ی عذابتـم. 651 00:35:59,958 --> 00:36:01,958 ‫والا همیشه تهش همین می‌شه. 652 00:36:02,649 --> 00:36:04,666 ‫شاید به این فکر می‌کنم ‫که هر اتفاق خوبی برام افتاده... 653 00:36:04,667 --> 00:36:06,582 ‫هر معجزه‌ای که توی زندگی‌م شده... 654 00:36:06,583 --> 00:36:09,499 ‫برای تو هم پیش بیاد 655 00:36:09,500 --> 00:36:11,792 ‫تا بزرگ بشی ‫و از این زندگی بیای بیرون. 656 00:36:13,528 --> 00:36:14,917 ‫ولی فایده نداره. 657 00:36:26,226 --> 00:36:27,516 ‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ 658 00:36:27,541 --> 00:36:29,128 ‫- می‌خوای چی‌کار کنی؟ ‫- نمی‌دونم. فرار کنم؟ 659 00:36:29,167 --> 00:36:30,999 ‫به‌محض این‌که فرار کنی 660 00:36:31,000 --> 00:36:32,332 ‫فرداش از کون دارت می‌زنن. 661 00:36:32,333 --> 00:36:35,832 ‫چون حتی برای دزدیدن یه پاکت ‫سیگار برمی‌گردی و پیدات می‌کنن. 662 00:36:35,833 --> 00:36:39,416 ‫سرگرمی نیکو همینـه که 663 00:36:39,417 --> 00:36:41,708 ‫دشمن‌هاش رو شکار کنه. 664 00:36:44,583 --> 00:36:46,583 ‫باید برم، جان. ‫باید... 665 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 ‫باید برم. 666 00:36:56,167 --> 00:36:57,917 ‫سرنوشت من‌وتو توی ‫آسمون‌ها نوشته شده، ایدز. 667 00:36:58,542 --> 00:37:02,917 ‫من‌وتو عین ماه و خورشید می‌مونیم. 668 00:37:03,958 --> 00:37:06,917 ‫هرچقدر زمین مانع‌مون بشه، ‫ما باز همدیگه رو می‌بینیم. 669 00:37:08,208 --> 00:37:10,292 ‫همیشه پیش هم برمی‌گردیم. 670 00:37:12,667 --> 00:37:13,917 ‫ای ریدم. 671 00:37:21,542 --> 00:37:23,749 ‫داداش، یه نخ لطف می‌کنی؟ 672 00:37:23,750 --> 00:37:24,958 ‫یه نخ، لطفاً. 673 00:37:52,292 --> 00:37:53,292 ‫ای ریدم. 674 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 ‫چیـه؟ 675 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 ‫یه ماشین لازم دارم. 676 00:38:06,708 --> 00:38:08,124 ‫یکی رو سراغ دارم. 677 00:38:08,125 --> 00:38:10,333 ‫ببین چه مدلی داره... صبر کن. 678 00:38:14,458 --> 00:38:15,708 ‫چقدر می‌تونم خرج کنم؟ 679 00:38:17,542 --> 00:38:20,542 ‫بیا یه‌کم خوش بگذرونیم ‫تا بعدش معامله جوش بخوره. 680 00:38:21,083 --> 00:38:24,083 ‫بیخیال، استیلتس. می‌دونی که ‫دارم پیشنهاد بالاتر می‌دم. 681 00:38:24,583 --> 00:38:27,417 ‫ببین، درستـه که کارم معامله‌ی ماشینـه ‫ولی شماره‌م رو واسه این ندادم. 682 00:38:29,417 --> 00:38:32,167 ‫ای وای. ‫بهتره بری. 683 00:38:35,708 --> 00:38:36,832 ‫امروز بچه دست تو باشه. 684 00:38:36,833 --> 00:38:38,291 ‫نوبت من نیست، دینا. 685 00:38:38,292 --> 00:38:40,409 ‫مشتری شینیون دارم. 686 00:38:40,750 --> 00:38:44,541 ‫چهار ماهـه که خرجی بچه رو ندادی، ‫پس این وروجک پیشِت می‌مونه. 687 00:38:44,542 --> 00:38:46,916 ‫یه کاری نکن برم به قاضی بگم. ‫ایشون کیـه؟ 688 00:38:46,917 --> 00:38:48,291 ‫مشتریـه. 689 00:38:48,292 --> 00:38:49,999 ‫ارواح عمه‌ت. ‫چی می‌خواد؟ 690 00:38:50,000 --> 00:38:51,246 ‫- به تو ربطی... ‫- ماشینش رو می‌خوام. 691 00:38:51,944 --> 00:38:52,999 ‫چقدر می‌دی؟ 692 00:38:53,181 --> 00:38:54,264 ‫- می‌گم... ‫- چهل‌هزارتا. 693 00:38:56,125 --> 00:38:57,249 ‫برو سند رو بیار. 694 00:38:57,250 --> 00:39:01,917 ‫دارم ازطرف خودم و قاضی ‫بهت می‌گم برو سند رو بیار. 695 00:39:15,042 --> 00:39:16,374 ‫با یارو خوابیدی؟ 696 00:39:16,375 --> 00:39:18,458 ‫چی؟ نه‌خیر. 697 00:39:19,708 --> 00:39:21,207 ‫بعداز من، کلاً با کسی خوابیدی؟ 698 00:39:21,208 --> 00:39:23,000 ‫باز یه‌هو چه مرگت شده؟ 699 00:39:24,458 --> 00:39:27,124 ‫نگفتی «نه». ‫حالم بَد شد. 700 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 ‫الان داری به سکسِ من ‫با بقیه فکر می‌کنی؟ 701 00:39:29,542 --> 00:39:31,791 ‫- این‌طوری نگو. ‫- والا خودت گفتی. 702 00:39:31,792 --> 00:39:34,041 ‫می‌دونم، ولی این‌طوری که گفتی، ‫دیگه دارم تصورش می‌کنم. 703 00:39:34,042 --> 00:39:36,291 ‫واقعاً ذهنت مریضـه. 704 00:39:36,292 --> 00:39:38,541 ‫- آها، یعنی تو بهش فکر نمی‌کنی؟ ‫- به سکسِ تو با دخترهای دیگه؟ نه. 705 00:39:38,542 --> 00:39:39,792 ‫دروغ نگو. 706 00:39:40,333 --> 00:39:42,957 ‫تو به مشاوره نیاز داری. ‫رفتارت طبیعی نیست. 707 00:39:42,958 --> 00:39:44,374 ‫اتفاقاً خیلی هم طبیعیـه. 708 00:39:44,375 --> 00:39:45,999 ‫توی این قضیه ‫رفتار من از تو طبیعی‌تره. 709 00:39:46,000 --> 00:39:47,874 ‫اصلاً دهنت رو ببند، اِبلیس. 710 00:39:59,625 --> 00:40:01,749 ‫می‌دونی اگه بفهمم با کسی بودی، ‫یارو رو چی‌کار می‌کنم؟ 711 00:40:01,750 --> 00:40:05,707 ‫آره، کیرش رو از جا می‌کَنی ‫و می‌کنی توی دهنش... 712 00:40:05,708 --> 00:40:09,164 ‫یا خایه‌هاش رو می‌چینی... آره... 713 00:40:09,500 --> 00:40:11,291 ‫- خودت به چشم دیدی. ‫- آره، دیدم. 714 00:40:11,292 --> 00:40:12,832 ‫و یادمـه توی اورژانس بودی 715 00:40:12,833 --> 00:40:14,499 ‫چون جیمی پترینلی مثل سگ زدت. 716 00:40:14,500 --> 00:40:16,291 ‫خب طرف کُشتی‌گیر بود. 717 00:40:16,292 --> 00:40:18,457 ‫از اون حرکات تخمی زد ‫و کله‌م خورد لبه‌ی جوب. 718 00:40:18,458 --> 00:40:21,207 ‫آره، یادم اومد... آره... 719 00:40:21,208 --> 00:40:23,707 ‫ای خدا، حالا دارم تو رو ‫با جیمی پترینلی تصور می‌کنم... 720 00:40:23,708 --> 00:40:25,042 ‫چرا اسمش رو آوردی؟ 721 00:40:26,333 --> 00:40:27,582 ‫هوی! 722 00:40:27,583 --> 00:40:30,249 ‫نمی‌خوام توی این یه هفته ‫پرونده‌مون رو دوباره باز کنم. 723 00:40:30,250 --> 00:40:31,624 ‫پرونده‌مون رو باز کنی؟ 724 00:40:31,625 --> 00:40:34,457 ‫این‌قدر رفتی دادگاه ‫و این اصطلاح هنوز برات عجیبـه؟ 725 00:40:34,458 --> 00:40:37,249 ‫باشه بابا، فهمیدیم دانشجو شدی 726 00:40:37,250 --> 00:40:39,708 ‫ولی با ما فقیرفقرا زیردیپلم حرف بزن. 727 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 ‫اتاق هتل رو مشترک می‌گیریم دیگه؟ 728 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 ‫چیـه؟ مگه بَده؟ 729 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 ‫خدایا. 730 00:40:56,014 --> 00:40:58,288 ‫هوی. ‫آهای. 731 00:40:59,516 --> 00:41:00,515 ‫ساعت چنده؟ 732 00:41:00,583 --> 00:41:01,667 ‫زودتر رسیدیم. 733 00:41:02,417 --> 00:41:04,833 ‫فعلاً بریم آبجو بزنیم. ‫بیلیارد هم دارن. 734 00:41:05,333 --> 00:41:08,207 ‫آشنای نیکو کمتر از ‫یه‌ساعت دیگه می‌رسه. 735 00:41:08,208 --> 00:41:09,582 ‫نمی‌شه این یه‌بار رو آروم بگیری؟ 736 00:41:09,583 --> 00:41:11,333 ‫بیا بریم چند دلار برنده شیم. 737 00:41:15,875 --> 00:41:18,333 ‫نمی‌آی چون می‌دونی ‫بیلیارد من از تو بهتره. 738 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 ‫نمی‌آی؟ 739 00:41:31,042 --> 00:41:32,042 ‫بیا دیگه. 740 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 ‫بعدی منـم. 741 00:42:50,667 --> 00:42:51,750 ‫نکن. 742 00:43:00,542 --> 00:43:01,625 ‫بعدی منـم. 743 00:43:22,833 --> 00:43:24,417 ‫جان. 744 00:43:25,583 --> 00:43:27,375 ‫می‌شه برام یه نوشیدنی دیگه بگیری؟ 745 00:43:44,583 --> 00:43:45,667 ‫ای بابا. 746 00:43:48,667 --> 00:43:50,375 ‫- بیا ببینم، مادرجـ ‫- بسـه! 747 00:43:53,917 --> 00:43:55,791 ‫کدوم یکی با توئـه؟ 748 00:43:55,792 --> 00:43:57,749 ‫ولم کن، کُسکش! 749 00:43:57,750 --> 00:43:58,874 ‫اون یکی. 750 00:43:58,875 --> 00:44:01,125 ‫شما دوتا دلقک‌ها برین به سلامت. 751 00:44:02,000 --> 00:44:03,917 ‫اوه اوه، طرف‌دار تیم یانکی‌هایـی؟ 752 00:44:04,667 --> 00:44:06,875 ‫بیا اینجا، داداش. بیا. 753 00:44:07,542 --> 00:44:08,542 ‫روز خوبی داشته باشی. 754 00:44:09,125 --> 00:44:12,416 ‫بذار ببینمش... ‫بذار ببینمش که بسوزونمش... 755 00:44:12,417 --> 00:44:14,625 ‫حالا گم شو بیرون. 756 00:44:15,500 --> 00:44:18,667 ‫جان، از گری عذرخواهی کن. 757 00:44:26,083 --> 00:44:27,292 ‫شرمنده، گری. 758 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 ‫خب. 759 00:44:31,083 --> 00:44:33,708 ‫حالا بیاین حرفه‌ای رفتار کنیم ‫و بریم سراغ کارمون. 760 00:44:37,250 --> 00:44:40,542 ‫شرمنده، زنم سفارش کرده ‫از این‌ها بخورم. 761 00:44:41,125 --> 00:44:43,249 ‫فکر می‌کنه اگه آشپز خوشتیپ باشه 762 00:44:43,250 --> 00:44:45,207 ‫حتماً غذای خوبی هم درست می‌کنه. 763 00:44:45,208 --> 00:44:46,624 ‫ولی اشتباه می‌کنه. 764 00:44:46,625 --> 00:44:48,625 ‫کسی پن‌کیک من رو می‌خوره؟ ‫مزه‌ی خاک می‌ده. 765 00:44:49,583 --> 00:44:52,416 ‫خب، کول. خودت رو معرفی کن. ‫فرض کن هنوز توی کمپ ترک اعتیادی. 766 00:44:52,417 --> 00:44:54,832 ‫کول هستم، مسئول حفاظت قمارخونه 767 00:44:54,833 --> 00:44:58,291 ‫و چند وقتـه توی ترکـم. ‫اگه کسی این آبجو رو می‌خوره... 768 00:44:58,292 --> 00:45:00,542 ‫آره، من می‌خورم. ‫لیوانم بوی شاش سگ می‌ده. 769 00:45:01,625 --> 00:45:03,124 ‫- شرمنده، گری. ‫- کیرم دهنت. 770 00:45:03,125 --> 00:45:04,999 ‫خب روز مسابقه چه خبره؟ 771 00:45:05,000 --> 00:45:06,749 ‫پلیس‌های زیادی به‌عنوان محافظ می‌آن 772 00:45:06,750 --> 00:45:09,082 ‫البته جدا از ۲۰ محافظی ‫که خود قمارخونه داره. 773 00:45:09,083 --> 00:45:12,457 ‫آخرهای مسابقه که برسه، ‫پول می‌ره توی صندوق‌عقب ماشین. 774 00:45:12,458 --> 00:45:14,332 ‫وقتی احساس کردن بازی داره تموم می‌شه 775 00:45:14,333 --> 00:45:17,291 ‫محافظ‌ها پول رو از انبار درمی‌آرن ‫و می‌برن توی صندوق‌عقب. 776 00:45:17,292 --> 00:45:20,624 ‫سه‌نفر پول رو می‌آرن... ‫سه‌تا پلیس اطراف ماشین می‌چرخن... 777 00:45:20,625 --> 00:45:22,707 ‫شیش‌نفر بیرون منتظرن... ‫چهارتاشون کروز دارن... 778 00:45:22,708 --> 00:45:23,916 ‫مدل ماشین چیـه؟ 779 00:45:23,917 --> 00:45:25,332 ‫- ماشین جایزه؟ ‫- آره. 780 00:45:25,333 --> 00:45:27,917 ‫کِنی هستم، مسئول تدارکات قمارخونه. 781 00:45:28,708 --> 00:45:34,207 ‫دوج چارجر اِسکَت پَک. ‫صفر تا صد توی ۴/۲ ثانیه. دنده دستی. 782 00:45:34,208 --> 00:45:37,416 ‫دنده دستیـه؟ ‫پس خودشون دوست دارن دزدیده بشه. 783 00:45:37,417 --> 00:45:38,582 ‫فکر کردی چرا انتخابش کردم؟ 784 00:45:38,583 --> 00:45:42,041 ‫اولین مانع بعداز ‫پلیس‌ها و محافظ‌ها اینـه که 785 00:45:42,042 --> 00:45:45,082 ‫باک ماشین حین مسابقه خالیـه. 786 00:45:45,083 --> 00:45:47,416 ‫پس پیچیده شد. ‫می‌دونین که ماشین بنزین می‌خوره. 787 00:45:47,417 --> 00:45:48,749 ‫آره، اینجاش رو ریدم. 788 00:45:48,750 --> 00:45:50,999 ‫پس ماشین رو دست‌کاری می‌کنیم 789 00:45:51,000 --> 00:45:54,666 ‫تا بفرستنش تعمیرگاه و اونجا ‫بهش ور می‌ریم و برش‌می‌گردونیم. 790 00:45:54,667 --> 00:45:57,166 ‫یا با یه ماشینی که امشب ‫آماده می‌شه، عوضش می‌کنیم. 791 00:45:57,167 --> 00:45:59,207 ‫می‌شه یه ماشین مشابه جور کرد؟ 792 00:45:59,208 --> 00:46:04,041 ‫آره، فروشنده رو می‌شناسم. ‫البته خیلی آدم گُهیـه. 793 00:46:04,042 --> 00:46:05,832 ‫خب جزئیات ماشین باشه واسه بعد. 794 00:46:05,833 --> 00:46:07,541 ‫باید با ماشین دقیقاً چی‌کار کنیم؟ 795 00:46:07,542 --> 00:46:10,166 ‫از جای نمایش تا خروجی چقدر راهـه؟ 796 00:46:10,167 --> 00:46:11,999 ‫من بیشتر از پلیس‌ها نگران جمعیتـم. 797 00:46:12,000 --> 00:46:13,916 ‫یعنی نمی‌خوای توی راه ‫به مردم آسیب بزنی؟ 798 00:46:13,917 --> 00:46:14,999 ‫با این وضع، می‌زنم. 799 00:46:15,000 --> 00:46:17,166 ‫اگه از ورودی اصلی بری 800 00:46:17,167 --> 00:46:19,124 ‫شک نکن که به ماشین ‫و مردم آسیب می‌زنی. 801 00:46:19,125 --> 00:46:21,083 ‫پس یه راه دیگه دارین؟ 802 00:46:25,958 --> 00:46:31,000 ‫از همون مسیری که ‫ماشین رو آوردن... از پشت. 803 00:46:33,792 --> 00:46:34,874 ‫خوشش نیومد. 804 00:46:34,875 --> 00:46:37,749 ‫رانندگی از این مسیر خیلی پیچیده‌تره. 805 00:46:37,750 --> 00:46:39,957 ‫خبر خوب اینـه که ‫محافظ‌های اینجا کمترن 806 00:46:39,958 --> 00:46:42,339 ‫و فکر نمی‌کنن کسی از اونجا بره. 807 00:46:42,526 --> 00:46:43,735 ‫پس تفنگ چی؟ 808 00:46:45,833 --> 00:46:47,249 ‫یعنی چی؟ 809 00:46:47,431 --> 00:46:49,306 ‫بهمون تفنگ می‌دین یا نه؟ 810 00:46:49,625 --> 00:46:52,416 ‫خوشم نیومد که این ‫یکی از اولین سؤال‌هاتـه، جان. 811 00:46:52,417 --> 00:46:54,499 ‫خیلی از محافظ‌ها رفیق‌هامـن. 812 00:46:54,500 --> 00:46:57,292 ‫اون روز رفیق نیستن. ‫مطمئنـم نیکو هم همین رو می‌گه. 813 00:46:57,875 --> 00:47:00,249 ‫ببین، اگه اوضاع خوب پیش بره ‫که مشکلی نیست. 814 00:47:00,250 --> 00:47:02,374 ‫من هم آرامش رو ترجیح می‌دم. 815 00:47:02,375 --> 00:47:04,041 ‫- ولی این خانومی که می‌بینین... ‫- جان. 816 00:47:04,042 --> 00:47:05,484 ‫دنیای منـه. 817 00:47:05,958 --> 00:47:07,832 ‫و اگه کسی هوس کنه ازم بگیرش 818 00:47:07,833 --> 00:47:11,082 ‫و اوضاع خوب تبدیل به بَد بشه 819 00:47:11,531 --> 00:47:14,583 ‫اون‌وقت... خون به پا می‌کنم. 820 00:47:19,458 --> 00:47:20,833 ‫خب دیگه چی داریم؟ 821 00:47:21,792 --> 00:47:25,082 ‫یه نقشه از همه‌ی ورودی‌ها ‫و خروجی‌های جاده‌ی نیویورک دارم. 822 00:47:25,083 --> 00:47:27,124 ‫به‌خاطر مراسم، ‫ترافیک اون روز بیشتر می‌شه 823 00:47:27,125 --> 00:47:29,749 ‫ولی توی اون ساعت اون‌قدر سنگین نیست. 824 00:47:29,750 --> 00:47:31,416 ‫نیکو با رفقای پیمانکارش هماهنگ کرده. 825 00:47:31,417 --> 00:47:34,541 ‫اون روز کسی جاده رو به هم نمی‌ریزه ‫که برامون داستان بشه. 826 00:47:34,542 --> 00:47:36,332 ‫مگه این‌که ترجیح بدیم داستان بشه. 827 00:47:36,333 --> 00:47:39,125 ‫کافیـه لب تر کنی. ‫هرچی لازم داری، بگو. 828 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 ‫- جاده می‌خوام. ‫- برات جور می‌کنم. 829 00:47:44,958 --> 00:47:46,582 ‫- بهت زنگ می‌زنم. ‫- حلـه. دمت گرم. 830 00:47:47,044 --> 00:47:48,082 ‫آره. 831 00:47:48,083 --> 00:47:49,374 ‫یه‌کم استراحت کن. 832 00:47:49,375 --> 00:47:53,833 ‫- حاجی‌تون می‌خواد بشاشه. ‫- دو دیقه وقت داری؟ 833 00:47:55,833 --> 00:47:57,292 ‫گری، می‌شه از دفترت استفاده کنیم؟ 834 00:47:58,125 --> 00:47:59,500 ‫به شرط این‌که معذب نشین. 835 00:48:02,792 --> 00:48:05,833 ‫فکر کنم گری زن سیاه‌پوست ‫سینه‌گنده دوست داره. 836 00:48:07,792 --> 00:48:09,042 ‫سینه‌کوچیک هم بعضاً هست. 837 00:48:10,333 --> 00:48:13,458 ‫عع، تا حالا چندتا بانک زدی، ایدی؟ 838 00:48:14,958 --> 00:48:16,124 ‫رفتی سر اصل مطلب. 839 00:48:16,125 --> 00:48:18,332 ‫خب الان توی یه اتاقم ‫که تا خرخره محتوای پورن داره 840 00:48:18,333 --> 00:48:21,542 ‫همراه با یه زن که نمی‌شناسم. ‫پس ترجیح می‌دم سریع حرفم رو بزنم. 841 00:48:22,333 --> 00:48:24,374 ‫چندتا بانک زدی؟ 842 00:48:24,375 --> 00:48:25,999 ‫فقط کمک کردم. ‫تعدادشون زیاده. 843 00:48:26,000 --> 00:48:29,624 ‫آها. ۱۲تا بانک، سه‌تا جواهرفروشی، ‫دفتر مرکزی صاحب یه کلوپ شبانه... 844 00:48:29,625 --> 00:48:31,499 ‫خونه‌ی تابستونی یه بازیکن فوتبال... 845 00:48:31,500 --> 00:48:33,291 ‫این یکی انصافاً پشم‌ریزون بود. 846 00:48:33,292 --> 00:48:36,332 ‫پخش زنده‌ی تعقیب‌وگریز ‫پلیس با هلیکوپتر داشتی 847 00:48:36,333 --> 00:48:39,119 ‫ولی قسر در رفتی ‫و الان جلوم وایستادی. 848 00:48:39,500 --> 00:48:41,707 ‫اگه آمار زندگی‌م رو داری 849 00:48:41,708 --> 00:48:43,041 ‫دیگه چرا می‌پرسی؟ 850 00:48:43,042 --> 00:48:46,249 ‫کارم اینـه که بفهمم ‫دارم با کی کار می‌کنم. 851 00:48:46,250 --> 00:48:49,499 ‫الان همه‌کاره منـم یا تو؟ ‫گیج شدم. 852 00:48:49,500 --> 00:48:52,249 ‫نه، این کار صددرصد مال توئـه. 853 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 ‫آخه اگه تویـی، برای من هم بهتره. 854 00:48:55,750 --> 00:48:58,124 ‫همه‌ی کارها رو خودت می‌کنی ‫و اگه موفق نشدی... 855 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 ‫زیدت می‌میره. 856 00:49:01,417 --> 00:49:02,416 ‫- زید سابق. ‫- مطمئنـی؟ 857 00:49:02,417 --> 00:49:04,499 ‫- صددرصد. ‫- آخه الان باز من گیج شدم. 858 00:49:04,500 --> 00:49:05,582 ‫گیج نشو. 859 00:49:05,583 --> 00:49:07,500 ‫آخه قضیه پیچیده شده. 860 00:49:08,167 --> 00:49:12,707 ‫تو تا قبل‌از ۲۵سالگی، توی همه‌ی ‫مأموریت‌ها موفق بودی، ایدی. 861 00:49:12,708 --> 00:49:14,041 ‫- همه‌ش نه. ‫- آها، راست می‌گی. 862 00:49:14,042 --> 00:49:17,958 ‫کارهای دیگه‌ت چطور بوده؟ ‫کارهای غیررسمی‌ت. 863 00:49:18,958 --> 00:49:20,000 ‫- خوب بوده. ‫- صحیح. 864 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 ‫چون اگه نبود، حتماً می‌فهمیدم. 865 00:49:23,625 --> 00:49:26,374 ‫کسی که ازش به‌عنوان ‫یه اسطوره یاد می‌کنن 866 00:49:26,375 --> 00:49:30,625 ‫قطعاً توی کارش حساسیت‌های ‫زیادی داره و با هرکسی کار نمی‌کنه. 867 00:49:31,058 --> 00:49:32,106 ‫حرفت رو بزن. 868 00:49:32,583 --> 00:49:36,166 ‫ایدی، سینه‌گنده‌های سیاه من اینـه. 869 00:49:36,167 --> 00:49:40,291 ‫من کلاً آدم ساده‌ای هستم. 870 00:49:40,292 --> 00:49:43,791 ‫وقتی توی خونه‌م چیزی می‌خورم، ‫کنارم جاروبرقی می‌ذارم 871 00:49:43,792 --> 00:49:46,666 ‫و پُف‌فیل‌هایی که ‫روی زمین ریخته رو جمع می‌کنم. 872 00:49:46,667 --> 00:49:48,499 ‫سرگرمی موردعلاقه‌م اینـه که برم خونه 873 00:49:48,500 --> 00:49:51,874 ‫و برای پسرم ساندویچ سالاد تخم‌مرغ درست کنم ‫و تا اتوبوس مدرسه بدرقه‌ش کنم. 874 00:49:51,875 --> 00:49:53,332 ‫ساندویچ سالاد تخم‌مرغ دوست داره؟ 875 00:49:53,333 --> 00:49:56,375 ‫معلم‌هاش می‌گن پسر خاصیـه ‫و زنم نگران شده. 876 00:49:57,000 --> 00:50:00,749 ‫الان یه‌چیزی تصویر ‫بی‌نقصِ تو رو برام خراب کرده 877 00:50:00,750 --> 00:50:02,625 ‫و اصلاً خوشم نمی‌آد. 878 00:50:05,083 --> 00:50:06,957 ‫- زیدت دردسرسازه. ‫- حالا شد. 879 00:50:06,958 --> 00:50:09,916 ‫من و نیکو می‌دونیم. ‫همه‌ی لاشخورهای بالا و پایین 880 00:50:09,917 --> 00:50:13,292 ‫و همه‌ی لاشی‌های ‫منطقه هم ازش خبر دارن. 881 00:50:13,674 --> 00:50:14,917 ‫تو هم می‌دونی. 882 00:50:15,613 --> 00:50:17,542 ‫باید درباره‌ی جان تصمیم بگیریم. 883 00:50:18,417 --> 00:50:19,999 ‫چرا با خودش حرف نمی‌زنی؟ 884 00:50:20,000 --> 00:50:21,083 ‫مگه تو همه‌کاره نبودی؟ 885 00:50:26,042 --> 00:50:29,499 ‫۱۵ سالم که بود، با جان آشنا شدم. 886 00:50:29,500 --> 00:50:33,457 ‫قبل‌از این بود که سر یه پرونده جنجالی 887 00:50:33,458 --> 00:50:35,125 ‫آزادم کنن. 888 00:50:37,208 --> 00:50:41,166 ‫پرونده درباره‌ی این بود که پدر ناتنی‌م ‫می‌خواست مواد بیشتری بخره 889 00:50:41,167 --> 00:50:45,999 ‫ولی پول نداشت. ‫واسه همین من رو توی پارکینگ 890 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 ‫یه فروشگاه به یه عوضی فروخت. 891 00:50:48,802 --> 00:50:49,916 ‫نگران نباش. اتفاقی نیُفتاد. 892 00:50:49,917 --> 00:50:52,499 ‫چیزی نشد چون یه‌نفر ‫صدای گریه‌ی من رو شنید 893 00:50:52,500 --> 00:50:56,958 ‫که توی یه ماشین ‫داشتم ازش دور می‌شدم. 894 00:50:58,250 --> 00:51:01,000 ‫- و اون آدم جان بود. ‫- جان بود؟ 895 00:51:04,250 --> 00:51:08,837 ‫و جای این‌که پدر ناتنی‌م به مواد برسه، ‫یه بچه هر دوشون رو جوری کتک زد 896 00:51:08,862 --> 00:51:11,167 ‫که مرگ رو به چشم‌هاشون دیدن. 897 00:51:12,875 --> 00:51:17,292 ‫همون بچه‌ای که تا ۱۵ سال ‫بعدش پابه‌پای من اومد. 898 00:51:19,948 --> 00:51:22,416 ‫- این یعنی وفاداری. ‫- آره. 899 00:51:22,417 --> 00:51:23,625 ‫قابل‌احترامـه. 900 00:51:24,208 --> 00:51:26,791 ‫فقط فکر می‌کنم وفاداری‌ت به زیدت 901 00:51:26,792 --> 00:51:29,374 ‫باعث می‌شه درصد موفقیتت کم بشه. 902 00:51:30,549 --> 00:51:31,791 ‫بذار این رو بهت بگم. 903 00:51:31,792 --> 00:51:34,249 ‫اون مأموریتی که گفتی پشم‌ریزون بوده 904 00:51:34,250 --> 00:51:37,124 ‫و دوتا هلیکوپتر پلیس ‫و پنج‌تا هلیکوپتر خبری 905 00:51:37,125 --> 00:51:39,624 ‫و هشت‌ها ماشین پلیس ‫ایالتی دنبالمون افتاده بودن... 906 00:51:39,625 --> 00:51:41,082 ‫باید اطلاعاتم رو به‌روزرسانی کنم. 907 00:51:41,083 --> 00:51:43,708 ‫این رو بهش اضافه کن ‫که راننده‌ جان بود. 908 00:51:45,208 --> 00:51:50,125 ‫من نبودم، چون دوتا گلوله ‫توی گردنم بود و بی‌هوش بودم. 909 00:51:51,917 --> 00:51:54,875 ‫به‌لطف اونـه که الان جلوت نشستم. 910 00:51:57,875 --> 00:52:00,625 ‫سینه‌گنده‌های سیاه جان هم اینـه. 911 00:52:05,632 --> 00:52:07,049 ‫هفته‌ی خوبی داشته باشین. 912 00:52:08,417 --> 00:52:11,708 ‫- پس ردیفـه؟ ‫- اگه گزارشم به اتحادیه حلـه، آره. 913 00:52:12,333 --> 00:52:15,125 ‫راستی گفت دوست داره ‫براش یه استخر زیرزمینی بسازی. 914 00:52:15,958 --> 00:52:17,292 ‫مگه اون خیکی شنا بلده؟ 915 00:52:30,333 --> 00:52:31,333 ‫عع. 916 00:52:38,976 --> 00:52:40,308 ‫ای وای. 917 00:52:40,500 --> 00:52:41,957 ‫- چی‌کار می‌کنین؟ ‫- چی شد؟ 918 00:52:41,958 --> 00:52:43,250 ‫این چه وضعشـه؟ 919 00:52:44,083 --> 00:52:45,624 ‫باورم نمی‌شه. 920 00:52:45,625 --> 00:52:50,207 ‫همون‌طور که گفتم، از سر تا پاش ‫همون ماشینـه. هیشکی نمی‌فهمه. 921 00:52:50,208 --> 00:52:52,041 ‫بالاخره مدرک سیکلت به یه دردی خورد. 922 00:52:52,042 --> 00:52:53,916 ‫خیلی آشغالـی. ‫گاییدمت، مایکی. 923 00:52:53,917 --> 00:52:55,513 ‫دوبار گاییدمت، بس بود. 924 00:52:55,792 --> 00:52:57,707 ‫استخدامش کردم چون خیلی «باهوش»ـه. 925 00:52:57,708 --> 00:52:59,541 ‫- برو ننه‌ت رو بگا. ‫- ببند گاله رو. 926 00:52:59,542 --> 00:53:02,292 ‫- آره، گاییدمت. ‫- زنیکه جنده. 927 00:53:04,000 --> 00:53:05,624 ‫دارم تلفن حرف می‌زنم‌ها. 928 00:53:05,625 --> 00:53:07,749 ‫آره، هم اون ماشین زیاد می‌فروشه 929 00:53:07,750 --> 00:53:10,846 ‫و هم من خرج ماهانه‌ی ‫بچه‌م رو می‌دم... که نمی‌دم. 930 00:53:11,917 --> 00:53:14,125 ‫دیدین گفتم؟ ‫کُپی همونـه. 931 00:53:17,833 --> 00:53:21,708 ‫چیزه... حالا یه‌کم ‫بهتون تخفیف می‌دم. 932 00:53:27,417 --> 00:53:30,000 ‫دوربین‌های نظارتی دیددرشب دارن، نه؟ 933 00:53:30,875 --> 00:53:34,374 ‫منظورت چیـه؟ ‫می‌خوای توی تاریکی رانندگی کنی؟ 934 00:53:34,375 --> 00:53:37,667 ‫می‌گه اگه توی روشنایی، ‫دیددرشب دوربین‌ها رو فعال کنیم 935 00:53:38,333 --> 00:53:40,583 ‫دوربین‌ها عملاً می‌رن توی تاریکی. 936 00:54:04,042 --> 00:54:05,917 ‫باک بنزین رو چی‌کار کنیم؟ 937 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 ‫- نمی‌دونم. ‫- چی؟ 938 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 ‫بفرما. خالی شد. 939 00:54:21,500 --> 00:54:23,208 ‫خب دیگه چِخـه. ‫برین سر کارِتون. 940 00:54:39,458 --> 00:54:40,625 ‫این چیـه؟ ضدگلوله‌ست؟ 941 00:54:47,542 --> 00:54:50,000 ‫کارِت تمومـه، داداش. ‫تموم. 942 00:55:07,167 --> 00:55:10,917 ‫بنازم! ‫گاز بده، عشقم! گاز بده! 943 00:55:33,208 --> 00:55:34,374 ‫می‌رم بخوابم. 944 00:55:34,375 --> 00:55:36,041 ‫نمی‌دونم دیدی یا نه، ‫ولی توی این پاکت‌ها 945 00:55:36,042 --> 00:55:37,124 ‫پول زیادیـه. 946 00:55:37,125 --> 00:55:39,416 ‫آره، ولی می‌خوام بخوابم. ‫تو هم برو بخواب. 947 00:55:39,417 --> 00:55:42,875 ‫- باشه. کدوم اتاق بریم؟ ‫- بامزه بود. 948 00:55:45,500 --> 00:55:46,667 ‫این همونیـه که فکر می‌کنم؟ 949 00:55:49,292 --> 00:55:50,875 ‫پشمام. 950 00:55:51,958 --> 00:55:53,292 ‫پِرم والترز. 951 00:55:55,042 --> 00:55:57,708 ‫ایدِت مینی. کوچولو. 952 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 ‫- از این‌ورها؟ ‫- آره. 953 00:56:00,667 --> 00:56:03,249 ‫معرفی می‌کنم: گلوریا. ‫دوست‌دخترم. 954 00:56:03,250 --> 00:56:07,957 ‫باعث افتخاره. ‫خوش‌حالـم می‌بینمت. 955 00:56:07,958 --> 00:56:09,417 ‫بیاین بشینین. 956 00:56:10,667 --> 00:56:11,750 ‫آره. 957 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 ‫لطفاً. 958 00:56:26,750 --> 00:56:30,332 ‫- چه رقابتی داشتیم. ‫- دیگه نداریم. فکر کردم ازم تشکر می‌کنی. 959 00:56:30,333 --> 00:56:31,624 ‫تشکر بابت چی؟ 960 00:56:31,625 --> 00:56:35,166 ‫بابت این‌که توی اوج کار رو ول کردم ‫و تو رو با مأموریت‌های نیکو تنها گذاشتم. 961 00:56:35,167 --> 00:56:40,749 ‫اگه واقعاً توقع تشکر داری، ‫خب ازت ممنونـم. 962 00:56:40,750 --> 00:56:44,666 ‫و حالا که صبح کاری نداری، ‫بذار برات نوشیدنی بگیرم. 963 00:56:44,667 --> 00:56:45,750 ‫یه پیک بزنیم. 964 00:56:47,542 --> 00:56:49,666 ‫- نه، ممنون. ‫- چرا نه؟ 965 00:56:49,667 --> 00:56:52,375 ‫دلیل دیگه‌ای داره ‫که نمی‌خوای الکل بخوری؟ 966 00:56:55,250 --> 00:56:56,417 ‫من که نه. تو چی؟ 967 00:57:00,125 --> 00:57:01,458 ‫نه بابا. 968 00:57:02,292 --> 00:57:05,291 ‫فقط اومدم شیرینیِ ‫ماشین جدید زیدم رو بدم. 969 00:57:05,292 --> 00:57:06,791 ‫مگه نه، عزیزم؟ 970 00:57:06,792 --> 00:57:09,560 ‫آره. عشقم هوام رو داره. ‫وررروم. 971 00:57:11,167 --> 00:57:12,875 ‫به‌به. رسید. 972 00:57:14,042 --> 00:57:16,750 ‫دیشب توی تلویزیون هتل ‫دیدم از این‌ها درست می‌کنن. 973 00:57:17,333 --> 00:57:19,541 ‫- اسم این حرکت چیـه؟ ‫- آتیش‌بازی. 974 00:57:19,542 --> 00:57:21,666 ‫- آتیش‌بازی. ‫- آتیش‌بازی. 975 00:57:21,667 --> 00:57:22,749 ‫این رو داشته باش. 976 00:57:22,750 --> 00:57:25,957 ‫- به‌به. چقدر زیباست. ‫- وای. 977 00:57:27,042 --> 00:57:28,582 ‫خب، گلوریا. ‫بیا خاموششون کنیم، عزیزم. 978 00:57:28,583 --> 00:57:31,666 ‫- باشه. ‫- آفرین. 979 00:57:31,828 --> 00:57:34,744 ‫- سلامتی. ‫- بده بالا، خوشگله. 980 00:57:42,083 --> 00:57:44,582 ‫- هــوف! ‫- این.. عالیـه. 981 00:57:44,583 --> 00:57:45,749 ‫عجیبـه. 982 00:57:45,750 --> 00:57:48,500 ‫فکر می‌کردم با اون اوضاع صورتت، ‫از آتیش دوری می‌کنی. 983 00:57:52,917 --> 00:57:56,082 ‫کسی بهت یاد نداده ‫نقطه‌ضعف بقیه رو توی روشون نگی؟ 984 00:57:56,083 --> 00:57:58,082 ‫- بی‌ادب. ‫- حالا داستانش چی بود؟ 985 00:57:58,083 --> 00:58:00,916 ‫- تصادف ماشین داشتی؟ ‫- من هیچ‌وقت تصادف ماشین ندارم. 986 00:58:02,230 --> 00:58:03,533 ‫پس چی بود؟ 987 00:58:07,417 --> 00:58:09,458 ‫اسمش رو بذاریم «عوارض تجارت». 988 00:58:12,583 --> 00:58:16,708 ‫راستی یه دونه هم ‫به تو بدهکارم، مگه نه جان؟ 989 00:58:17,208 --> 00:58:19,667 ‫بیا همین‌الان بریم بیرون ‫تسویه کنیم، فرِدی کروگر. 990 00:58:19,074 --> 00:58:19,675 ‫{\an8}(فرِدی کروگر یکی از شخصیت‌های معروف ‫فیلم‌های ترسناکـه که صورتش کاملاً سوخته.) 991 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 ‫همه حس خوش‌گذرونی‌شون رو از دست دادن. 992 00:58:27,625 --> 00:58:32,416 ‫دوست‌های قدیمی توی یه هتل زیبا ‫دارن همدیگه رو تهدید می‌کنن. 993 00:58:32,417 --> 00:58:34,042 ‫حالا مناسبت چیـه، پِرم؟ 994 00:58:36,958 --> 00:58:41,332 ‫تنها زمانی که بابام کت‌شلوار تنش بود، ‫روز خاکسپاری‌ش بود. 995 00:58:41,333 --> 00:58:44,292 ‫یکی‌دو ساعت توی ‫خوشتیپ‌ترین حالت زندگی‌ش بود. 996 00:58:45,958 --> 00:58:49,125 ‫بعدش تابوت رو بستن و خاکش کردن. 997 00:58:49,792 --> 00:58:52,917 ‫تنها مناسبت زندگی‌ش مرگش بود. 998 00:58:55,083 --> 00:58:59,208 ‫پس وقتی می‌پرسی مناسبت چیـه، ‫می‌گم مناسبت زندگیـه. 999 00:59:00,042 --> 00:59:01,583 ‫می‌خوابیم و بیدار می‌شیم. 1000 00:59:02,792 --> 00:59:04,542 ‫مناسبت همینـه که زنده‌ایـم. 1001 00:59:05,667 --> 00:59:08,500 ‫اگه توی تابوتم پیژامه ‫تنم باشه هم مهم نیست. 1002 00:59:10,458 --> 00:59:13,167 ‫شاید دلیل خرید اون پیژامه من باشم. 1003 00:59:14,708 --> 00:59:16,917 ‫یا شاید هم من برات کت‌شلوار بخرم. 1004 00:59:22,917 --> 00:59:25,957 ‫- چرا پِرم والترز اینجاست؟ ‫- اینجا توی هتل؟ 1005 00:59:25,958 --> 00:59:28,082 ‫- نیکو بهش گفته بیاد؟ ‫- مطمئنـم اون گفته. 1006 00:59:28,083 --> 00:59:29,707 ‫نیکو این کار رو نکرده. 1007 00:59:29,708 --> 00:59:32,269 ‫یعنی اتفاقیـه که ‫راننده‌ی دیگه‌ی نیکو 1008 00:59:32,294 --> 00:59:34,541 ‫اومده جایی که ما توش مأموریت داریم؟ 1009 00:59:34,542 --> 00:59:38,416 ‫شاید اومده قمار کنه ‫یا جشن بگیره... نمی‌دونم. 1010 00:59:38,417 --> 00:59:42,207 ‫ولی مطمئنـم نیکو من رو ‫از همچین چیزی بی‌خبر نمی‌ذاره. 1011 00:59:42,208 --> 00:59:43,292 ‫بهم اعتماد کنین. 1012 00:59:44,917 --> 00:59:45,917 ‫یا نکنین. 1013 00:59:47,708 --> 00:59:49,125 ‫پِرم والترز توی هتل چی‌کار می‌کنه؟ 1014 00:59:49,625 --> 00:59:52,083 ‫- نمی‌دونم. ‫- بهش بگو دارن دورمون می‌زنن. 1015 00:59:52,750 --> 00:59:53,874 ‫به جان بگو دهنش رو ببنده. 1016 00:59:53,875 --> 00:59:55,416 ‫می‌دونی که یارو آخرین بار 1017 00:59:55,417 --> 00:59:57,499 ‫می‌خواست کارم رو ازم بدزده ‫و دوبار بهم شلیک کرد. 1018 00:59:57,500 --> 00:59:58,624 ‫می‌دونم. 1019 00:59:58,625 --> 01:00:00,582 ‫یعنی به نظرت به کار ما مربوط نمی‌شه؟ 1020 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 ‫مربوط نمی‌شه چون فقط من ازش خبر دارم 1021 01:00:02,792 --> 01:00:05,500 ‫و کسایی که با شما همکاری می‌کنن. 1022 01:00:06,644 --> 01:00:07,904 ‫اوضاع عجیبـه، نیک. 1023 01:00:09,314 --> 01:00:10,531 ‫آمارش رو درمی‌آرم. 1024 01:00:19,042 --> 01:00:21,082 ‫نیکو، می‌دونم تازگی ‫استرس زیادی داشتی. 1025 01:00:21,083 --> 01:00:23,041 ‫بهترین راه تخلیه‌ش چیـه؟ ‫ورزش! 1026 01:00:23,042 --> 01:00:25,457 ‫برات از این دستگاه‌های ‫حرکتی نشسته گرفتم. 1027 01:00:25,458 --> 01:00:27,249 ‫عمه جودی‌م قسم خورد خیلی خوبـه. 1028 01:00:27,250 --> 01:00:32,958 ‫هرروز ازش استفاده می‌کرد ‫تا این‌که قلبش وایستاد و مُرد. 1029 01:00:40,042 --> 01:00:45,332 ‫می‌دونستم این‌ها قابل‌اعتماد نیستن. ‫اون یارو مراقبه و گری... 1030 01:00:45,333 --> 01:00:48,708 ‫ولی چرا نیکو باید ‫پِرم رو هم بیاره توی کار؟ 1031 01:00:49,458 --> 01:00:51,666 ‫تو از اون بهتری، ‫پس فکر نکنم این کار رو بکنه. 1032 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 ‫یعنی تصادفیـه؟ 1033 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 ‫نه، عمراً. 1034 01:00:57,417 --> 01:00:58,417 ‫خودشـه. 1035 01:01:00,292 --> 01:01:02,582 ‫- مطمئنـی؟ ‫- آره، این مال پِرم‌ـه. 1036 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 ‫لاشی با ماشین کار اومده. 1037 01:01:04,792 --> 01:01:07,750 ‫اگه مأموریت نداره، ‫چرا خودش رو به ما نشون داد؟ 1038 01:01:08,417 --> 01:01:09,583 ‫می‌خواسته گنده بیاد؟ 1039 01:01:11,833 --> 01:01:14,582 ‫طرف وسط روز ‫یه پالتوی پوست خز پوشیده. 1040 01:01:14,583 --> 01:01:15,667 ‫نظر خودت چیـه؟ 1041 01:01:16,667 --> 01:01:18,500 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 1042 01:01:22,417 --> 01:01:23,708 ‫یه راننده‌ی دیگه لازم داریم. 1043 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 ‫من هستم. ‫رانده‌ی دیگه می‌خوایم چی‌کار؟ 1044 01:01:36,000 --> 01:01:38,333 ‫تو کار خودت رو داری. ‫نباید ریسک کنیم. 1045 01:01:39,500 --> 01:01:42,667 ‫چه خونه‌ی قشنگی. 1046 01:01:43,625 --> 01:01:44,625 ‫بعله. 1047 01:01:45,333 --> 01:01:46,667 ‫مطمئنـی آدرس همینـه؟ 1048 01:01:48,167 --> 01:01:49,583 ‫همین‌جا نوشته بود. 1049 01:01:51,750 --> 01:01:55,167 ‫سلام، من رِبکائـم. ‫تو ایدی هستی، درستـه؟ 1050 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 ‫بله، سلام. ‫ایشون... ایشون جان‌ـه. 1051 01:01:59,708 --> 01:02:01,624 ‫چه خونه‌ی باحالی دارین. 1052 01:02:01,625 --> 01:02:04,582 ‫خیلی ممنون. ‫خدا رو شکر راضی‌ایـم. 1053 01:02:04,583 --> 01:02:05,916 ‫اینجا چند متره؟ 1054 01:02:05,917 --> 01:02:09,791 ‫عع... نمی‌دونم... 1055 01:02:09,792 --> 01:02:13,583 ‫سلام. ببخشین. ‫این ویلچر اون‌قدرها سریع نیست. 1056 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 ‫سلام، بابا. 1057 01:02:17,167 --> 01:02:18,167 ‫ایدز. 1058 01:02:22,708 --> 01:02:24,417 ‫سلام، آقای مینی. ‫من جان هستم. 1059 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 ‫آها. 1060 01:02:29,500 --> 01:02:30,707 ‫درباره‌ت شنیدم. 1061 01:02:30,708 --> 01:02:33,166 ‫بله، من هم همین‌طور. 1062 01:02:34,833 --> 01:02:36,398 ‫آره، مطمئنـم شنیدی. 1063 01:02:39,417 --> 01:02:41,207 ‫با تماست غافل‌گیرمون کردی. 1064 01:02:41,208 --> 01:02:44,832 ‫اون پشت دارم غذا گریل می‌کنم. 1065 01:02:44,833 --> 01:02:47,124 ‫امیدوارم با هات‌داگ ‫و برگر مشکلی نداشته باشین. 1066 01:02:47,125 --> 01:02:49,582 ‫خیلی یه‌هویی شد. ‫باید بهشون سر بزنم. 1067 01:02:49,583 --> 01:02:51,749 ‫هوی، مراقب باش. ‫داشتم می‌زدم بهت. 1068 01:02:51,750 --> 01:02:55,374 ‫- دوباره. ‫- آره، یه‌بار بهش خوردم. 1069 01:02:55,375 --> 01:02:59,250 ‫توی این خونه به آدم‌های ‫معلول رحم نمی‌کنن. 1070 01:02:59,875 --> 01:03:03,625 ‫به ایدی و جان سلام کن، سِیدی. 1071 01:03:04,667 --> 01:03:05,875 ‫- سلام. ‫- سلام. 1072 01:03:07,854 --> 01:03:09,458 ‫کم‌کم یخش باز می‌شه. 1073 01:03:09,958 --> 01:03:11,749 ‫بگذریم. گرسنه‌تون نیست؟ 1074 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 ‫چجورم. 1075 01:03:22,542 --> 01:03:23,542 ‫آفرین. 1076 01:03:33,458 --> 01:03:34,542 ‫راننده‌ی تفریحی شدی؟ 1077 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 ‫کاش همون بودم. 1078 01:03:39,125 --> 01:03:41,667 ‫بعضی‌وقت‌ها رفقای کله‌خرم می‌آن 1079 01:03:42,417 --> 01:03:47,166 ‫و با ماشین‌های عتیقه می‌ریم ‫برگرفروشی بیرون‌شهر. 1080 01:03:47,167 --> 01:03:50,457 ‫چندتا پیرپاتالـیم که می‌خوایم ‫حس کنیم هنوز جَوونـیم. 1081 01:03:51,136 --> 01:03:53,125 ‫به کنترل‌های دستی‌ش عادت کردی؟ 1082 01:04:08,083 --> 01:04:09,250 ‫برای مسابقات و این‌ها. 1083 01:04:09,833 --> 01:04:12,875 ‫می‌تونی مثل اون زمان که ‫بهم یاد دادی، دریفت بزنی؟ 1084 01:04:15,000 --> 01:04:18,083 ‫چندباری ناامید شدم. 1085 01:04:19,583 --> 01:04:22,666 ‫و چند هفته بعدش برگشتم ‫و رفتم توی حس 1086 01:04:22,667 --> 01:04:25,541 ‫و فراموش کردم پاهام تکون نمی‌خورن. 1087 01:04:25,542 --> 01:04:26,750 ‫هزاردلار برنده شدم. 1088 01:04:27,583 --> 01:04:29,291 ‫فکر کردم عوض شدی. 1089 01:04:35,300 --> 01:04:36,424 ‫ببین، ایدی. 1090 01:04:36,625 --> 01:04:39,625 ‫یه مأموریت جدید ‫توی یه قمارخونه دارم. 1091 01:04:40,040 --> 01:04:41,164 ‫آها. 1092 01:04:41,565 --> 01:04:43,523 ‫جان توی دردسر افتاده و... 1093 01:04:44,000 --> 01:04:46,333 ‫بحث مرگ و زندگیـه، آره؟ 1094 01:04:51,167 --> 01:04:52,542 ‫یه راننده‌ی دیگه هم لازم دارم. 1095 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 ‫اینجا اوضاعم خوبـه، ایدز. 1096 01:04:59,542 --> 01:05:03,041 ‫- پس نمی‌آی؟ ‫- من یه مَرد ۵۰ساله‌ی معلولـم. 1097 01:05:03,042 --> 01:05:06,000 ‫- خودم این بلا رو سرت آوردم. می‌دونم. ‫- منظورم این نبود. 1098 01:05:07,375 --> 01:05:11,000 ‫ولی ۱۸ سال زمان زیادیـه ‫و هیچ‌وقت سراغ دخترت رو نگرفتی. 1099 01:05:15,292 --> 01:05:18,375 ‫من معتاد الکل و مواد بودم. 1100 01:05:19,875 --> 01:05:24,207 ‫و امکان نداشت بعداز ‫فوت مامانت و وضعیت پاهام 1101 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 ‫اوضاع تخمی‌م بهتر بشه. 1102 01:05:29,500 --> 01:05:32,292 ‫اون زمان فکر کردم ‫برات بهتره که نباشم. 1103 01:05:33,500 --> 01:05:38,083 ‫تازه فقط بهت زحمت می‌دادم. ‫همه‌ش به خودم می‌شاشیدم و می‌ریدم. 1104 01:05:39,333 --> 01:05:43,583 ‫همه‌ش یکی باید من رو ‫از روی ویلچر بلند می‌کرد. 1105 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 ‫نمی‌خواستم همچین ‫زندگی‌ای داشته باشی. 1106 01:05:49,417 --> 01:05:50,833 ‫باید می‌ذاشتی خودم تصمیم بگیرم. 1107 01:06:03,292 --> 01:06:04,292 ‫حق با توئـه. 1108 01:06:11,625 --> 01:06:12,958 ‫معذرت می‌خوام. 1109 01:06:19,042 --> 01:06:23,542 ‫هر دفعه که توی مدرسه دردسر ‫درست می‌کردم، بهم چی می‌گفتی؟ 1110 01:06:26,083 --> 01:06:29,750 ‫«عذرخواهی لازم نیست. ‫به‌جاش سعی کن عوض بشی.» 1111 01:06:33,674 --> 01:06:36,015 ‫می‌شه بری عقب که بیام بیرون؟ 1112 01:06:36,583 --> 01:06:37,796 ‫ایدز. 1113 01:06:39,927 --> 01:06:40,927 ‫ایدی. 1114 01:06:44,917 --> 01:06:45,958 ‫ولی من عوض شدم. 1115 01:06:48,875 --> 01:06:49,875 ‫برای من نشدی. 1116 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 ‫چرا هیشکی به‌خاطر من عوض نشد؟ 1117 01:07:13,792 --> 01:07:14,792 ‫چی؟ 1118 01:07:16,292 --> 01:07:18,583 ‫مامانم... بابام... تو. 1119 01:07:20,208 --> 01:07:21,417 ‫قضیه این نیست، ایدز. 1120 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 ‫تا حالا چند بار به‌خاطر ‫قاضی رفتی کمپ؟ 1121 01:07:25,375 --> 01:07:27,667 ‫- نمی‌دونم. مهم نیست. ‫- شیش بار. 1122 01:07:28,375 --> 01:07:30,749 ‫باشه. شیش بار. 1123 01:07:30,750 --> 01:07:32,708 ‫چند بار به‌خاطر من رفتی؟ 1124 01:07:39,792 --> 01:07:46,042 ‫آخرین باری که رفتم، ‫فکر کنم روز پنجمش بود... 1125 01:07:46,750 --> 01:07:49,250 ‫خیلی حالم خراب بود ‫و بردنمون توی یه قایق 1126 01:07:50,000 --> 01:07:54,749 ‫و گفتن توضیح بدیم چی ‫باعث شد اولین بار مصرف کنیم. 1127 01:07:54,750 --> 01:07:57,000 ‫قرص، الکل یا هرچی. 1128 01:08:00,542 --> 01:08:02,417 ‫داشت نوبت من می‌شد. 1129 01:08:03,792 --> 01:08:05,707 ‫یادم نمی‌آد می‌خواستم چی بگم 1130 01:08:05,708 --> 01:08:10,542 ‫ولی خیلی یه‌هویی ‫یه‌چیزی به ذهنم رسید. 1131 01:08:12,125 --> 01:08:13,208 ‫انگار بهم الهام شد. 1132 01:08:15,042 --> 01:08:17,582 ‫یه‌هو پا شدم گفتم ‫«باید برم پیش ایدی 1133 01:08:17,583 --> 01:08:19,750 ‫و بهش بگم قراره پاک بشم ‫و زندگی‌مون روبه‌راه می‌شه.» 1134 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 ‫و از قایق پریدم. 1135 01:08:24,417 --> 01:08:25,708 ‫همه‌شون ترسیدن. 1136 01:08:27,458 --> 01:08:29,624 ‫اون‌قدر سرحال نبودم ‫که بتونم دو کیلومتر 1137 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 ‫توی آب سرد زمستون شنا کنم. 1138 01:08:34,500 --> 01:08:35,792 ‫وقتی زیر اب بودم... 1139 01:08:37,792 --> 01:08:40,375 ‫و داشتم غرق می‌شدم... ‫می‌مُردم یا هرچی... 1140 01:08:43,958 --> 01:08:46,583 ‫شنیدی می‌گن زندگی آدم موقع ‫مرگش از جلوی چشم‌هاش می‌گذره؟ 1141 01:08:51,208 --> 01:08:52,292 ‫اون لحظه فقط تو رو دیدم. 1142 01:08:55,667 --> 01:08:57,083 ‫چون زندگی‌م تویـی. 1143 01:09:00,583 --> 01:09:02,083 ‫هر کاری ازم خواستی، انجام دادم. 1144 01:09:03,875 --> 01:09:08,292 ‫ترک کردم. از تو هم دوری کردم بااین‌که ‫باعث شد هر روز برام مثل جهنم باشه. 1145 01:09:09,167 --> 01:09:10,667 ‫دنبال کار گشتم... 1146 01:09:12,500 --> 01:09:16,083 ‫ازم خواستی یه‌چیز کاملاً جدید باشم. 1147 01:09:20,292 --> 01:09:23,083 ‫یه آدم جدید که تا حالا نبودم. 1148 01:09:25,708 --> 01:09:27,125 ‫نه من بودم و نه تو. 1149 01:09:29,500 --> 01:09:31,250 ‫فکر کردی تنهایی از پسش برمی‌آم؟ 1150 01:09:33,042 --> 01:09:35,042 ‫بدون تو از پسش برمی‌آم؟ 1151 01:09:44,625 --> 01:09:46,333 ‫چرا پیشم نموندی که با هم تلاش کنیم؟ 1152 01:09:48,583 --> 01:09:49,583 ‫آره؟ 1153 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 ‫چرا با هم نموندیم؟ 1154 01:09:56,958 --> 01:09:59,792 ‫گریه نکن دیگه. 1155 01:10:07,083 --> 01:10:08,250 ‫می‌شه بریم؟ 1156 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 ‫نمی‌خوام بابات گریه‌کردنم رو ببینه. 1157 01:11:12,667 --> 01:11:13,667 ‫چی شده؟ 1158 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 ‫من حامله‌ام. 1159 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 ‫گم شو. 1160 01:11:27,167 --> 01:11:28,833 ‫- باباش کیـه؟ ‫- گم شو. 1161 01:11:29,833 --> 01:11:32,707 ‫اصلاً نمی‌دونم چرا دارم بهت می‌گم... ‫باید چی‌کار کنم... 1162 01:11:32,708 --> 01:11:34,127 ‫- یعنی چی نمی‌دونی؟ ‫- جدی می‌گم... 1163 01:11:34,375 --> 01:11:35,999 ‫یعنی این چیزی رو عوض نمی‌کنه. 1164 01:11:36,000 --> 01:11:38,124 ‫- این همه‌چی رو عوض می‌کنه، ایدی. ‫- جان. 1165 01:11:38,125 --> 01:11:39,148 ‫همه‌چی رو. 1166 01:11:39,842 --> 01:11:41,624 ‫- ما یه خونواده‌ایـم. ‫- نه، جان... 1167 01:11:41,625 --> 01:11:43,500 ‫ما نمی‌تونیم خونواده باشیم. 1168 01:11:44,250 --> 01:11:49,958 ‫همین‌الانش هم هستیم. ‫فقط قراره بزرگ‌تر بشه. 1169 01:11:50,625 --> 01:11:52,250 ‫یه خونواده نمی‌ره دزدی قمارخونه. 1170 01:11:53,958 --> 01:11:56,124 ‫- و هیچ بچه‌ای نباید... ‫- پس چرا بهم گفتی؟ 1171 01:11:56,125 --> 01:11:58,250 ‫نمی‌دونم. ‫چون رازی بین‌مون نیست. 1172 01:12:00,542 --> 01:12:03,874 ‫ببین... ما همدیگه رو دوست داریم. 1173 01:12:06,250 --> 01:12:07,292 ‫می‌دونی که دوستت دارم. 1174 01:12:08,125 --> 01:12:09,417 ‫- آره. ‫- آره. 1175 01:12:11,333 --> 01:12:12,458 ‫می‌دونم. 1176 01:12:15,833 --> 01:12:17,332 ‫فقط کاش این کار رو بذاری کنار. 1177 01:12:17,333 --> 01:12:19,249 ‫«فقط کاش این کار رو بذاری کنار» 1178 01:12:26,917 --> 01:12:29,667 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- دارم بهش گوش می‌دم. 1179 01:12:31,292 --> 01:12:34,332 ‫این‌جوری که نمی‌شه، دیوونه. 1180 01:12:34,333 --> 01:12:36,180 ‫- تو از کجا می‌دونی؟ ‫- می‌دونم دیگه. 1181 01:12:40,292 --> 01:12:41,292 ‫نه، نمی‌دونی. 1182 01:12:45,792 --> 01:12:46,792 ‫نمی‌دونی. 1183 01:13:03,833 --> 01:13:04,833 ‫جان؟ 1184 01:13:13,458 --> 01:13:14,458 ‫جان؟ 1185 01:13:34,667 --> 01:13:36,500 ‫اینجا جای شما نیست، خانوم. 1186 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 ‫کدوم گوری بودی؟ ‫وسایلت رو جمع کردی. 1187 01:13:42,083 --> 01:13:46,457 ‫توی دریچه‌ی کولر قایم کردم. ‫به خدمتکارهای هتل هم اعتماد ندارم. 1188 01:13:46,458 --> 01:13:47,792 ‫عع... 1189 01:13:48,417 --> 01:13:52,125 ‫باید بریم پیش یارو مراقبه... 1190 01:13:59,917 --> 01:14:01,917 ‫شرمنده، توی جیبم یه‌کم له شد. 1191 01:14:02,792 --> 01:14:05,250 ‫وقتی فروشنده‌هه کادوپیچش کرد، ‫قشنگ‌تر شد. 1192 01:14:10,958 --> 01:14:12,500 ‫حرف پولش هم نزن. 1193 01:14:13,083 --> 01:14:14,917 ‫از پولی که توی مسابقه ‫درآوردیم، خرج کردم. 1194 01:14:23,667 --> 01:14:26,291 ‫یه نوزاده. ‫یه نوزاد طلایی. 1195 01:14:26,292 --> 01:14:28,208 ‫- آها. ‫- گفت همه‌ش از طلاست. 1196 01:14:33,042 --> 01:14:34,124 ‫یه‌وقت تشکر نکنی‌ها. 1197 01:14:34,125 --> 01:14:35,208 ‫نه‌خیر، نمی‌کنم. 1198 01:14:36,542 --> 01:14:37,708 ‫عاشقش شدی. 1199 01:14:39,125 --> 01:14:40,957 ‫می‌خواستم این‌طوری تشکر کنم... 1200 01:14:40,958 --> 01:14:43,917 ‫جونت رو نجات دادم ‫و برام یه بچه‌ی طلایی گرفتی؟ 1201 01:14:44,667 --> 01:14:45,791 ‫جفت‌مون قراره بچه‌دار بشیم. 1202 01:14:55,875 --> 01:15:00,000 ‫خب دیگه... ‫باید بریم. آماده‌ای؟ 1203 01:15:01,542 --> 01:15:02,667 ‫واسه همه‌چی آماده‌ام. 1204 01:15:05,500 --> 01:15:06,957 ‫و باز برگشتیم 1205 01:15:06,958 --> 01:15:10,499 ‫به مجموعه مشابقات جدید بهاره‌ی پوکر. 1206 01:15:10,500 --> 01:15:14,374 ‫دو بازیکن در مقابل یکدیگر برای کسب ‫جایزه‌ی سه‌میلیون‌دلاری تلاش می‌کنند 1207 01:15:14,375 --> 01:15:17,792 ‫و البته یک دستگاه دوج چارجر اِسکَت پَک. 1208 01:15:57,417 --> 01:15:58,624 ‫آره، عزیزم. 1209 01:15:58,625 --> 01:16:02,207 ‫شنیدم چی گفتی. ‫قمار تعطیل. 1210 01:16:02,208 --> 01:16:04,332 ‫- دوستت دارم. ‫- من هم دوستت دارم. 1211 01:16:10,723 --> 01:16:13,875 ‫آس‌وپاسم کردی، جاش. ‫مگه رفیق نبودیم؟ 1212 01:16:34,250 --> 01:16:37,167 ‫- عاشقتـم، عزیزم! ‫- می‌خوام تا فردا صبح بهت بدم! 1213 01:16:38,708 --> 01:16:43,624 ‫آره! آره! ‫هـــو! 1214 01:16:43,625 --> 01:16:44,708 ‫دیگه بسـه. 1215 01:17:09,333 --> 01:17:10,333 ‫هوی، لاشی. 1216 01:17:13,208 --> 01:17:14,417 ‫ریدم توی این شانس. 1217 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 ‫باز می‌خوای گنده بیای؟ 1218 01:17:21,917 --> 01:17:23,916 ‫بریم بیرون حلش کنیم، دوستان. 1219 01:17:23,917 --> 01:17:25,083 ‫می‌گه بریم بیرون. 1220 01:17:28,083 --> 01:17:29,707 ‫توی سالن شمالی یه مورد داریم. 1221 01:17:32,708 --> 01:17:35,124 ‫آهای! آهای! 1222 01:17:35,125 --> 01:17:36,207 ‫جدا شین! 1223 01:17:36,208 --> 01:17:37,874 ‫به من شیشه پرت می‌کنی، لاشی؟ 1224 01:17:37,875 --> 01:17:39,000 ‫نیروی پشتیبانی رو خبر کن. 1225 01:17:39,500 --> 01:17:41,833 ‫پشتیبانی بفرستین. 1226 01:17:49,750 --> 01:17:52,625 ‫فوراً از ماشین پیاده شو! 1227 01:17:53,208 --> 01:17:54,207 ‫از ماشین بیا بیرون! 1228 01:17:54,208 --> 01:17:55,499 ‫ماشین رو خاموش کن. 1229 01:17:55,500 --> 01:17:57,718 ‫- بیا بیرون! ‫- خاموشش کن! 1230 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 ‫پاره‌شون کن، عشقم. 1231 01:18:01,750 --> 01:18:02,999 ‫برق رو قطع کن! 1232 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 ‫ای ریدم. 1233 01:18:09,015 --> 01:18:10,349 ‫بیا بیرون! 1234 01:18:10,667 --> 01:18:11,708 ‫زود باش! 1235 01:18:19,625 --> 01:18:21,041 ‫دنده‌عقب رو عشق است. 1236 01:18:41,083 --> 01:18:42,374 ‫ای خدا. 1237 01:18:42,375 --> 01:18:44,625 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫توی قمارخونه نزن. 1238 01:18:50,208 --> 01:18:52,332 ‫برین کنار! 1239 01:19:09,125 --> 01:19:10,957 ‫نمی‌شد آروم‌تر بزنی؟ 1240 01:19:10,958 --> 01:19:13,542 ‫اون‌قدر پول ندادن که آروم بزنم. 1241 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 ‫فوراً از ماشین بیا بیرون! 1242 01:19:30,417 --> 01:19:31,458 ‫ضدگلوله‌ست. 1243 01:19:38,833 --> 01:19:40,916 ‫داره از محل بارگیری خارج می‌شه. ‫ببندش. 1244 01:19:40,917 --> 01:19:42,167 ‫فهمیدم. 1245 01:21:26,000 --> 01:21:27,500 ‫داره می‌آد سمتت. 1246 01:21:48,167 --> 01:21:49,917 ‫بالاخره اومدی، پِرم. 1247 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 ‫روانی. 1248 01:22:42,375 --> 01:22:43,707 ‫- بزن کنار. ‫- ای لاشی. 1249 01:22:43,708 --> 01:22:45,583 ‫- دارم کمکت می‌کنم، احمق. ‫- بزن کنار! 1250 01:23:22,833 --> 01:23:24,875 ‫گم شین کنار. ‫من پِرم والترزـم. 1251 01:23:33,125 --> 01:23:34,542 ‫کجایـی، جان؟ 1252 01:23:52,333 --> 01:23:53,458 ‫اومدی. 1253 01:24:26,458 --> 01:24:27,625 ‫ای وای. 1254 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 ‫جان! 1255 01:24:45,333 --> 01:24:46,435 ‫جان! 1256 01:24:51,500 --> 01:24:53,083 ‫جان، بیا. 1257 01:24:57,250 --> 01:24:59,999 ‫جان. نه، تو رو خدا. 1258 01:25:00,000 --> 01:25:02,667 ‫جان! جان! بلند شو! 1259 01:25:03,167 --> 01:25:06,667 ‫جان، بلند شو! ‫زود باش! 1260 01:25:20,650 --> 01:25:22,109 ‫جان! 1261 01:25:27,417 --> 01:25:28,667 ‫بلند شو. 1262 01:25:42,909 --> 01:25:44,583 ‫پولم کجاست، پِرم؟ 1263 01:25:47,958 --> 01:25:50,457 ‫اصلاً چرا هیچ‌وقت ‫مأموریت جدا برنمی‌داری؟ 1264 01:25:51,917 --> 01:25:57,208 ‫بهترین مأموریت اونیـه که ‫یکی دیگه کارهای سختش رو انجام بده. 1265 01:25:59,250 --> 01:26:01,042 ‫چجوری پیدام کردی؟ 1266 01:26:01,542 --> 01:26:05,208 ‫کل ماشین رو گشتم، ولی ردیاب نداشت. 1267 01:26:07,458 --> 01:26:08,957 ‫عمراً پیداش نمی‌کنی، ایدی. 1268 01:26:08,958 --> 01:26:11,166 ‫ماشین و پول‌ها رو ‫جایی قایم کردم که... 1269 01:26:11,167 --> 01:26:12,832 ‫عمراً بتونی... 1270 01:26:12,833 --> 01:26:14,166 ‫مادرتو. 1271 01:26:14,167 --> 01:26:16,641 ‫خیلی نزدیک قایمش کردی. 1272 01:26:17,167 --> 01:26:20,166 ‫بیا سریع تمومش کنیم. ‫وقت تسویه‌حسابـه. 1273 01:26:21,917 --> 01:26:27,000 ‫حقیقتاً توی باختن استاد شدی‌ها. 1274 01:26:29,292 --> 01:26:32,458 ‫جان، چه بلایی سر صورتت اومده؟ 1275 01:26:33,625 --> 01:26:36,791 ‫کسی بهت یاد نداده ‫نقطه‌ضعف بقیه رو توی روشون نگی؟ 1276 01:26:36,792 --> 01:26:39,207 ‫باریکلا. خوشم اومد. 1277 01:26:39,208 --> 01:26:41,167 ‫حرف خودم رو به خودم زدی. 1278 01:26:42,458 --> 01:26:45,250 ‫ولی آدم همیشه ‫می‌دونه کِی اجلش می‌رسه. 1279 01:26:46,625 --> 01:26:48,207 ‫ایدی! 1280 01:26:55,358 --> 01:26:56,612 ‫یعنی چی؟ 1281 01:26:57,500 --> 01:26:59,958 ‫ریدم. ریدم... 1282 01:27:03,708 --> 01:27:05,083 ‫ببخشین. 1283 01:27:16,125 --> 01:27:18,250 ‫حالا مناسبتش چیـه، اُسگل؟ 1284 01:28:12,092 --> 01:28:13,124 ‫ناموساً؟ 1285 01:28:13,125 --> 01:28:14,582 ‫- چیـه؟ ‫- با این وضع من... 1286 01:28:14,583 --> 01:28:17,238 ‫- می‌زنی توی صورتم؟ ‫- بچه نشو دیگه. 1287 01:28:17,708 --> 01:28:20,750 ‫- مثل بچه‌هایـی. ‫- به‌به، خوراکی. 1288 01:28:27,125 --> 01:28:30,000 ‫چقدر طول می‌کِشه ‫یه بچه‌ی دیگه داشته باشیم؟ 1289 01:28:30,500 --> 01:28:32,667 ‫ازلحاظ پزشکی؟ 1290 01:28:34,375 --> 01:28:35,874 ‫- ازلحاظ پزشکی؟ ‫- آره. 1291 01:28:35,875 --> 01:28:39,082 ‫منـ... منظورت چیـه؟ 1292 01:28:39,083 --> 01:28:40,167 ‫خودت می‌دونی دیگه. 1293 01:28:41,167 --> 01:28:44,541 ‫من هنوز نگران اولی‌ام. ‫اون‌وقت تو به فکر دومی‌ای؟ 1294 01:28:44,542 --> 01:28:49,042 ‫ببین، دیگه نگرانی‌هات رو بسپر به من. 1295 01:28:51,378 --> 01:28:52,753 ‫هواتون رو دارم. 1296 01:28:53,625 --> 01:28:55,042 ‫- جداً؟ ‫- آره. 1297 01:29:04,875 --> 01:29:05,875 ‫باشه. 1298 01:29:09,250 --> 01:29:10,250 ‫باشه. 1299 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 ‫خب، بریم پول رو تحویل گری بدیم. 1300 01:29:41,292 --> 01:29:45,375 ‫اشتباه کردم. ‫یه عذرخواهی بهتون بدهکارم. 1301 01:29:47,792 --> 01:29:49,042 ‫شرمنده، گری. 1302 01:29:58,417 --> 01:30:01,124 ‫سوار ماشین شو، عزیزم. ‫عشقم، سوار شو. 1303 01:30:01,125 --> 01:30:03,124 ‫- چی‌کار کردی؟ ‫- سوار شو، عزیزم. 1304 01:30:03,125 --> 01:30:04,499 ‫چی‌کار کردی؟ 1305 01:30:04,500 --> 01:30:07,250 ‫باید بریم، ایدی. 1306 01:30:14,833 --> 01:30:17,999 ‫این بهترین فرصت زندگی‌مونـه. 1307 01:30:18,000 --> 01:30:19,499 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم. 1308 01:30:19,500 --> 01:30:23,500 ‫ایدی، من به‌خاطر تو ‫و خونواده‌مون عوض می‌شم. 1309 01:30:24,083 --> 01:30:28,124 ‫- آخه چرا؟ چـ... چرا؟ ‫- چرا؟ 1310 01:30:28,125 --> 01:30:31,458 ‫به‌خاطر خودمون این کار رو کردم. ‫خونواده‌مون. 1311 01:30:32,167 --> 01:30:34,500 ‫با سه‌میلیون دلار ‫می‌تونیم ناپدید بشیم. 1312 01:30:37,833 --> 01:30:39,541 ‫نگران نباش، ایدی. 1313 01:30:39,542 --> 01:30:40,917 ‫فقط خودم و خودت. 1314 01:30:42,042 --> 01:30:43,112 ‫ما... 1315 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 ‫ای وای. 1316 01:30:50,471 --> 01:30:51,667 ‫ای وای. 1317 01:30:54,208 --> 01:30:56,497 ‫باشه. باشه. 1318 01:30:58,208 --> 01:30:59,958 ‫می‌ریم پول رو پس می‌دیم. 1319 01:31:00,458 --> 01:31:04,542 ‫نیکو پول‌ها رو ببینه، خوش‌حال می‌شه. 1320 01:31:05,353 --> 01:31:06,756 ‫همیشه از تو خوشش می‌اومد. 1321 01:31:07,625 --> 01:31:11,208 ‫اون مادرجنده از تو خوشش می‌آد. ‫باهاش صحبت کن... 1322 01:31:14,792 --> 01:31:16,208 ‫معذرت می‌خوام. 1323 01:31:19,958 --> 01:31:23,000 ‫منِ کُسکش چه مرگمـه! 1324 01:31:24,417 --> 01:31:25,561 ‫خیلی خوب. 1325 01:31:26,500 --> 01:31:28,721 ‫آروم باش. 1326 01:31:29,417 --> 01:31:32,940 ‫چیزی نیست. 1327 01:31:33,417 --> 01:31:35,167 ‫خیلی خوب. 1328 01:31:41,583 --> 01:31:43,250 ‫سرنوشت من‌وتو ‫توی آسمون‌ها نوشته شده. 1329 01:31:45,167 --> 01:31:47,586 ‫من‌وتو عین ماه و خورشید می‌مونیم. 1330 01:31:48,042 --> 01:31:52,000 ‫همیشه پیش هم برمی‌گردیم. 1331 01:33:39,958 --> 01:33:42,582 ‫اینجا یه‌کم تاریکـه. مراقب باش. 1332 01:33:42,583 --> 01:33:46,458 ‫مراقب باشم؟ ‫۳۰ سالـه که مراقبـم، جورجی. 1333 01:33:47,542 --> 01:33:48,541 ‫خب، گشنه‌تـه؟ 1334 01:33:48,542 --> 01:33:51,333 ‫توی یخچال مرغ آماده هست. 1335 01:33:52,250 --> 01:33:54,167 ‫مگه هر شب چند وعده غذا می‌خوری؟ 1336 01:34:01,833 --> 01:34:03,292 ‫بیرون منتظر باش، جورجی. 1337 01:34:13,084 --> 01:34:14,399 ‫چایی می‌خوری؟ 1338 01:34:28,458 --> 01:34:29,792 ‫کار درستی کردی. 1339 01:34:30,667 --> 01:34:32,249 ‫کار درست؟ 1340 01:34:32,250 --> 01:34:34,167 ‫بهترین کار همین بود. ‫به‌خاطر خودت. 1341 01:34:36,125 --> 01:34:37,125 ‫به‌خاطر جان. 1342 01:34:40,583 --> 01:34:42,208 ‫خودت می‌دونی ‫می‌خواستم باهاش چی‌کار کنم. 1343 01:34:43,750 --> 01:34:46,833 ‫تظاهر می‌کنم خبر نداشتی ‫که جورجی کار رو به پِرم سپرده. 1344 01:34:49,042 --> 01:34:50,042 ‫تا الان نمی‌دونستم. 1345 01:34:50,875 --> 01:34:54,082 ‫فهمیدی فایده نداره ‫من رو برای این کار استخدام کنی 1346 01:34:54,083 --> 01:34:56,292 ‫و یه سهمش رو به من بدی. 1347 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 ‫شاید همین‌طور فکر کردم. 1348 01:35:08,000 --> 01:35:10,792 ‫سال‌هاست جورجی ازم دزدی می‌کنه. 1349 01:35:13,708 --> 01:35:16,250 ‫از یه جا به بعد دیگه ‫حسابش از دستم در رفت... 1350 01:35:18,042 --> 01:35:21,167 ‫ولی دوستم داره. 1351 01:35:22,125 --> 01:35:24,958 ‫بیشتر از هر زنی که باهاش بودم، ‫من رو دوست داره. 1352 01:35:27,042 --> 01:35:28,875 ‫از بچگی‌مون همین‌طور بود. 1353 01:35:30,583 --> 01:35:32,499 ‫نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره. 1354 01:35:32,500 --> 01:35:36,916 ‫نمی‌فهمه که این دوتا چقدر متناقضـن. 1355 01:35:36,917 --> 01:35:38,875 ‫محبت به من و دزدی از من. 1356 01:35:42,250 --> 01:35:43,500 ‫جورجی این‌طوریـه. 1357 01:35:45,333 --> 01:35:47,999 ‫ولی نگهش داشتم چون می‌خواستم 1358 01:35:48,000 --> 01:35:52,542 ‫یکی باشه که این‌طوری ‫دوستم داشته باشه. 1359 01:35:58,486 --> 01:36:02,417 ‫حالا چی؟ ‫حالا کی می‌خواد این کار رو بکنه؟ 1360 01:36:16,875 --> 01:36:18,292 ‫اینجا چندتا دست‌شویی داری؟ 1361 01:36:20,042 --> 01:36:21,499 ‫چندتا دست‌شویی دارم؟ ‫دوتا. 1362 01:36:21,500 --> 01:36:23,916 ‫ولی اونی که بالاست، توالتش خرابـه. 1363 01:36:23,917 --> 01:36:25,000 ‫درستش کن. 1364 01:36:26,833 --> 01:36:27,875 ‫درستش کنم؟ 1365 01:36:30,083 --> 01:36:32,208 ‫یه‌هو نگران توالتم شدی؟ 1366 01:36:34,500 --> 01:36:36,958 ‫توی دوران بچگی‌م... 1367 01:36:38,792 --> 01:36:40,917 ‫حتی قبل‌از مامانم... 1368 01:36:44,958 --> 01:36:46,707 ‫هر خونه‌ای که توش زندگی کردم... 1369 01:36:46,708 --> 01:36:49,458 ‫بعضی از اون گُه‌دونی‌ها ‫توش شیش‌نفر زندگی می‌کردن... 1370 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 ‫هر خونه فقط یه دست‌شویی داشت. 1371 01:36:53,417 --> 01:36:55,375 ‫وقتی می‌رفتی حموم 1372 01:36:58,542 --> 01:37:00,417 ‫همیشه یکی می‌اومد پشت‌سرهم دَر می‌زد. 1373 01:37:02,250 --> 01:37:08,667 ‫یه‌روز با مامانم بودم و داشتیم ‫از همچین محله‌ای رد می‌شدیم... 1374 01:37:09,750 --> 01:37:13,416 ‫عع... یه‌هو دست‌شویی‌م گرفت. 1375 01:37:13,417 --> 01:37:18,917 ‫مامانم زنگ خونه‌ی یه همسایه رو زد. ‫یه زن بود. 1376 01:37:19,875 --> 01:37:21,583 ‫خیلی ترسیده بودم. 1377 01:37:23,833 --> 01:37:26,000 ‫زنه گذاشت بیایم داخل. 1378 01:37:29,935 --> 01:37:34,019 ‫گفت از حموم طبقه‌ی بالا ‫استفاده کنیم، چون پایینی کثیفـه. 1379 01:37:35,625 --> 01:37:37,167 ‫یعنی دوتا دست‌شویی داشت. 1380 01:37:38,917 --> 01:37:41,500 ‫رفتم توی دست‌شویی و همین‌طور نشستم. 1381 01:37:43,667 --> 01:37:45,375 ‫دیگه هیشکی دَر نمی‌زد. 1382 01:37:50,708 --> 01:37:53,375 ‫بعدش مامانم گفت ‫زنه تنها زندگی می‌کرد. 1383 01:37:55,875 --> 01:37:58,582 ‫از اون روز به بعد آرزوم این شد ‫که وقتی بزرگ شدم 1384 01:37:58,583 --> 01:38:00,542 ‫یه خونه با دوتا دست‌شویی بگیرم. 1385 01:38:03,375 --> 01:38:06,917 ‫توی رؤیاهام می‌گفتم ‫دومی‌ش باشه واسه‌ی جـ... 1386 01:38:11,875 --> 01:38:13,292 ‫باشه واسه‌ی جان. 1387 01:38:17,792 --> 01:38:19,792 ‫اون خیلی پلشت بود. 1388 01:38:23,542 --> 01:38:25,042 ‫دست‌شویی خودم هم تمیز بمونه. 1389 01:38:32,542 --> 01:38:34,500 ‫هنوز هم می‌خوام اون خونه رو بخرم. 1390 01:38:42,511 --> 01:38:44,129 ‫توالتت رو درست کن. 1391 01:38:53,417 --> 01:38:55,332 ‫۱۰ درصد به‌خاطر زحماتت بردار. 1392 01:38:55,333 --> 01:38:57,667 ‫برداشتم. ‫تقریباً ۲۰ درصد شد. 1393 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 ‫اینی‌شیطونه. 1394 01:39:07,875 --> 01:39:10,458 ‫همیشه گندکاری بقیه رو تمیز می‌کنی. 1395 01:39:14,083 --> 01:39:15,292 ‫دیگه نمی‌کنم. 1396 01:39:25,375 --> 01:39:28,167 ‫جورجی! بیا داخل. 1397 01:40:58,042 --> 01:41:00,082 ‫درخت رو آب دادی؟ 1398 01:41:00,083 --> 01:41:03,749 ‫فکر کنم این درخت مسخره‌ت مُرده، دختر. 1399 01:41:03,750 --> 01:41:06,332 ‫من عاشق این درخت مسخره‌ام. 1400 01:41:06,333 --> 01:41:09,166 ‫حالا که این‌قدر دوستش داری، ‫بهش آب بده. 1401 01:41:09,167 --> 01:41:10,624 ‫من باید به غذام برسم. 1402 01:41:10,625 --> 01:41:12,916 ‫سلام! ‫امیدوارم اون شکلات باشه. 1403 01:41:12,917 --> 01:41:14,291 ‫پنجاه درصد مواقع چیز دیگه‌ست... 1404 01:41:14,292 --> 01:41:17,749 ‫این شکلاتـه روی صورتت؟ 1405 01:41:17,750 --> 01:41:19,374 ‫بفرمایید. 1406 01:41:19,375 --> 01:41:20,458 ‫عع، این‌ها کی‌ان؟ 1407 01:41:22,042 --> 01:41:23,750 ‫خیلی خوش اومدین. 1408 01:41:27,042 --> 01:41:28,249 ‫سلام. 1409 01:41:28,250 --> 01:41:29,667 ‫بله، حتماً. 1410 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 ‫سلام. 1411 01:41:33,792 --> 01:41:35,573 ‫جان کوچولو! 1412 01:42:02,339 --> 01:42:06,961 ‫{\an8}[ اینی مینی ] 1413 01:42:07,019 --> 01:42:12,094 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 1414 01:42:12,276 --> 01:42:16,790 ‫≡ بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 1415 01:42:16,971 --> 01:42:21,494 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@OfficialCinama