1 00:00:10,637 --> 00:00:12,389 "حان وقت السطوع" 2 00:00:23,483 --> 00:00:26,069 "أعيش في عالم كبير وأزرق 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,446 برأسي في الفضاء الخارجي 4 00:00:28,530 --> 00:00:31,491 أعرف أنني سأكون بخير من دون شك 5 00:00:31,575 --> 00:00:34,911 أعرف أنني سأكون بخير من دون شك 6 00:00:34,995 --> 00:00:37,205 عندما أرى المشكلات في طريقي" 7 00:00:38,790 --> 00:00:42,419 مفكرتي العزيزة، اليوم بداية مفكرتي الإلكترونية 8 00:00:43,003 --> 00:00:48,091 لأنه باختصار، كل شيء في حياتي يتغير. 9 00:00:49,342 --> 00:00:50,385 لنر. 10 00:00:51,303 --> 00:00:55,640 أولاً، صديقي المقرب "جاستن" سينتقل إلى "ألاباما" 11 00:00:55,724 --> 00:00:58,184 وسيتركني لأبدأ المدرسة الإعدادية بمفردي. 12 00:00:59,978 --> 00:01:03,148 ثانياً، لم يزد طولي في الصيف. 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,858 ولا سنتيمتراً واحداً. 14 00:01:05,859 --> 00:01:09,863 لكن كبر حجم شعري، لذا أظن أن هذا يجعلني أبدو أطول. 15 00:01:09,946 --> 00:01:11,197 وأحب ذلك. 16 00:01:12,365 --> 00:01:15,410 في الواقع، هذه النقطة الثالثة، لكن حالياً سأضيفها إلى النقطة الثانية. 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,205 ثالثاً. 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,626 أمي لديها حبيب. 19 00:01:24,878 --> 00:01:27,088 أجل، هذا غريب. 20 00:01:33,053 --> 00:01:34,137 هكذا أفضل. 21 00:01:35,180 --> 00:01:36,765 رابعاً. 22 00:01:38,642 --> 00:01:39,726 أبي. 23 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 في الواقع، سأتحدث عنه لاحقاً. 24 00:01:45,273 --> 00:01:48,985 أنا "آمبر براون" لا أحب التغيير. 25 00:01:52,614 --> 00:01:55,617 "(ديفيد بوي)" 26 00:02:14,970 --> 00:02:17,722 وكيف سنبدأ المدرسة الإعدادية من دون بعضنا البعض؟ 27 00:02:18,682 --> 00:02:19,849 سنتحدث طيلة الوقت. 28 00:02:19,933 --> 00:02:22,561 هذا ما قاله أبي عندما انتقل إلى "باريس". 29 00:02:22,644 --> 00:02:23,895 أعدك بذلك. 30 00:02:24,896 --> 00:02:26,064 هو وعدني أيضاً. 31 00:02:26,565 --> 00:02:30,777 إن ذهبت إلى "باريس" أيضاً، فسأنشغل جداً. 32 00:02:30,860 --> 00:02:36,366 بتناول الخبز الفرنسي المحمص والبطاطا المقلية والخبز الفرنسي. 33 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 أنت أحمق. 34 00:02:38,285 --> 00:02:39,578 بالتأكيد. 35 00:02:52,340 --> 00:02:53,383 شكراً على هذا. 36 00:02:53,967 --> 00:02:56,595 لا أريد أن ننسى وجهينا الأحمقين. 37 00:02:56,678 --> 00:02:58,221 هذه الفائدة من المرايا. 38 00:02:58,305 --> 00:02:59,723 أعني أن ينسى كلانا وجه الآخر. 39 00:02:59,806 --> 00:03:00,849 أعرف. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,729 إذاً... 41 00:03:07,939 --> 00:03:08,940 "(ذا كينكس)" 42 00:03:19,451 --> 00:03:22,329 - حسناً، إلى... - لا تقوليها! 43 00:03:23,204 --> 00:03:24,414 أراك لاحقاً. 44 00:03:24,497 --> 00:03:28,293 أجل. إلى وقت لاحق. يمكنني تقبّل هذا. 45 00:03:30,587 --> 00:03:32,214 أجل، أنا أيضاً. 46 00:03:32,839 --> 00:03:34,007 إلى وقت لاحق. 47 00:03:45,852 --> 00:03:49,481 "(آمبر براون)" 48 00:03:51,566 --> 00:03:53,485 "مقتبس من كتاب (آمبر براون) لـ(باولا دانزيغر)" 49 00:04:59,467 --> 00:05:02,345 - مستعدة يا "آمبر". - أجل. 50 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 أنا جاهزة. هل يعجبك؟ 51 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 "لقص الشعر وتصفيفه" 52 00:05:06,683 --> 00:05:07,893 إنه جميل. 53 00:05:08,602 --> 00:05:10,812 لماذا لم تصففي شعرك من أجل أبي؟ 54 00:05:12,022 --> 00:05:14,065 أصفف شعري لنفسي. 55 00:05:14,774 --> 00:05:16,651 لأنك تواعدين "ماكس". 56 00:05:17,235 --> 00:05:19,571 بحقك. هل يمكنك أن تمنحيه فرصة؟ 57 00:05:19,654 --> 00:05:21,615 تقول الخالة "بام" إنه كالسيارات الفارهة. 58 00:05:22,616 --> 00:05:24,784 - ماذا؟ - مرحلة عابرة. 59 00:05:26,786 --> 00:05:28,872 - يا للهول. - هذا رأيي فقط. 60 00:05:28,955 --> 00:05:31,750 أجل، حسناً أيتها الذكية. هيا، لنذهب. 61 00:05:31,833 --> 00:05:35,545 أمي، لأنني صرت في سن الـ12، ربما يمكنك التوقف عن مناداتي بالذكية. 62 00:05:35,629 --> 00:05:36,713 حسناً. 63 00:05:42,594 --> 00:05:45,430 عزيزتي، أحضرت لك الحساء. هل أنت جائعة؟ 64 00:05:45,513 --> 00:05:46,681 رباه، مهلاً. 65 00:05:48,308 --> 00:05:50,101 انظري، وصل الجيران الجدد. 66 00:05:53,063 --> 00:05:55,690 أظن أنهم أرادوا الانتقال قبل بدء العام الدراسي. 67 00:06:00,528 --> 00:06:01,821 آمل أن يكون لديهم كلب. 68 00:06:02,614 --> 00:06:05,450 - سمعت أن لديهم ابنة. - أفضّل لو أن لديهم كلباً. 69 00:06:06,159 --> 00:06:08,912 اختلف الوضع من دون أصدقائنا؟ 70 00:06:08,995 --> 00:06:12,290 أجل، وحده كلب سيجعلني أتحمّل انتقال "جاستن". 71 00:06:13,708 --> 00:06:14,960 أفهم ما تلمحين له. 72 00:06:15,043 --> 00:06:16,670 مالكو الكلاب هم الأفضل! 73 00:06:16,753 --> 00:06:19,256 - ألا تريدين أن تكوني الأفضل؟ - لن نحصل على كلب. 74 00:06:19,339 --> 00:06:22,634 إن توقفت عن طلب كلب، فهل ستسمحين لي بثقب أذني؟ 75 00:06:24,928 --> 00:06:26,429 سأفكر في الأمر. 76 00:06:29,266 --> 00:06:30,684 أهلاً يا مفكرتي. 77 00:06:30,767 --> 00:06:34,479 الأمر رسمي. يسرق أشخاص جدد منزل صديقي "جاستن". 78 00:06:34,980 --> 00:06:37,399 والآن أعلم يقيناً أنه لن يعود أبداً. 79 00:06:38,608 --> 00:06:39,859 ها هم أولاء. 80 00:06:43,029 --> 00:06:44,030 مفكرة؟ 81 00:06:44,698 --> 00:06:46,116 أجل، بدأت مفكرة فيديو. 82 00:06:46,199 --> 00:06:48,034 هل تتحدثين فقط؟ 83 00:06:48,952 --> 00:06:49,953 أجل؟ 84 00:06:50,620 --> 00:06:51,621 إلى نفسك؟ 85 00:06:51,705 --> 00:06:54,249 الأمر لا يختلف كثيراً عن كتابة رسالة لنفسك. 86 00:06:54,332 --> 00:06:56,084 لا، تلك للطبيب النفسي. 87 00:06:56,167 --> 00:06:58,879 - لكنك تقرئينها عالياً. - لأن هذا يساعدني... 88 00:07:04,217 --> 00:07:06,136 إنها تبدو في سنك، صحيح؟ 89 00:07:09,097 --> 00:07:10,432 يا للهول. 90 00:07:11,433 --> 00:07:13,018 أهلاً! أنا "سارة". 91 00:07:13,101 --> 00:07:15,270 هذه ابنتي. 92 00:07:17,063 --> 00:07:18,064 أهلاً بكم! 93 00:07:18,148 --> 00:07:23,111 رائع. شكراً لك. أنا "براندي" بالياء. هل لديكم كلب؟ 94 00:07:23,820 --> 00:07:25,113 لا، هل لديكم كلب؟ 95 00:07:26,031 --> 00:07:28,408 أتمنى ذلك. أمي تفضّل أسماك الزينة. 96 00:07:30,827 --> 00:07:33,830 لا أريد الشعور بالذنب لأنني سعيدة. 97 00:07:35,457 --> 00:07:39,044 هذا وقتي الخاص ووقت سعادتي وراحتي الخاصة. 98 00:07:39,628 --> 00:07:42,047 - هذا واضح. - يمكنني سماعك! 99 00:07:42,130 --> 00:07:44,716 سأتوقف عن القراءة من مفكرتي. 100 00:07:45,842 --> 00:07:46,885 البيتزا جاهزة. 101 00:07:49,638 --> 00:07:51,806 هل ستوصلني الخالة "بام" إلى المدرسة غداً؟ 102 00:07:51,890 --> 00:07:53,975 أجل، ستكون هنا الساعة 7. 103 00:07:58,688 --> 00:08:00,857 لم لا تذهبين إلى المنزل المجاور لتقدمي نفسك؟ 104 00:08:01,441 --> 00:08:02,651 لا بأس. 105 00:08:05,028 --> 00:08:06,363 هل أنت متحمسة للغد؟ 106 00:08:07,739 --> 00:08:08,573 لا أعرف. 107 00:08:10,492 --> 00:08:12,827 لعلمك، ربما انتقال "جاستن" 108 00:08:12,911 --> 00:08:16,164 سيمنحك فرصة لتكتشفي أشياء جديدة. 109 00:08:17,207 --> 00:08:20,126 أحب المفكرة المصوّرة التي بدأتها. إنها رائعة. 110 00:08:20,210 --> 00:08:23,004 ولديك فنك الخاص، لكنك تحتاجين إلى الناس أيضاً. 111 00:08:24,047 --> 00:08:25,966 من الجيد أن تحظي بالأصدقاء. 112 00:08:32,931 --> 00:08:34,224 ما الذي يعجبك في "ماكس"؟ 113 00:08:39,729 --> 00:08:41,690 هو يضحكني. 114 00:08:43,275 --> 00:08:44,985 ويحب الرقص. 115 00:08:45,068 --> 00:08:46,778 - هذا يكفي. - أنا... 116 00:09:01,710 --> 00:09:03,461 "أحب (ماكس)" 117 00:09:11,636 --> 00:09:13,221 "للبيع" 118 00:09:21,438 --> 00:09:26,610 لعلمكم، أبي يحب الرقص وكان يضحك أمي. 119 00:09:28,862 --> 00:09:30,155 هذا رأيي فقط. 120 00:10:14,241 --> 00:10:16,117 هل سينجح؟ هل سيفعلها؟ أجل! 121 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 - أجل. - أجل، فعلها! 122 00:10:32,175 --> 00:10:33,593 أهلاً يا أبي. كنت أفكر فيك الآن. 123 00:10:33,677 --> 00:10:34,678 حقاً؟ 124 00:10:34,761 --> 00:10:36,429 أهلاً يا فتاتي الجميلة. 125 00:10:36,972 --> 00:10:38,682 كم الساعة في "باريس"؟ 126 00:10:38,765 --> 00:10:39,808 إنه منتصف الليل تقريباً. 127 00:10:39,891 --> 00:10:42,602 كنت أتصل لأتمني لابنتي الناضجة في الصف السادس 128 00:10:42,686 --> 00:10:44,729 - يوماً رائعاً غداً... - مهلاً. منتصف الليل؟ 129 00:10:44,813 --> 00:10:45,814 أجل. 130 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 - لماذا سهرت حتى هذه الساعة؟ - كنت خارجاً. 131 00:10:49,192 --> 00:10:50,235 في الخارج أين؟ 132 00:10:50,318 --> 00:10:52,279 - في عشاء. - مع من؟ 133 00:10:53,405 --> 00:10:54,739 من الوالد بيننا؟ 134 00:10:55,740 --> 00:10:56,908 أسألك فقط. 135 00:10:56,992 --> 00:10:58,577 كنت في عشاء عمل. 136 00:10:58,660 --> 00:11:01,705 كان احتفالاً، لذا تأخرنا قليلاً. 137 00:11:02,664 --> 00:11:04,374 بطارية هاتفي ستنفد. إن قُطع الاتصال، 138 00:11:04,457 --> 00:11:07,210 - فسأتصل بك غداً. - لماذا كنتم تحتفلون؟ 139 00:11:07,294 --> 00:11:08,712 أنا واثق بأن أمك أخبرتك. 140 00:11:08,795 --> 00:11:10,964 إنها وظيفتي. إنهم يتوسعون، 141 00:11:11,047 --> 00:11:12,674 لذا أجل، على الأرجح سأعود. 142 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 مهلاً. إلى هنا؟ 143 00:11:14,634 --> 00:11:18,930 أجل، يجب ألا أقول "على الأرجح". إنه مؤكد، سأعود إلى "أمريكا". 144 00:11:19,014 --> 00:11:21,641 ستبعد وظيفتي الجديدة 20 دقيقة عنك وأمك. 145 00:11:21,725 --> 00:11:23,143 ماذا؟ متى؟ 146 00:11:23,226 --> 00:11:26,855 عندما أتأكد من الموعد، أعدك أننا سنضع بعض الخطط. 147 00:11:27,647 --> 00:11:28,815 البطارية تنفد يا عزيزتي. 148 00:11:28,899 --> 00:11:31,276 اسمعي، فلتحظي بيوم رائع في المدرسة غداً. أحبك... 149 00:11:31,359 --> 00:11:32,360 أبي؟ 150 00:11:33,528 --> 00:11:34,654 أبي؟ 151 00:11:37,908 --> 00:11:39,743 أنا مسرورة جداً لأنك ستعود إلى المنزل. 152 00:11:47,375 --> 00:11:50,420 أتساءل إن كان "ماكس" سيظل موجوداً عندما يعود أبي. 153 00:11:50,921 --> 00:11:54,507 ماذا أفعل حينها؟ هل أمنح "ماكس" فرصة كما تريد أمي؟ 154 00:11:55,759 --> 00:11:59,387 سيكون أبي موجوداً. ماذا سيظن إن فعلت ذلك؟ 155 00:12:00,138 --> 00:12:03,725 هل سيظن أنني لم أعد أحبه بنفس القدر؟ هل سيقل حبه لي؟ 156 00:12:05,518 --> 00:12:08,021 أبي هو من يجب أن يكون هنا معنا. 157 00:12:11,608 --> 00:12:15,779 أنا "آمبر براون" أريد العودة إلى زمن هذه الصورة. 158 00:12:21,576 --> 00:12:22,577 ماذا؟ 159 00:12:33,880 --> 00:12:35,048 افتحي. 160 00:12:40,887 --> 00:12:43,306 - أهلاً! - أهلاً. 161 00:12:43,390 --> 00:12:44,516 أنا "براندي" بحرف الياء. 162 00:12:45,058 --> 00:12:49,729 أنا "آمبر" وتُنطق "آم" ومعها "بر". 163 00:12:50,939 --> 00:12:51,940 ذكية. 164 00:12:52,023 --> 00:12:54,276 هل ستبدئين المدرسة الإعدادية في "بارك ريدج" غداً؟ 165 00:12:54,359 --> 00:12:55,652 - أجل. - أنا أيضاً! 166 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 يا للهول. ماذا سترتدين؟ 167 00:12:58,488 --> 00:13:00,240 لم أفكر في ذلك حقاً. 168 00:13:00,740 --> 00:13:02,450 أنت مضحكة! 169 00:13:03,201 --> 00:13:05,078 حسناً، لا بأس. أبقيها سراً. 170 00:13:05,161 --> 00:13:08,290 على الأرجح سأرتدي حذاء طويلاً وسروالاً ضيقاً 171 00:13:08,373 --> 00:13:10,750 وبنطالاً قصيراً وقميصاً بلا كمين أسفله قميص بكمين طويلين 172 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 وشعر فوضوي يظهر العفوية. 173 00:13:13,503 --> 00:13:15,589 حسناً. تبدو خطة محكمة. 174 00:13:15,672 --> 00:13:18,466 رائع، أتشوق لرؤية ما ستفعلينه بشعرك. 175 00:13:18,550 --> 00:13:19,801 أنت ترين ما سأفعله أمامك. 176 00:13:21,678 --> 00:13:24,264 أنت مضحكة جداً. أراك غداً. 177 00:13:25,390 --> 00:13:26,391 حسناً. 178 00:13:40,238 --> 00:13:42,115 - عزيزتي... - لا تتحدث إليّ. سأسقط. 179 00:13:42,991 --> 00:13:46,369 آسف، لكن أين خاتم الخطوبة؟ 180 00:13:47,746 --> 00:13:50,290 لا أرتديه. لم أخبر "آمبر" بعد. 181 00:13:50,373 --> 00:13:52,751 أعرف، لكنني أتساءل فقط أين تحتفظين به. 182 00:13:53,335 --> 00:13:55,670 إنه هناك. إنه بأمان. 183 00:13:56,338 --> 00:13:59,257 أجل. بأمان تام في درج بجوار نافذة مفتوحة. 184 00:13:59,883 --> 00:14:02,052 اسمعي، لم لا تخبرينها يا "سارة"؟ 185 00:14:02,135 --> 00:14:03,845 - ستكون بخير. - أعلم أنها ستكون بخير، 186 00:14:03,929 --> 00:14:07,182 لكنني أريدها أن تبدأ المدرسة فقط ثم سأخبرها. 187 00:14:07,265 --> 00:14:08,892 أهلاً يا عزيزتي! 188 00:14:08,975 --> 00:14:09,976 صباح الخير يا شابة! 189 00:14:11,186 --> 00:14:13,188 - هل قضيت الليلة هنا؟ - "آمبر". 190 00:14:13,271 --> 00:14:14,773 آسفة، اتفقنا يا أمي؟ 191 00:14:14,856 --> 00:14:18,360 الوقت باكر جداً، وهو هنا في وقت باكر جداً. 192 00:14:18,443 --> 00:14:21,613 قابلت أمك للركض في الصباح الباكر، اتفقنا؟ 193 00:14:21,696 --> 00:14:23,531 هل تريدين عصير بروتين؟ 194 00:14:24,366 --> 00:14:25,742 يبدو أخضر أكثر من اللازم. 195 00:14:25,825 --> 00:14:27,702 - إنه شهي! مذاقه جيد. - إنه مفيد. 196 00:14:27,786 --> 00:14:29,537 وستتناولين كل الخضراوات المهمة لليوم. 197 00:14:29,621 --> 00:14:31,539 صباح الخير. 198 00:14:31,623 --> 00:14:34,376 سآخذ كعكة محلاة! ربما 2. 199 00:14:34,459 --> 00:14:36,211 - غير صحية. - هل هذه سترتي؟ 200 00:14:36,294 --> 00:14:38,547 - صباح الخير. أجل، هي كذلك. - متى أخذتها؟ 201 00:14:38,630 --> 00:14:39,965 صباح الخير يا "بام". 202 00:14:40,048 --> 00:14:43,927 "ماكس". لا أعرف. ربما الأسبوع الماضي؟ طلبت من "آمبر" إحضارها من خزانتك. 203 00:14:44,427 --> 00:14:46,012 ماذا سرقت أيضاً؟ 204 00:14:47,180 --> 00:14:48,807 تفضلي. أحضرت الإفطار. 205 00:14:48,890 --> 00:14:51,268 شكراً جزيلاً، لكن لا للكعك المحلّى. 206 00:14:51,351 --> 00:14:53,270 - أريدك أن تشربي العصير يا عزيزتي. - بحقك يا أمي. 207 00:14:53,353 --> 00:14:54,479 هل بقيت الليلة؟ 208 00:14:54,563 --> 00:14:56,940 - "بام"! - إنه هنا في وقت باكر جداً يا "سارة". 209 00:14:57,023 --> 00:14:58,316 الوقت باكر. 210 00:14:58,400 --> 00:14:59,401 أسأل من أجل صديقة. 211 00:14:59,484 --> 00:15:01,194 لم أبق الليلة. 212 00:15:01,278 --> 00:15:02,487 سألته بالفعل. 213 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 عمّ تبحثين يا عزيزتي؟ 214 00:15:04,573 --> 00:15:06,199 لا يمكنني إيجاد قلم الفحم للرسم. 215 00:15:06,283 --> 00:15:07,450 ماذا يغطيه؟ 216 00:15:07,534 --> 00:15:09,369 أتعلمين؟ كان هكذا عندما استعرته. 217 00:15:09,452 --> 00:15:11,371 - بالفتات؟ لا أظن ذلك. - حسناً، لا بأس. 218 00:15:11,454 --> 00:15:14,249 - تناولت كعكة في السيارة. - يغطيها السكر الناعم. 219 00:15:14,332 --> 00:15:16,042 حسناً، 2. تناولت كعكتين! 220 00:15:16,126 --> 00:15:17,669 2؟ الساعة 7 صباحاً. 221 00:15:17,752 --> 00:15:19,421 لا أهتم إن تناولت 10 كعكات. 222 00:15:19,504 --> 00:15:20,839 أرجوك، أشعر بالغثيان. 223 00:15:20,922 --> 00:15:23,341 - يمكنني أكل 10 كعكات بسهولة. - أنا أيضاً. 224 00:15:23,425 --> 00:15:25,135 - هل ستقول إحداكن 11؟ - ما دمت 225 00:15:25,218 --> 00:15:27,596 لن تأكلينها وأنت ترتدين سترتي. 226 00:15:30,515 --> 00:15:33,143 - هكذا أنظف ملابسي. - تفضلي. عادت جديدة. 227 00:15:33,226 --> 00:15:35,228 أمي، هل يمكنني أخذ كعكة من فضلك؟ 228 00:15:35,312 --> 00:15:36,897 إنها أمامي مباشرةً. 229 00:15:36,980 --> 00:15:39,065 عزيزتي، هذه كمية كبيرة من السكر في الصباح. 230 00:15:39,149 --> 00:15:40,150 أمي، اسمعيني. 231 00:15:40,233 --> 00:15:42,694 انتقل صديقي المقرب "جاستن" بعيداً، 232 00:15:42,777 --> 00:15:45,196 لذا سأبدأ المدرسة الإعدادية من دون صديق مقرب. 233 00:15:45,280 --> 00:15:47,365 لم أتمكن من ثقب أذني. 234 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 كل ما أملكه هو هاتف محمول لا يعمل جيداً... 235 00:15:50,118 --> 00:15:52,287 - حسناً... - ...وليس لديّ كلب. 236 00:15:52,954 --> 00:15:54,623 هل يمكنني أخذ كعكة؟ 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,335 هل فكرت في الانضمام إلى فريق المناظرة؟ 238 00:15:58,418 --> 00:16:00,337 - حسناً! يمكنك أخذ كعكة. - أجل! 239 00:16:00,420 --> 00:16:01,713 - أنت نجحت! - مهلاً... 240 00:16:01,796 --> 00:16:03,673 لا أظن أنه يجب عليك الاستسلام بسهولة. 241 00:16:03,757 --> 00:16:06,509 - هل أنت جاد الآن؟ - لديّ عصير البروتين هنا. 242 00:16:06,593 --> 00:16:07,594 لا، لن تأخذي كعكة. 243 00:16:08,220 --> 00:16:10,430 سيعود أبي من "باريس"، لذا... 244 00:16:18,647 --> 00:16:19,898 كنت سأخبرك. 245 00:16:20,815 --> 00:16:21,858 هذا بسبب العمل. 246 00:16:21,942 --> 00:16:24,361 شركته ستعيده إلى المدينة. 247 00:16:24,444 --> 00:16:27,364 كان من المفترض أن يدعني أخبرك يا عزيزتي. 248 00:16:27,447 --> 00:16:29,032 متى كنت ستخبرينني؟ 249 00:16:29,115 --> 00:16:31,201 - لم أعرف من أخبره أولاً. - أنا! 250 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 - أنا! - أنا! 251 00:16:32,369 --> 00:16:34,454 - "آمبر براون"، ابنته. - حسناً. 252 00:16:34,537 --> 00:16:35,580 حسناً. 253 00:16:39,167 --> 00:16:40,752 هل هذا ما كنت تبحثين عنه؟ 254 00:16:40,835 --> 00:16:42,045 - أجل. - أجل. 255 00:16:42,128 --> 00:16:44,589 لعلمك، لوحاتك مذهلة حقاً. 256 00:16:46,758 --> 00:16:47,926 شكراً. 257 00:16:48,593 --> 00:16:51,388 اسمعي، إن كنت ستأكلين الكعكة المحلاة، ربما تريدين ارتداء هذا. 258 00:16:51,471 --> 00:16:52,889 لحماية الجينز. 259 00:16:52,973 --> 00:16:54,683 حسناً، ألا تريد إحداكن عصيري؟ 260 00:16:54,766 --> 00:16:55,809 - لا! - لا! 261 00:17:05,819 --> 00:17:09,698 "سأبدأ الصف السادس من دون صديق مقرب بسببك." 262 00:17:22,878 --> 00:17:24,754 "(جاستن): جغرافياً، أجل." 263 00:17:24,838 --> 00:17:26,715 "(جاستن): لكن عاطفياً، لا." 264 00:17:29,426 --> 00:17:31,803 "هذا شيء رائع لتقوله." 265 00:17:33,972 --> 00:17:36,016 "أبي سيعود من (باريس)." 266 00:17:38,351 --> 00:17:39,352 "(جاستن)" 267 00:17:39,436 --> 00:17:42,480 سيعود والدك؟ ماذا يعني هذا؟ 268 00:17:42,564 --> 00:17:44,566 أظن حقاً أنه عائد من أجل أمي، 269 00:17:44,649 --> 00:17:46,568 وأنهما سيعودان معاً. 270 00:17:46,651 --> 00:17:48,695 مهلاً. ماذا عن "ماكس"؟ 271 00:17:48,778 --> 00:17:50,947 ماذا عنه؟ إنه سيارة فارهة. 272 00:17:51,031 --> 00:17:52,824 - ماذا؟ - مرحلة عابرة. 273 00:17:52,908 --> 00:17:55,118 حسناً، قالت أمي إن علاقتهما جادة، 274 00:17:55,201 --> 00:17:57,120 وإنهما ينويان الزواج. 275 00:17:57,203 --> 00:17:59,414 - لا تقل هذا. - حسناً. 276 00:17:59,497 --> 00:18:03,335 اهدأي. أمي تميل إلى المبالغة. 277 00:18:03,835 --> 00:18:06,463 أو ربما تتمنى لو أنها ستتزوج بـ"ماكس". 278 00:18:07,297 --> 00:18:08,465 يمكنكم أن تأخذوه. 279 00:18:09,674 --> 00:18:10,675 عندما يعود والدك، 280 00:18:10,759 --> 00:18:12,385 هل ستظلين مقيمة دائماً مع أمك؟ 281 00:18:12,469 --> 00:18:15,096 قالت الخالة "بام" إن وقتي سيكون نصفه مع أمي ونصفه مع أبي. 282 00:18:15,180 --> 00:18:17,015 عنوان رائع لفيلم رعب. 283 00:18:17,098 --> 00:18:20,352 أجل فعلاً. أشعر بأن هذا العام يشبه فيلماً مخيفاً. 284 00:18:20,435 --> 00:18:22,145 لم يزد طولي طوال الصيف. 285 00:18:22,229 --> 00:18:26,650 تظهر الإحصائيات أن الأشخاص الأقصر يعيشون لوقت أطول وبصحة أفضل. 286 00:18:27,150 --> 00:18:28,693 تظهر الإحصائيات أن الأصدقاء 287 00:18:28,777 --> 00:18:31,196 يعرفون بالضبط ما عليهم قوله لجعل المرء يشعر بتحسن. 288 00:18:33,406 --> 00:18:35,116 - إلى وقت لاحق. - إلى وقت لاحق. 289 00:18:39,120 --> 00:18:40,330 "تصرفوا على طبيعتكم" 290 00:18:53,468 --> 00:18:54,678 انظرن من هنا! 291 00:18:54,761 --> 00:18:58,890 كدت أتعثر بك يا "آني". لا، بل "آشلي". 292 00:18:58,974 --> 00:19:01,142 لا، اسمك "آمبر"، صحيح؟ 293 00:19:01,226 --> 00:19:03,770 لم أعرفك من دون صديقك "جيسون". 294 00:19:03,853 --> 00:19:05,063 "جاستن". 295 00:19:07,524 --> 00:19:08,984 "هانا" تعرفني. 296 00:19:09,067 --> 00:19:12,028 نذهب إلى نفس المخيم الصيفي منذ أعوام. 297 00:19:12,946 --> 00:19:16,324 ورغم ذلك كلما رأتني، تتظاهر بأنها لا تتذكر. 298 00:19:16,408 --> 00:19:17,909 هذا تصرف... 299 00:19:19,869 --> 00:19:21,121 تقليدي من "هانا". 300 00:19:21,871 --> 00:19:24,457 "هانا"، أهلاً. هل يمكنك تقليل بهرجة شعرك؟ 301 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 لا تشعري بالغيرة يا "آمبر". 302 00:19:26,376 --> 00:19:30,755 هل زاد طولي كثيراً في الصيف أم إنك تقلصت؟ 303 00:19:32,382 --> 00:19:34,926 - عليّ الرد على هاتفي. - لم يرن هاتفك. 304 00:19:35,010 --> 00:19:36,219 أهلاً؟ 305 00:19:36,303 --> 00:19:39,639 تعرفين صديقاتي "جاكي" و"شونتاي" و"هيلاري" و"سون يي" 306 00:19:39,723 --> 00:19:42,225 و"ميكي" و"أليما" و"زونيرة" و"كاثي"؟ 307 00:19:47,272 --> 00:19:48,315 أهلاً يا "آمبر"! 308 00:19:48,398 --> 00:19:49,524 أهلاً! 309 00:19:50,108 --> 00:19:51,359 هذه صديقتي. 310 00:19:51,860 --> 00:19:55,655 أهلاً، أنا إحدى صديقات "آمبر". "براندي" بحرف الياء! 311 00:19:55,739 --> 00:19:59,743 أنا "هانا" بحرف الهاء والنون وأشهر من أن أتحدث إليكما. 312 00:20:00,327 --> 00:20:01,328 أحسنت. 313 00:20:01,411 --> 00:20:04,247 "هانا"، هل سنتقابل كلنا في ملعب "رانشو" للغولف المصغر لاحقاً؟ 314 00:20:04,331 --> 00:20:07,125 طبعاً يا "ستانلي". سنحضر كلنا، صحيح؟ 315 00:20:07,208 --> 00:20:08,543 - بالتأكيد. - أجل يا "ستانلي". 316 00:20:08,627 --> 00:20:09,461 قطعاً. 317 00:20:09,544 --> 00:20:11,087 حسناً، جيد. 318 00:20:13,673 --> 00:20:15,592 انتبه، يُوجد بشر هنا. 319 00:20:15,675 --> 00:20:17,427 آسف، لم أركما. 320 00:20:18,720 --> 00:20:19,846 أنا آسف يا... 321 00:20:20,472 --> 00:20:21,806 "آمبر". 322 00:20:21,890 --> 00:20:23,141 "آمبر". 323 00:20:23,225 --> 00:20:25,560 - شعرك ناعم. - شكراً. 324 00:20:26,519 --> 00:20:28,855 - سنلعب الغولف لاحقاً... - لدينا ما يكفي من الناس. 325 00:20:28,939 --> 00:20:30,190 أجل، هيا. بسرعة. 326 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 حسناً. 327 00:20:32,108 --> 00:20:33,109 لا، أظن... 328 00:20:57,676 --> 00:21:00,595 "أهلاً يا صغيرتي، آمل أن يومك في المدرسة جيد،" 329 00:21:00,679 --> 00:21:03,682 "أتشوق لمعرفة المزيد عنه. سأعود يوم 22." 330 00:21:03,765 --> 00:21:05,559 "مع حبي، والدك." 331 00:21:12,774 --> 00:21:15,777 - إنه معجب بك! - رباه. لقد أخفتني. 332 00:21:15,860 --> 00:21:16,861 شكراً. 333 00:21:17,988 --> 00:21:19,155 على الرحب؟ 334 00:21:19,239 --> 00:21:22,033 - "آمبر" بأكثر من ميم واحدة؟ - ماذا؟ 335 00:21:22,117 --> 00:21:24,077 الفتى الوسيم "ستانلي". 336 00:21:24,160 --> 00:21:28,123 هو نطق اسمك "آمبر" بأكثر من ميم واحدة. إنه معجب بك. 337 00:21:28,748 --> 00:21:30,375 لا أعرف. لم أكن مصغية له. 338 00:21:30,458 --> 00:21:32,961 قال أيضاً إن شعرك جميل. 339 00:21:33,044 --> 00:21:34,129 شعر ناعم. 340 00:21:34,212 --> 00:21:35,213 أنت سمعت ذلك! 341 00:21:36,673 --> 00:21:39,050 هل تريدين اقتراض إحدى قلاداتي؟ 342 00:21:39,134 --> 00:21:41,720 قلادة بكريستالة، فهي تحوي طاقة رائعة. 343 00:21:41,803 --> 00:21:44,222 لا، شكراً. لا أرتدي الكثير من المجوهرات. 344 00:21:44,306 --> 00:21:45,807 أذناي ليستا مثقوبتين حتى. 345 00:21:45,891 --> 00:21:47,142 أنا مثلك. 346 00:21:50,478 --> 00:21:52,564 هل تريدين الجلوس معي لتناول الغداء؟ 347 00:21:53,899 --> 00:21:57,444 أجل. أعني، طبعاً يا "ستانلي". 348 00:21:57,527 --> 00:21:59,988 - لا أصدق أنها قالت ذلك. - أعرف. 349 00:22:00,071 --> 00:22:03,116 "سأكون بخير من دون شك 350 00:22:03,199 --> 00:22:05,744 أعرف أنني سأكون بخير من دون شك" 351 00:22:08,997 --> 00:22:10,957 حسناً، إليك السؤال المهم. 352 00:22:11,750 --> 00:22:13,084 هل كوّنت صداقات جديدة؟ 353 00:22:15,170 --> 00:22:18,340 - "آمبر"؟ - أجل، أظن ذلك. صديقة. 354 00:22:20,634 --> 00:22:22,636 الفتى "ستانلي" الذي أخبرتني عنه؟ 355 00:22:23,220 --> 00:22:27,098 لا، إنه ليس صديقي حقاً، بل أقرب إلى... 356 00:22:27,682 --> 00:22:29,267 أنت معجبة به. 357 00:22:29,976 --> 00:22:31,853 إن كنت صادقة، أجل. 358 00:22:34,189 --> 00:22:36,024 وبالطبع، تُوجد "هانا" كالعادة. 359 00:22:36,107 --> 00:22:40,111 هي ليست صديقة حقيقية، لكنها قد تصبح كذلك. 360 00:22:40,987 --> 00:22:43,031 لكنها ليست صديقتي لأننا مختلفتان جداً. 361 00:22:44,241 --> 00:22:47,160 الخبر المهم اليوم هو أن أبي سيعود يوم 22. 362 00:22:47,661 --> 00:22:49,287 و"ستانلي كونوفر" يعرف اسمي. 363 00:22:49,371 --> 00:22:51,790 سيكون أكثر حظاً إن تقرب منك ليعرفك. 364 00:22:51,873 --> 00:22:55,544 لست واثقة بأنه سيتمكن من رؤيتي بوجود شعر "هانا" في نفس الفصل. 365 00:22:57,295 --> 00:22:59,756 والدك سيعود. 366 00:23:00,632 --> 00:23:02,551 ما مدى روعة ذلك؟ 367 00:23:03,510 --> 00:23:07,889 - أعلم كم كنت تفتقدينه. - أجل، وأمي أيضاً. 368 00:23:10,392 --> 00:23:11,518 ماذا؟ 369 00:23:11,601 --> 00:23:15,021 أشتاق إلى أمي القديمة. 370 00:23:15,105 --> 00:23:19,526 كانت تسهر لوقت متأخر وتأكل البيتزا وتشاهد الأفلام معي. 371 00:23:20,151 --> 00:23:22,946 الآن تلعب اليوغا وتشرب العصائر. 372 00:23:23,613 --> 00:23:28,285 أشتاق إليها أيضاً. إنها مرحلة عابرة. 373 00:23:29,035 --> 00:23:32,914 هذا ما قلته منذ 3 أشهر. هل هذه فترة عادية للمراحل العابرة؟ 374 00:23:33,498 --> 00:23:36,668 بالطبع، مررت بمرحلة عابرة استمرت 3 أعوام. 375 00:23:37,377 --> 00:23:38,378 حسناً، ربما مرتين. 376 00:23:39,421 --> 00:23:40,797 لا يهم ذلك. 377 00:23:40,881 --> 00:23:43,592 بمجرد أن يعود أبي، سيعود كل شيء إلى وضعه الطبيعي. 378 00:23:46,303 --> 00:23:47,220 هيا. 379 00:23:48,471 --> 00:23:50,599 أمي، عدت إلى المنزل! 380 00:23:51,433 --> 00:23:54,185 هل تريدين تناول المثلجات للاحتفال باليوم الأول من الصف السادس؟ 381 00:23:54,269 --> 00:23:55,729 يبدو هذا رائعاً! 382 00:23:55,812 --> 00:23:59,190 رباه. لقد أخفتني. هل أنت متأكدة أنك لست شبحاً؟ 383 00:23:59,274 --> 00:24:01,192 تقول أمي إنه يجب أن أرتدي جرساً حول عنقي. 384 00:24:01,902 --> 00:24:03,194 الباب مفتوح. 385 00:24:04,821 --> 00:24:06,281 عليّ تصوير هذا. 386 00:24:08,950 --> 00:24:11,036 - هذه "براندي". - بحرف الياء. 387 00:24:11,119 --> 00:24:12,120 ومن دون جرس. 388 00:24:15,290 --> 00:24:16,958 آسفة. 389 00:24:17,459 --> 00:24:18,501 لا، لا بأس. 390 00:24:19,753 --> 00:24:20,754 ما هذا؟ 391 00:24:21,755 --> 00:24:23,423 يبدو كأنه صندوق خاتم. 392 00:24:25,550 --> 00:24:26,635 يا للهول. 393 00:25:26,319 --> 00:25:28,321 ترجمة "رضوى أشرف"