1 00:00:10,637 --> 00:00:12,389 ĐÃ ĐẾN LÚC TỎA SÁNG 2 00:00:23,483 --> 00:00:26,069 Sống trong thế giới rộng lớn màu xanh 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,446 Với chiếc đầu ở ngoài không gian 4 00:00:28,530 --> 00:00:31,491 Tôi biết rằng mình sẽ ổn thôi 5 00:00:31,575 --> 00:00:34,911 Tôi biết rằng mình sẽ ổn thôi 6 00:00:34,995 --> 00:00:37,205 Khi tôi thấy rắc rối sắp đến 7 00:00:38,790 --> 00:00:42,419 Nhật ký thân mến: Hôm nay, tớ bắt đầu dùng cậu, nhật ký video của tớ, 8 00:00:43,003 --> 00:00:48,091 vì… chà, nói ngắn gọn thì mọi thứ trong cuộc sống của tớ sẽ thay đổi. 9 00:00:49,342 --> 00:00:50,385 Xem nào. 10 00:00:51,303 --> 00:00:55,640 Thứ nhất, bạn thân của tớ, Justin, sắp chuyển đến Alabama, 11 00:00:55,724 --> 00:00:58,184 để tớ một mình bước vào cấp hai. 12 00:00:59,978 --> 00:01:03,148 Thứ hai, qua mùa hè mà tớ không cao lên phân nào. 13 00:01:03,231 --> 00:01:04,858 Nửa phân cũng không. 14 00:01:05,859 --> 00:01:09,863 Nhưng tóc tớ thì có bông lên nên chắc trông tớ cao hơn. 15 00:01:09,946 --> 00:01:11,197 Và tớ thấy thích nó. 16 00:01:12,365 --> 00:01:15,410 Chà, thực ra, đó là mục thứ ba nhưng giờ tạm tính là 2A. 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,205 Thứ ba. 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,626 Mẹ tớ có bạn trai. 19 00:01:24,878 --> 00:01:27,088 Ừ. Lạ thật. 20 00:01:33,053 --> 00:01:34,137 Thế tốt hơn. 21 00:01:35,180 --> 00:01:36,765 Thứ tư. 22 00:01:38,642 --> 00:01:39,726 Bố tớ. 23 00:01:42,395 --> 00:01:44,105 Thực ra, nói thêm về bố sau. 24 00:01:45,273 --> 00:01:48,985 Tớ, Amber Brown, không thích thay đổi. 25 00:02:14,970 --> 00:02:17,722 Thế làm sao ta vào cấp hai mà không có nhau? 26 00:02:18,682 --> 00:02:19,849 Ta sẽ thường xuyên nói chuyện. 27 00:02:19,933 --> 00:02:22,561 Bố tớ cũng nói thế khi chuyển đến Paris. 28 00:02:22,644 --> 00:02:23,895 Tớ hứa đấy. 29 00:02:24,896 --> 00:02:26,064 Bố tớ cũng hứa. 30 00:02:26,565 --> 00:02:30,777 Ờ, nếu tớ ở Paris thì tớ sẽ bận. Rất bận. 31 00:02:30,860 --> 00:02:36,366 Cậu biết đấy, ăn bánh mì chiên, khoai tây chiên, bánh mì que. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Cậu thật ngốc. 33 00:02:38,285 --> 00:02:39,578 Oui, oui. 34 00:02:52,340 --> 00:02:53,383 Cảm ơn cậu vì cái này. 35 00:02:53,967 --> 00:02:56,595 Tớ không muốn chúng ta quên bộ mặt ngố của mình. 36 00:02:56,678 --> 00:02:58,221 Gương là để dùng cho việc đó. 37 00:02:58,305 --> 00:02:59,723 Ý tớ là nhớ mặt nhau. 38 00:02:59,806 --> 00:03:00,849 Tớ biết. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,729 Vậy… 40 00:03:19,451 --> 00:03:22,329 - Chà, tạm… - Đừng nói thế! 41 00:03:23,204 --> 00:03:24,414 Hẹn gặp lại cậu. 42 00:03:24,497 --> 00:03:28,293 Ừ. Chào và hẹn gặp. Cái đó tớ chấp nhận được. 43 00:03:30,587 --> 00:03:32,214 Ừ, tớ cũng vậy. 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,007 Chào và hẹn gặp. 45 00:03:51,566 --> 00:03:53,485 DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN" CỦA PAULA DANZIGER 46 00:04:59,467 --> 00:05:02,345 - Sẵn sàng. Amber. - Vâng. 47 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Mẹ xong rồi. Con thích không? 48 00:05:05,557 --> 00:05:06,600 CẮT NHUỘM TẠO KIỂU 49 00:05:06,683 --> 00:05:07,893 Dễ thương đấy ạ. 50 00:05:08,602 --> 00:05:10,812 Sao mẹ không bao giờ làm tóc vì bố? 51 00:05:12,022 --> 00:05:14,065 Mẹ làm tóc vì mẹ thôi. 52 00:05:14,774 --> 00:05:16,651 Vì mẹ sắp đi chơi với chú Max. 53 00:05:17,235 --> 00:05:19,571 Thôi nào. Con cho chú ấy một cơ hội được không? 54 00:05:19,654 --> 00:05:21,615 Cô Pam nói chú ấy là để lấp chỗ trống. 55 00:05:22,616 --> 00:05:24,784 - Cái gì? - Là giai đoạn chuyển tiếp. 56 00:05:26,786 --> 00:05:28,872 - Ôi trời. - Con chỉ nói thế thôi. 57 00:05:28,955 --> 00:05:31,750 Ừ, được rồi, đồ ranh con. Nào. Đi thôi. 58 00:05:31,833 --> 00:05:35,545 Mẹ, con gần 12 tuổi rồi, đừng gọi con là "ranh con" nữa. 59 00:05:35,629 --> 00:05:36,713 Được rồi. 60 00:05:42,594 --> 00:05:45,430 Này con. Có xúp này. Con đói không? 61 00:05:45,513 --> 00:05:46,681 Ôi Chúa ơi, khoan. 62 00:05:48,308 --> 00:05:50,101 Nhìn này. Có thêm người chuyển đến. 63 00:05:53,063 --> 00:05:55,690 Chắc họ muốn đến trước khi bắt đầu năm học mới. 64 00:06:00,528 --> 00:06:01,821 Hi vọng là họ có chó. 65 00:06:02,614 --> 00:06:05,450 - Nghe nói họ có con gái. - Con thích họ có chó hơn. 66 00:06:06,159 --> 00:06:08,912 Cảm giác thật lạ khi không có các bạn con nhỉ? 67 00:06:08,995 --> 00:06:12,290 Vâng. Chỉ có chó là khiến con đỡ nhớ Justin thôi. 68 00:06:13,708 --> 00:06:14,960 Mẹ biết ý định của con rồi. 69 00:06:15,043 --> 00:06:16,670 Người nuôi chó là tuyệt nhất! 70 00:06:16,753 --> 00:06:19,256 - Mẹ không muốn là người tuyệt nhất à? - Ta sẽ không nuôi chó. 71 00:06:19,339 --> 00:06:22,634 Chà, nếu con không xin nuôi chó nữa thì cho con xỏ khuyên tai nhé? 72 00:06:24,928 --> 00:06:26,429 Để mẹ xem đã. 73 00:06:29,266 --> 00:06:30,684 Chào Nhật Ký. 74 00:06:30,767 --> 00:06:34,479 Chính thức rồi. Người mới đến đang chiếm nhà của bạn tớ, Justin. 75 00:06:34,980 --> 00:06:37,399 Và giờ tớ biết cậu ấy sẽ không bao giờ quay lại. 76 00:06:38,608 --> 00:06:39,859 Nhìn kìa, họ kia. 77 00:06:43,029 --> 00:06:44,030 Nhật Ký à? 78 00:06:44,698 --> 00:06:46,116 Vâng, con đang làm nhật ký video. 79 00:06:46,199 --> 00:06:48,034 Vậy là con chỉ nói thôi? 80 00:06:48,952 --> 00:06:49,953 Vâng? 81 00:06:50,620 --> 00:06:51,621 Với chính mình à? 82 00:06:51,705 --> 00:06:54,249 Cũng chẳng khác việc viết thư cho chính mình lắm đâu. 83 00:06:54,332 --> 00:06:56,084 Không, đó là cho bác sĩ tâm lý của mẹ. 84 00:06:56,167 --> 00:06:58,879 - Nhưng mẹ đọc to lên. - Vì nó giúp… 85 00:06:58,962 --> 00:07:02,424 Bíp, bíp! 86 00:07:04,217 --> 00:07:06,136 Có vẻ như bạn ấy tầm tuổi con, nhỉ? 87 00:07:09,097 --> 00:07:10,432 Ôi Chúa ơi. 88 00:07:11,433 --> 00:07:13,018 Chào! Chào, cô là Sarah. 89 00:07:13,101 --> 00:07:15,270 Đây là… Đây là con gái cô. 90 00:07:17,063 --> 00:07:18,064 Chào mừng cháu. 91 00:07:18,148 --> 00:07:23,111 Tuyệt. Cảm ơn cô. Cháu là Brandi, có chữ I. Nhà cô có nuôi chó không? 92 00:07:23,820 --> 00:07:25,113 Không. Cháu thì sao? 93 00:07:26,031 --> 00:07:28,408 Ước gì được thế. Mẹ cháu thích cá vàng. 94 00:07:30,827 --> 00:07:33,830 "Tôi không muốn có lỗi vì thấy hạnh phúc. 95 00:07:35,457 --> 00:07:39,044 Giờ là lúc cho tôi, hạnh phúc của tôi. Giờ là 'thời gian của tôi'". 96 00:07:39,628 --> 00:07:42,047 - Khá rõ đấy. - Mẹ nghe thấy rồi! 97 00:07:42,130 --> 00:07:44,716 Mẹ sẽ không đọc nhật ký nữa. 98 00:07:45,842 --> 00:07:46,885 Pizza xong rồi. 99 00:07:49,638 --> 00:07:51,806 Ngày mai, cô Pam đưa con đi học ạ? 100 00:07:51,890 --> 00:07:53,975 Ừ. Cô ấy sẽ đến lúc 7:00. 101 00:07:58,688 --> 00:08:00,857 Sao con không sang hàng xóm và tự giới thiệu? 102 00:08:01,441 --> 00:08:02,651 Con… Con ổn ạ. 103 00:08:05,028 --> 00:08:06,363 Con háo hức vì ngày mai không? 104 00:08:07,739 --> 00:08:08,573 Con không biết. 105 00:08:10,492 --> 00:08:12,827 Có lẽ việc Justin chuyển đi 106 00:08:12,911 --> 00:08:16,164 sẽ cho con cơ hội khám phá thêm nhỉ? 107 00:08:17,207 --> 00:08:20,126 Mẹ thích việc con làm nhật ký video. Siêu thú vị đấy. 108 00:08:20,210 --> 00:08:23,004 Và con cũng vẽ nữa nhưng con cũng cần bạn bè mà. 109 00:08:24,047 --> 00:08:25,966 Con biết đấy, thật tốt khi có bạn bè. 110 00:08:32,931 --> 00:08:34,224 Sao mẹ thích chú Max? 111 00:08:39,729 --> 00:08:41,690 Chú ấy khiến mẹ cười. 112 00:08:43,275 --> 00:08:44,985 Và chú ấy thích nhảy. 113 00:08:45,068 --> 00:08:46,778 - Thế… thế đủ rồi. - Mẹ… 114 00:09:01,710 --> 00:09:03,461 TÔI YÊU MAX 115 00:09:11,636 --> 00:09:13,221 BÁN XE 116 00:09:21,438 --> 00:09:26,610 Xin nói thêm, bố tớ thích nhảy và khiến mẹ tớ cười. 117 00:09:28,862 --> 00:09:30,155 Chỉ nói vậy thôi. 118 00:10:14,241 --> 00:10:16,117 Bố có làm được không? Có! 119 00:10:16,201 --> 00:10:17,744 - Có. - Bố làm được. 120 00:10:20,872 --> 00:10:22,582 Hú! 121 00:10:32,175 --> 00:10:33,593 Chào bố. Con vừa nghĩ tới bố. 122 00:10:33,677 --> 00:10:34,678 Thế hả? 123 00:10:34,761 --> 00:10:36,429 Chào con gái xinh của bố. 124 00:10:36,972 --> 00:10:38,682 Giờ ở Paris là mấy giờ ạ? 125 00:10:38,765 --> 00:10:39,808 Gần nửa đêm rồi. 126 00:10:39,891 --> 00:10:42,602 Bố định gọi để chúc cô bé lớp sáu đã lớn của mình 127 00:10:42,686 --> 00:10:44,729 - ngày mới tuyệt vời và… - Khoan. Nửa đêm? 128 00:10:44,813 --> 00:10:45,814 Ừ. 129 00:10:46,523 --> 00:10:48,441 - Sao bố thức khuya thế? - Bố ra ngoài. 130 00:10:49,192 --> 00:10:50,235 Ở đâu? 131 00:10:50,318 --> 00:10:52,279 - Đi ăn tối. - Với ai ạ? 132 00:10:53,405 --> 00:10:54,739 Ai là bố nhỉ? 133 00:10:55,740 --> 00:10:56,908 Con chỉ hỏi thôi. 134 00:10:56,992 --> 00:10:58,577 Bố đi ăn tối bàn công việc. 135 00:10:58,660 --> 00:11:01,705 Kiểu như ăn mừng nên là tan hơi muộn. 136 00:11:02,664 --> 00:11:04,374 Máy sắp hết pin. Nếu bị ngắt 137 00:11:04,457 --> 00:11:07,210 - thì mai bố gọi lại. - Ăn mừng gì thế ạ? 138 00:11:07,294 --> 00:11:08,712 Chắc chắn mẹ đã nói với con. 139 00:11:08,795 --> 00:11:10,964 Công việc của bố. Họ sắp mở rộng nên, 140 00:11:11,047 --> 00:11:12,674 ừ, có thể bố sắp về. 141 00:11:12,757 --> 00:11:14,134 Khoan. Về đây ạ? 142 00:11:14,634 --> 00:11:18,930 Ừ. Ờ, bố không nên nói "có thể". Bố sẽ về. Bố sắp về rồi. 143 00:11:19,014 --> 00:11:21,641 Chỗ làm mới cách nhà của hai mẹ con 20 phút. 144 00:11:21,725 --> 00:11:23,143 Gì ạ? Khi nào ạ? 145 00:11:23,226 --> 00:11:26,855 Ngay khi xác nhận ngày, ta sẽ lên kế hoạch, bố hứa đấy. 146 00:11:27,647 --> 00:11:28,815 Sắp hết pin. 147 00:11:28,899 --> 00:11:31,276 Này, chúc mai con đi học vui vẻ. Bố yêu con… 148 00:11:31,359 --> 00:11:32,360 Bố? 149 00:11:33,528 --> 00:11:34,654 Bố? 150 00:11:37,908 --> 00:11:39,743 Con rất mừng vì bố sẽ về. 151 00:11:47,375 --> 00:11:50,420 Không biết chú Max có còn ở đây khi bố về không. 152 00:11:50,921 --> 00:11:54,507 Vậy tớ phải làm gì? Có cho chú Max cơ hội như mẹ muốn? 153 00:11:55,759 --> 00:11:59,387 Bố sẽ ở đó. Vậy bố sẽ hiểu thế nào? 154 00:12:00,138 --> 00:12:03,725 Bố sẽ hiểu tớ yêu bố ít hơn à? Bố sẽ yêu tớ ít đi à? 155 00:12:05,518 --> 00:12:08,021 Bố phải là người ở đây với hai mẹ con tớ. 156 00:12:11,608 --> 00:12:15,779 Tớ, Amber Brown, muốn bò vào tấm ảnh này. 157 00:12:21,576 --> 00:12:22,577 Gì vậy? 158 00:12:33,880 --> 00:12:35,048 Mở đi. 159 00:12:40,887 --> 00:12:43,306 - Chào cậu! - Chào. 160 00:12:43,390 --> 00:12:44,516 Tớ là Brandi có chữ I. 161 00:12:45,058 --> 00:12:49,729 Tớ là Amber có âm "am" và "ber". 162 00:12:50,939 --> 00:12:51,940 Thông minh đấy. 163 00:12:52,023 --> 00:12:54,276 Mai cậu bắt đầu học cấp hai ở Park Ridge à? 164 00:12:54,359 --> 00:12:55,652 - Ừ. - Tớ cũng thế! 165 00:12:56,236 --> 00:12:57,904 Ôi Chúa ơi. Cậu sẽ mặc gì? 166 00:12:58,488 --> 00:13:00,240 Tớ chưa nghĩ về chuyện đó. 167 00:13:00,740 --> 00:13:02,450 Cậu vui tính thật! 168 00:13:03,201 --> 00:13:05,078 Thôi được. Giữ bí mật nhé. 169 00:13:05,161 --> 00:13:08,290 Chắc tớ sẽ đi bốt, quần tất đen, 170 00:13:08,373 --> 00:13:10,750 quần soóc, áo gi-lê mặc ngoài áo phông dài tay 171 00:13:10,834 --> 00:13:12,794 với mái tóc rối kiểu không quá cầu kỳ. 172 00:13:13,503 --> 00:13:15,589 Được rồi. Kế hoạch tốt đấy. 173 00:13:15,672 --> 00:13:18,466 Tuyệt, tớ háo hức muốn thấy cậu làm tóc thế nào. 174 00:13:18,550 --> 00:13:19,801 Cậu đang thấy nó đấy. 175 00:13:21,678 --> 00:13:24,264 Cậu vui tính thật. Hẹn mai gặp nhé. 176 00:13:25,390 --> 00:13:26,391 Ừ. 177 00:13:40,238 --> 00:13:42,115 - Em à… - Đừng nói với em. Em sẽ ngã. 178 00:13:42,991 --> 00:13:46,369 Xin lỗi. Nhẫn đính hôn của em đâu? 179 00:13:47,746 --> 00:13:50,290 Em không đeo. Em chưa báo với Amber. 180 00:13:50,373 --> 00:13:52,751 Anh biết, anh chỉ thắc mắc em để nó ở đâu. 181 00:13:53,335 --> 00:13:55,670 Nó… Nó ở ngay kia. An toàn mà. 182 00:13:56,338 --> 00:13:59,257 Ồ, ừ. Siêu an toàn. Trong ngăn kéo cạnh cửa sổ mở. 183 00:13:59,883 --> 00:14:02,052 Này, sao em không nói với con bé? 184 00:14:02,135 --> 00:14:03,845 - Nó sẽ ổn mà. - Em biết thế 185 00:14:03,929 --> 00:14:07,182 nhưng em muốn nó vào năm học đã rồi em sẽ nói. 186 00:14:07,265 --> 00:14:08,892 Này! Chào con! 187 00:14:08,975 --> 00:14:09,976 Xin chào cô gái! 188 00:14:11,186 --> 00:14:13,188 - Đêm qua, chú ở đây à? - Amber. 189 00:14:13,271 --> 00:14:14,773 Con xin lỗi. Được chưa? 190 00:14:14,856 --> 00:14:18,360 Chỉ là mới sáng ngày ra mà chú ấy đã ở đây rồi. 191 00:14:18,443 --> 00:14:21,613 Sáng nay, chú gặp mẹ cháu để chạy, được chứ? 192 00:14:21,696 --> 00:14:23,531 Cháu uống sinh tố protein không? 193 00:14:24,366 --> 00:14:25,742 Trông xanh lét. 194 00:14:25,825 --> 00:14:27,702 - Nó tốt đấy! Lại ngon nữa. - Tốt đấy. 195 00:14:27,786 --> 00:14:29,537 Cháu sẽ có đủ rau xanh cho cả ngày. 196 00:14:29,621 --> 00:14:31,539 Xin chào. 197 00:14:31,623 --> 00:14:34,376 Cháu sẽ ăn một chiếc bánh vòng! Có lẽ là hai. 198 00:14:34,459 --> 00:14:36,211 - Độc hại. - Đó là áo len của tôi à? 199 00:14:36,294 --> 00:14:38,547 - Xin chào. Đúng thế. - Cô lấy nó ở đâu? 200 00:14:38,630 --> 00:14:39,965 Chào Pam. 201 00:14:40,048 --> 00:14:43,927 Max. Không biết nữa. Chắc tuần trước? Tôi bảo Amber lấy trong tủ của cô. 202 00:14:44,427 --> 00:14:46,012 Cô còn ăn cắp gì nữa? 203 00:14:47,180 --> 00:14:48,807 Đây. Tôi đã mua bữa sáng. 204 00:14:48,890 --> 00:14:51,268 Chà, cảm ơn nhiều nhưng đừng mua bánh vòng. 205 00:14:51,351 --> 00:14:53,270 - Mẹ muốn con uống sinh tố. - Nào. Mẹ. 206 00:14:53,353 --> 00:14:54,479 Anh ở qua đêm à? 207 00:14:54,563 --> 00:14:56,940 - Pam! - Gì, anh ta ở đây sớm quá. 208 00:14:57,023 --> 00:14:58,316 Quá sớm đấy. 209 00:14:58,400 --> 00:14:59,401 Tôi hỏi hộ bạn thôi. 210 00:14:59,484 --> 00:15:01,194 Tôi không ở qua đêm. 211 00:15:01,278 --> 00:15:02,487 Cháu hỏi rồi. 212 00:15:02,571 --> 00:15:04,489 Cháu tìm gì thế, cháu yêu? 213 00:15:04,573 --> 00:15:06,199 Cháu không tìm thấy bút chì ruột than. 214 00:15:06,283 --> 00:15:07,450 Nó dính gì thế này? 215 00:15:07,534 --> 00:15:09,369 Biết sao không? Lúc tôi mượn nó đã thế rồi. 216 00:15:09,452 --> 00:15:11,371 - Vụn bánh mì? Chắc không phải. - Thôi được. 217 00:15:11,454 --> 00:15:14,249 - Tôi ăn một cái bánh vòng trên xe. - Đường bột phủ đầy áo. 218 00:15:14,332 --> 00:15:16,042 Được, hai cái. Tôi ăn hai cái bánh! 219 00:15:16,126 --> 00:15:17,669 Hai cái? Mới 7:00 sáng. 220 00:15:17,752 --> 00:15:19,421 Cô ăn mười cái tôi cũng kệ. 221 00:15:19,504 --> 00:15:20,839 Thôi nào. Anh nôn mất. 222 00:15:20,922 --> 00:15:23,341 - Cháu ăn mười bánh vòng ngon lành. - Cô cũng thế. 223 00:15:23,425 --> 00:15:25,135 - Tôi vừa nghe thấy 11 à? - Miễn là 224 00:15:25,218 --> 00:15:27,596 đừng ăn lúc mặc áo của tôi. 225 00:15:30,515 --> 00:15:33,143 - Tôi giặt như thế đấy. - Đó. Đẹp như mới. 226 00:15:33,226 --> 00:15:35,228 Mẹ, cho con ăn một bánh vòng nhé? 227 00:15:35,312 --> 00:15:36,897 Chúng ở ngay trước mặt con. 228 00:15:36,980 --> 00:15:39,065 Con à, ăn thế thì quá nhiều đường vào buổi sáng. 229 00:15:39,149 --> 00:15:40,150 Mẹ, nghe con này. 230 00:15:40,233 --> 00:15:42,694 Bạn thân của con, Justin, mới chuyển đi 231 00:15:42,777 --> 00:15:45,196 nên con vào trường cấp hai mà không có bạn thân. 232 00:15:45,280 --> 00:15:47,365 Con không có khuyên tai. 233 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 Con chỉ có cái điện thoại di động tậm tịt… 234 00:15:50,118 --> 00:15:52,287 - Ờ… - …và con không có chó. 235 00:15:52,954 --> 00:15:54,623 Con ăn bánh vòng được chứ? 236 00:15:56,499 --> 00:15:58,335 Cháu nên vào đội tranh biện ở trường. 237 00:15:58,418 --> 00:16:00,337 - Được! Con được ăn một bánh vòng! - Tuyệt! 238 00:16:00,420 --> 00:16:01,713 - Cháu làm được! - Khoan, anh… 239 00:16:01,796 --> 00:16:03,673 Anh không nghĩ em chịu thua sớm thế. 240 00:16:03,757 --> 00:16:06,509 - Anh nói thật đấy à? - Anh làm sẵn sinh tố protein đây. 241 00:16:06,593 --> 00:16:07,594 Không ăn bánh vòng. 242 00:16:08,220 --> 00:16:10,430 Bố cháu sắp từ Paris về, nên… 243 00:16:18,647 --> 00:16:19,898 Em định nói với anh. 244 00:16:20,815 --> 00:16:21,858 Vì công việc. 245 00:16:21,942 --> 00:16:24,361 Công ty sẽ cử anh ấy trở lại đây. 246 00:16:24,444 --> 00:16:27,364 Bố… Lẽ ra bố định để mẹ nói với con, con yêu. 247 00:16:27,447 --> 00:16:29,032 Khi nào thì định nói với tôi? 248 00:16:29,115 --> 00:16:31,201 - Chẳng biết phải nói với ai trước. - Tôi! 249 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 - Anh! - Con! 250 00:16:32,369 --> 00:16:34,454 - Amber Brown, con gái của bố. - Được rồi. 251 00:16:34,537 --> 00:16:35,580 Được rồi. 252 00:16:39,167 --> 00:16:40,752 Cháu tìm cái này hả? 253 00:16:40,835 --> 00:16:42,045 - Vâng. - Ừ. 254 00:16:42,128 --> 00:16:44,589 Tranh của cháu đẹp lắm. 255 00:16:46,758 --> 00:16:47,926 Cảm ơn chú. 256 00:16:48,593 --> 00:16:51,388 Này, nếu định ăn bánh vòng thì khoác cái này vào. 257 00:16:51,471 --> 00:16:52,889 Cho đỡ bẩn áo bò. 258 00:16:52,973 --> 00:16:54,683 Không ai thèm uống sinh tố của tôi? 259 00:16:54,766 --> 00:16:55,809 - Không! - Không! 260 00:17:05,819 --> 00:17:09,698 Bắt đầu lớp sáu vì cậu mà mất bạn thân. 261 00:17:22,878 --> 00:17:24,754 JUSTIN Về mặt địa lý thì đúng. 262 00:17:24,838 --> 00:17:26,715 JUSTIN Về mặt tình cảm thì không. 263 00:17:29,426 --> 00:17:31,803 Ôi, nghe thật ngọt ngào. 264 00:17:33,972 --> 00:17:36,016 Bố tớ sắp từ Paris về. 265 00:17:39,436 --> 00:17:42,480 Bố cậu sắp về à? Thế nghĩa là sao? 266 00:17:42,564 --> 00:17:44,566 Tớ thực sự tin bố tớ về vì mẹ tớ 267 00:17:44,649 --> 00:17:46,568 và họ sẽ nối lại với nhau. 268 00:17:46,651 --> 00:17:48,695 Khoan. Thế còn chú Max? 269 00:17:48,778 --> 00:17:50,947 Chú ấy thì sao? Chú ấy để lấp chỗ trống. 270 00:17:51,031 --> 00:17:52,824 - Gì? - Giai đoạn chuyển tiếp. 271 00:17:52,908 --> 00:17:55,118 Chà, mẹ tớ bảo họ nghiêm túc, 272 00:17:55,201 --> 00:17:57,120 kiểu định lấy nhau ấy. 273 00:17:57,203 --> 00:17:59,414 - Đừng có nói thế. - Được rồi. 274 00:17:59,497 --> 00:18:03,335 Bình tĩnh. Mẹ tớ hay phóng đại lắm. 275 00:18:03,835 --> 00:18:06,463 Hoặc có khi mẹ tớ ước được lấy chú Max. 276 00:18:07,297 --> 00:18:08,465 Xin mời nhà cậu. 277 00:18:09,674 --> 00:18:10,675 Khi bố cậu về, 278 00:18:10,759 --> 00:18:12,385 cậu vẫn ở suốt với mẹ à? 279 00:18:12,469 --> 00:18:15,096 Cô Pam nói có thể tớ sẽ nửa bố nửa mẹ. 280 00:18:15,180 --> 00:18:17,015 Lấy làm tên phim kinh dị thì hay đấy. 281 00:18:17,098 --> 00:18:20,352 Ừ, thật đấy. Cảm giác như năm nay là phim kinh dị ấy. 282 00:18:20,435 --> 00:18:22,145 Hè vừa rồi tớ chẳng cao lên tí nào. 283 00:18:22,229 --> 00:18:26,650 Ờ, theo thống kê, người thấp sống thọ hơn, khỏe mạnh hơn. 284 00:18:27,150 --> 00:18:28,693 Theo thống kê, bạn thân 285 00:18:28,777 --> 00:18:31,196 biết rõ phải nói gì để ta vui lên. 286 00:18:33,406 --> 00:18:35,116 - Chào và hẹn gặp. - Chào và hẹn gặp. 287 00:18:39,120 --> 00:18:40,330 HÃY THỂ HIỆN PHẨM CHẤT 288 00:18:53,468 --> 00:18:54,678 Xem ai này! 289 00:18:54,761 --> 00:18:58,890 Tớ suýt vấp phải cậu. Annie. Không, Ashley. 290 00:18:58,974 --> 00:19:01,142 Không, Amber. Amber nhỉ? 291 00:19:01,226 --> 00:19:03,770 Không có bạn cậu, Jason, tớ suýt không nhận ra cậu. 292 00:19:03,853 --> 00:19:05,063 Là Justin. 293 00:19:07,524 --> 00:19:08,984 Hannah biết tớ. 294 00:19:09,067 --> 00:19:12,028 Nhiều năm nay, hè nào bọn tớ cũng cùng đi trại ngủ qua đêm. 295 00:19:12,946 --> 00:19:16,324 Thế mà mỗi lần thấy tớ là cậu ấy lại giả vờ là không nhớ. 296 00:19:16,408 --> 00:19:17,909 Thật đúng… 297 00:19:19,869 --> 00:19:21,121 đúng kiểu Hannah. 298 00:19:21,871 --> 00:19:24,457 Chào Hannah. Buộc tóc gọn lại chút được không? 299 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Đừng ghen tị, Amber. 300 00:19:26,376 --> 00:19:30,755 Hè này tớ cao lên nhiều hay là cậu lùn đi nhỉ? 301 00:19:32,382 --> 00:19:34,926 - Tớ phải nghe máy. - Nó đâu có kêu. 302 00:19:35,010 --> 00:19:36,219 A lô. 303 00:19:36,303 --> 00:19:39,639 Cậu biết các bạn tớ Jackie, Shawntay, Hilary, Soon-yi, 304 00:19:39,723 --> 00:19:42,225 Mickey, Alima, Zunairah và Cathy chứ? 305 00:19:47,272 --> 00:19:48,315 Chào, Amber! 306 00:19:48,398 --> 00:19:49,524 Ồ, chào cậu! 307 00:19:50,108 --> 00:19:51,359 Đây là bạn tớ. 308 00:19:51,860 --> 00:19:55,655 Chào. Tớ là bạn của Amber. Brandi với chữ I! 309 00:19:55,739 --> 00:19:59,743 Tớ là Hannah. Hai chữ H, hai chữ N và không cần nhắc tên hai lần. 310 00:20:00,327 --> 00:20:01,328 Hay đấy. 311 00:20:01,411 --> 00:20:04,247 Hannah, bọn mình sẽ đi sân Mini Golf của Rancho chứ? 312 00:20:04,331 --> 00:20:07,125 Stanley nói chí lý. Ta sẽ đến đó. Nhỉ? 313 00:20:07,208 --> 00:20:08,543 - Hẳn rồi. - Đúng, Stanley. 314 00:20:08,627 --> 00:20:09,461 Chắc chắn rồi. 315 00:20:09,544 --> 00:20:11,087 Được. Tốt lắm. 316 00:20:13,673 --> 00:20:15,592 Cẩn thận. Ở đây có người đấy. 317 00:20:15,675 --> 00:20:17,427 Xin lỗi. Tớ không thấy cậu. 318 00:20:18,720 --> 00:20:19,846 Xin lỗi… 319 00:20:20,472 --> 00:20:21,806 Amber. 320 00:20:21,890 --> 00:20:23,141 Amber. 321 00:20:23,225 --> 00:20:25,560 - Tóc cậu mềm thật. - Cảm ơn cậu. 322 00:20:26,519 --> 00:20:28,855 - Bọn tớ sẽ đi chơi golf… - Đủ người rồi. 323 00:20:28,939 --> 00:20:30,190 Ừ. Đi nào. Mau lên. 324 00:20:30,273 --> 00:20:31,274 Được rồi. 325 00:20:32,108 --> 00:20:33,109 Không, tớ nghĩ… 326 00:20:57,676 --> 00:21:00,595 Chào nhóc, hi vọng con đi học vui, 327 00:21:00,679 --> 00:21:03,682 bố mong được nghe con kể. Bố sẽ về nhà vào ngày 22. 328 00:21:03,765 --> 00:21:05,559 Ôm và hôn con Bố 329 00:21:12,774 --> 00:21:15,777 - Cậu ấy thích cậu! - Ôi trời. Giật cả mình. 330 00:21:15,860 --> 00:21:16,861 Cảm ơn cậu. 331 00:21:17,988 --> 00:21:19,155 Không có gì? 332 00:21:19,239 --> 00:21:22,033 - Amber với nhiều chữ M? - Gì? 333 00:21:22,117 --> 00:21:24,077 Cậu bạn dễ thương. Stanley. 334 00:21:24,160 --> 00:21:28,123 Cậu ấy đọc tên cậu như Ammmber? Cậu ấy thích cậu. 335 00:21:28,748 --> 00:21:30,375 Tớ không biết. Tớ đâu có nghe. 336 00:21:30,458 --> 00:21:32,961 Ờ, cậu ấy còn nói tóc cậu đẹp. 337 00:21:33,044 --> 00:21:34,129 Tóc mềm. 338 00:21:34,212 --> 00:21:35,213 Cậu có nghe mà! 339 00:21:36,673 --> 00:21:39,050 Muốn mượn vòng cổ của tớ không? 340 00:21:39,134 --> 00:21:41,720 Chiếc có viên pha lê ấy. Nó có nhiều năng lượng. 341 00:21:41,803 --> 00:21:44,222 Thôi, cảm ơn. Tớ không thích đeo trang sức lắm. 342 00:21:44,306 --> 00:21:45,807 Còn không xỏ khuyên tai. 343 00:21:45,891 --> 00:21:47,142 Tớ cũng thế. 344 00:21:50,478 --> 00:21:52,564 Cậu muốn mình cùng ngồi ăn trưa không? 345 00:21:53,899 --> 00:21:57,444 Có. Ý tớ là, Stanley nói chí lý. 346 00:21:57,527 --> 00:21:59,988 - Không thể tin là cậu ta nói thế. - Tớ biết. 347 00:22:00,071 --> 00:22:03,116 …Tôi sẽ ổn 348 00:22:03,199 --> 00:22:05,744 Tôi biết tôi sẽ ổn 349 00:22:08,997 --> 00:22:10,957 Được rồi. Câu hỏi lớn này. 350 00:22:11,750 --> 00:22:13,084 Cháu có bạn mới chưa? 351 00:22:15,170 --> 00:22:18,340 - Amber? - Chắc là có ạ. Một bạn. 352 00:22:20,634 --> 00:22:22,636 Là Stanley mà cháu nói với cô à? 353 00:22:23,220 --> 00:22:27,098 Không, đó không hẳn là bạn. Là… 354 00:22:27,682 --> 00:22:29,267 Người cháu thích. 355 00:22:29,976 --> 00:22:31,853 Nếu cháu nói thật, vâng. 356 00:22:34,189 --> 00:22:36,024 Và tất nhiên là có Hannah. 357 00:22:36,107 --> 00:22:40,111 Bạn ấy không hẳn là bạn nhưng có thể là bạn. 358 00:22:40,987 --> 00:22:43,031 Nhưng không phải vì bọn cháu từ hai hành tinh khác nhau. 359 00:22:44,241 --> 00:22:47,160 Tin trọng đại trong ngày, bố cháu sẽ về vào ngày 22. 360 00:22:47,661 --> 00:22:49,287 Và Stanley Conover biết tên cháu. 361 00:22:49,371 --> 00:22:51,790 Chà, cậu bé ấy sẽ may mắn hơn nếu được quen cháu. 362 00:22:51,873 --> 00:22:55,544 Chưa chắc bạn ấy thấy cháu nếu trong phòng đó có bộ tóc của Hannah. 363 00:22:57,295 --> 00:22:59,756 Bố cháu sắp về. 364 00:23:00,632 --> 00:23:02,551 Có tuyệt không? 365 00:23:03,510 --> 00:23:07,889 - Cô biết cháu nhớ bố thế nào. - Vâng. Và mẹ cháu. 366 00:23:10,392 --> 00:23:11,518 Cái gì? 367 00:23:11,601 --> 00:23:15,021 Cháu nhớ người mẹ mọi khi của cháu. 368 00:23:15,105 --> 00:23:19,526 Người thức khuya và ăn pizza và xem phim với cháu. 369 00:23:20,151 --> 00:23:22,946 Giờ mẹ tập yoga và uống sinh tố. 370 00:23:23,613 --> 00:23:28,285 Cô cũng nhớ người đó. Giờ là giai đoạn chuyển tiếp. 371 00:23:29,035 --> 00:23:32,914 Cô cũng nói thế ba tháng trước. Thế có bình thường không? 372 00:23:33,498 --> 00:23:36,668 Có. Cô từng trải qua một giai đoạn ba năm đấy. 373 00:23:37,377 --> 00:23:38,378 Được rồi, có lẽ là hai lần. 374 00:23:39,421 --> 00:23:40,797 Chẳng quan trọng. 375 00:23:40,881 --> 00:23:43,592 Khi bố cháu về, mọi chuyện sẽ trở lại bình thường. 376 00:23:46,303 --> 00:23:47,220 Đi nào. 377 00:23:48,471 --> 00:23:50,599 Mẹ, con về rồi! 378 00:23:51,433 --> 00:23:54,185 Muốn ăn kem để mừng ngày đầu tiên con vào lớp sáu chứ? 379 00:23:54,269 --> 00:23:55,729 Được đấy! 380 00:23:55,812 --> 00:23:59,190 Ôi trời. Giật cả mình. Có chắc cậu không phải ma chứ? 381 00:23:59,274 --> 00:24:01,192 Mẹ tớ bảo cổ tớ nên đeo chuông. 382 00:24:01,902 --> 00:24:03,194 Cửa mở đấy. 383 00:24:04,821 --> 00:24:06,281 Tớ phải làm cái này. 384 00:24:08,950 --> 00:24:11,036 - Đây là Brandi. - Có chữ I. 385 00:24:11,119 --> 00:24:12,120 Và không có chuông. 386 00:24:15,290 --> 00:24:16,958 Ối. Xin lỗi. 387 00:24:17,459 --> 00:24:18,501 Không sao. 388 00:24:19,753 --> 00:24:20,754 Gì đây? 389 00:24:21,755 --> 00:24:23,423 Như cái hộp nhẫn. 390 00:24:25,550 --> 00:24:26,635 Ôi Chúa ơi. 391 00:25:26,319 --> 00:25:28,321 Biên dịch: Nhung Vũ