1
00:00:10,637 --> 00:00:12,389
ĐÃ ĐẾN LÚC TỎA SÁNG
2
00:00:23,483 --> 00:00:26,069
Sống trong thế giới rộng lớn màu xanh
3
00:00:26,152 --> 00:00:28,446
Với chiếc đầu ở ngoài không gian
4
00:00:28,530 --> 00:00:31,491
Tôi biết rằng mình sẽ ổn thôi
5
00:00:31,575 --> 00:00:34,911
Tôi biết rằng mình sẽ ổn thôi
6
00:00:34,995 --> 00:00:37,205
Khi tôi thấy rắc rối sắp đến
7
00:00:38,790 --> 00:00:42,419
Nhật ký thân mến: Hôm nay,
tớ bắt đầu dùng cậu, nhật ký video của tớ,
8
00:00:43,003 --> 00:00:48,091
vì… chà, nói ngắn gọn thì mọi thứ
trong cuộc sống của tớ sẽ thay đổi.
9
00:00:49,342 --> 00:00:50,385
Xem nào.
10
00:00:51,303 --> 00:00:55,640
Thứ nhất, bạn thân của tớ, Justin,
sắp chuyển đến Alabama,
11
00:00:55,724 --> 00:00:58,184
để tớ một mình bước vào cấp hai.
12
00:00:59,978 --> 00:01:03,148
Thứ hai, qua mùa hè
mà tớ không cao lên phân nào.
13
00:01:03,231 --> 00:01:04,858
Nửa phân cũng không.
14
00:01:05,859 --> 00:01:09,863
Nhưng tóc tớ thì có bông lên
nên chắc trông tớ cao hơn.
15
00:01:09,946 --> 00:01:11,197
Và tớ thấy thích nó.
16
00:01:12,365 --> 00:01:15,410
Chà, thực ra, đó là mục thứ ba
nhưng giờ tạm tính là 2A.
17
00:01:17,954 --> 00:01:19,205
Thứ ba.
18
00:01:21,041 --> 00:01:22,626
Mẹ tớ có bạn trai.
19
00:01:24,878 --> 00:01:27,088
Ừ. Lạ thật.
20
00:01:33,053 --> 00:01:34,137
Thế tốt hơn.
21
00:01:35,180 --> 00:01:36,765
Thứ tư.
22
00:01:38,642 --> 00:01:39,726
Bố tớ.
23
00:01:42,395 --> 00:01:44,105
Thực ra, nói thêm về bố sau.
24
00:01:45,273 --> 00:01:48,985
Tớ, Amber Brown, không thích thay đổi.
25
00:02:14,970 --> 00:02:17,722
Thế làm sao ta vào cấp hai
mà không có nhau?
26
00:02:18,682 --> 00:02:19,849
Ta sẽ thường xuyên nói chuyện.
27
00:02:19,933 --> 00:02:22,561
Bố tớ cũng nói thế khi chuyển đến Paris.
28
00:02:22,644 --> 00:02:23,895
Tớ hứa đấy.
29
00:02:24,896 --> 00:02:26,064
Bố tớ cũng hứa.
30
00:02:26,565 --> 00:02:30,777
Ờ, nếu tớ ở Paris thì tớ sẽ bận. Rất bận.
31
00:02:30,860 --> 00:02:36,366
Cậu biết đấy, ăn bánh mì chiên,
khoai tây chiên, bánh mì que.
32
00:02:37,200 --> 00:02:38,201
Cậu thật ngốc.
33
00:02:38,285 --> 00:02:39,578
Oui, oui.
34
00:02:52,340 --> 00:02:53,383
Cảm ơn cậu vì cái này.
35
00:02:53,967 --> 00:02:56,595
Tớ không muốn
chúng ta quên bộ mặt ngố của mình.
36
00:02:56,678 --> 00:02:58,221
Gương là để dùng cho việc đó.
37
00:02:58,305 --> 00:02:59,723
Ý tớ là nhớ mặt nhau.
38
00:02:59,806 --> 00:03:00,849
Tớ biết.
39
00:03:04,352 --> 00:03:05,729
Vậy…
40
00:03:19,451 --> 00:03:22,329
- Chà, tạm…
- Đừng nói thế!
41
00:03:23,204 --> 00:03:24,414
Hẹn gặp lại cậu.
42
00:03:24,497 --> 00:03:28,293
Ừ. Chào và hẹn gặp.
Cái đó tớ chấp nhận được.
43
00:03:30,587 --> 00:03:32,214
Ừ, tớ cũng vậy.
44
00:03:32,839 --> 00:03:34,007
Chào và hẹn gặp.
45
00:03:51,566 --> 00:03:53,485
DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN"
CỦA PAULA DANZIGER
46
00:04:59,467 --> 00:05:02,345
- Sẵn sàng. Amber.
- Vâng.
47
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Mẹ xong rồi. Con thích không?
48
00:05:05,557 --> 00:05:06,600
CẮT NHUỘM TẠO KIỂU
49
00:05:06,683 --> 00:05:07,893
Dễ thương đấy ạ.
50
00:05:08,602 --> 00:05:10,812
Sao mẹ không bao giờ làm tóc vì bố?
51
00:05:12,022 --> 00:05:14,065
Mẹ làm tóc vì mẹ thôi.
52
00:05:14,774 --> 00:05:16,651
Vì mẹ sắp đi chơi với chú Max.
53
00:05:17,235 --> 00:05:19,571
Thôi nào. Con cho chú ấy
một cơ hội được không?
54
00:05:19,654 --> 00:05:21,615
Cô Pam nói chú ấy là để lấp chỗ trống.
55
00:05:22,616 --> 00:05:24,784
- Cái gì?
- Là giai đoạn chuyển tiếp.
56
00:05:26,786 --> 00:05:28,872
- Ôi trời.
- Con chỉ nói thế thôi.
57
00:05:28,955 --> 00:05:31,750
Ừ, được rồi, đồ ranh con. Nào. Đi thôi.
58
00:05:31,833 --> 00:05:35,545
Mẹ, con gần 12 tuổi rồi,
đừng gọi con là "ranh con" nữa.
59
00:05:35,629 --> 00:05:36,713
Được rồi.
60
00:05:42,594 --> 00:05:45,430
Này con. Có xúp này. Con đói không?
61
00:05:45,513 --> 00:05:46,681
Ôi Chúa ơi, khoan.
62
00:05:48,308 --> 00:05:50,101
Nhìn này. Có thêm người chuyển đến.
63
00:05:53,063 --> 00:05:55,690
Chắc họ muốn đến
trước khi bắt đầu năm học mới.
64
00:06:00,528 --> 00:06:01,821
Hi vọng là họ có chó.
65
00:06:02,614 --> 00:06:05,450
- Nghe nói họ có con gái.
- Con thích họ có chó hơn.
66
00:06:06,159 --> 00:06:08,912
Cảm giác thật lạ
khi không có các bạn con nhỉ?
67
00:06:08,995 --> 00:06:12,290
Vâng. Chỉ có chó
là khiến con đỡ nhớ Justin thôi.
68
00:06:13,708 --> 00:06:14,960
Mẹ biết ý định của con rồi.
69
00:06:15,043 --> 00:06:16,670
Người nuôi chó là tuyệt nhất!
70
00:06:16,753 --> 00:06:19,256
- Mẹ không muốn là người tuyệt nhất à?
- Ta sẽ không nuôi chó.
71
00:06:19,339 --> 00:06:22,634
Chà, nếu con không xin nuôi chó nữa
thì cho con xỏ khuyên tai nhé?
72
00:06:24,928 --> 00:06:26,429
Để mẹ xem đã.
73
00:06:29,266 --> 00:06:30,684
Chào Nhật Ký.
74
00:06:30,767 --> 00:06:34,479
Chính thức rồi. Người mới đến
đang chiếm nhà của bạn tớ, Justin.
75
00:06:34,980 --> 00:06:37,399
Và giờ tớ biết cậu ấy
sẽ không bao giờ quay lại.
76
00:06:38,608 --> 00:06:39,859
Nhìn kìa, họ kia.
77
00:06:43,029 --> 00:06:44,030
Nhật Ký à?
78
00:06:44,698 --> 00:06:46,116
Vâng, con đang làm nhật ký video.
79
00:06:46,199 --> 00:06:48,034
Vậy là con chỉ nói thôi?
80
00:06:48,952 --> 00:06:49,953
Vâng?
81
00:06:50,620 --> 00:06:51,621
Với chính mình à?
82
00:06:51,705 --> 00:06:54,249
Cũng chẳng khác
việc viết thư cho chính mình lắm đâu.
83
00:06:54,332 --> 00:06:56,084
Không, đó là cho bác sĩ tâm lý của mẹ.
84
00:06:56,167 --> 00:06:58,879
- Nhưng mẹ đọc to lên.
- Vì nó giúp…
85
00:06:58,962 --> 00:07:02,424
Bíp, bíp!
86
00:07:04,217 --> 00:07:06,136
Có vẻ như bạn ấy tầm tuổi con, nhỉ?
87
00:07:09,097 --> 00:07:10,432
Ôi Chúa ơi.
88
00:07:11,433 --> 00:07:13,018
Chào! Chào, cô là Sarah.
89
00:07:13,101 --> 00:07:15,270
Đây là… Đây là con gái cô.
90
00:07:17,063 --> 00:07:18,064
Chào mừng cháu.
91
00:07:18,148 --> 00:07:23,111
Tuyệt. Cảm ơn cô. Cháu là Brandi,
có chữ I. Nhà cô có nuôi chó không?
92
00:07:23,820 --> 00:07:25,113
Không. Cháu thì sao?
93
00:07:26,031 --> 00:07:28,408
Ước gì được thế. Mẹ cháu thích cá vàng.
94
00:07:30,827 --> 00:07:33,830
"Tôi không muốn có lỗi vì thấy hạnh phúc.
95
00:07:35,457 --> 00:07:39,044
Giờ là lúc cho tôi, hạnh phúc của tôi.
Giờ là 'thời gian của tôi'".
96
00:07:39,628 --> 00:07:42,047
- Khá rõ đấy.
- Mẹ nghe thấy rồi!
97
00:07:42,130 --> 00:07:44,716
Mẹ sẽ không đọc nhật ký nữa.
98
00:07:45,842 --> 00:07:46,885
Pizza xong rồi.
99
00:07:49,638 --> 00:07:51,806
Ngày mai, cô Pam đưa con đi học ạ?
100
00:07:51,890 --> 00:07:53,975
Ừ. Cô ấy sẽ đến lúc 7:00.
101
00:07:58,688 --> 00:08:00,857
Sao con không sang hàng xóm
và tự giới thiệu?
102
00:08:01,441 --> 00:08:02,651
Con… Con ổn ạ.
103
00:08:05,028 --> 00:08:06,363
Con háo hức vì ngày mai không?
104
00:08:07,739 --> 00:08:08,573
Con không biết.
105
00:08:10,492 --> 00:08:12,827
Có lẽ việc Justin chuyển đi
106
00:08:12,911 --> 00:08:16,164
sẽ cho con cơ hội khám phá thêm nhỉ?
107
00:08:17,207 --> 00:08:20,126
Mẹ thích việc con làm nhật ký video.
Siêu thú vị đấy.
108
00:08:20,210 --> 00:08:23,004
Và con cũng vẽ nữa
nhưng con cũng cần bạn bè mà.
109
00:08:24,047 --> 00:08:25,966
Con biết đấy, thật tốt khi có bạn bè.
110
00:08:32,931 --> 00:08:34,224
Sao mẹ thích chú Max?
111
00:08:39,729 --> 00:08:41,690
Chú ấy khiến mẹ cười.
112
00:08:43,275 --> 00:08:44,985
Và chú ấy thích nhảy.
113
00:08:45,068 --> 00:08:46,778
- Thế… thế đủ rồi.
- Mẹ…
114
00:09:01,710 --> 00:09:03,461
TÔI YÊU MAX
115
00:09:11,636 --> 00:09:13,221
BÁN XE
116
00:09:21,438 --> 00:09:26,610
Xin nói thêm, bố tớ thích nhảy
và khiến mẹ tớ cười.
117
00:09:28,862 --> 00:09:30,155
Chỉ nói vậy thôi.
118
00:10:14,241 --> 00:10:16,117
Bố có làm được không? Có!
119
00:10:16,201 --> 00:10:17,744
- Có.
- Bố làm được.
120
00:10:20,872 --> 00:10:22,582
Hú!
121
00:10:32,175 --> 00:10:33,593
Chào bố. Con vừa nghĩ tới bố.
122
00:10:33,677 --> 00:10:34,678
Thế hả?
123
00:10:34,761 --> 00:10:36,429
Chào con gái xinh của bố.
124
00:10:36,972 --> 00:10:38,682
Giờ ở Paris là mấy giờ ạ?
125
00:10:38,765 --> 00:10:39,808
Gần nửa đêm rồi.
126
00:10:39,891 --> 00:10:42,602
Bố định gọi để chúc
cô bé lớp sáu đã lớn của mình
127
00:10:42,686 --> 00:10:44,729
- ngày mới tuyệt vời và…
- Khoan. Nửa đêm?
128
00:10:44,813 --> 00:10:45,814
Ừ.
129
00:10:46,523 --> 00:10:48,441
- Sao bố thức khuya thế?
- Bố ra ngoài.
130
00:10:49,192 --> 00:10:50,235
Ở đâu?
131
00:10:50,318 --> 00:10:52,279
- Đi ăn tối.
- Với ai ạ?
132
00:10:53,405 --> 00:10:54,739
Ai là bố nhỉ?
133
00:10:55,740 --> 00:10:56,908
Con chỉ hỏi thôi.
134
00:10:56,992 --> 00:10:58,577
Bố đi ăn tối bàn công việc.
135
00:10:58,660 --> 00:11:01,705
Kiểu như ăn mừng nên là tan hơi muộn.
136
00:11:02,664 --> 00:11:04,374
Máy sắp hết pin. Nếu bị ngắt
137
00:11:04,457 --> 00:11:07,210
- thì mai bố gọi lại.
- Ăn mừng gì thế ạ?
138
00:11:07,294 --> 00:11:08,712
Chắc chắn mẹ đã nói với con.
139
00:11:08,795 --> 00:11:10,964
Công việc của bố. Họ sắp mở rộng nên,
140
00:11:11,047 --> 00:11:12,674
ừ, có thể bố sắp về.
141
00:11:12,757 --> 00:11:14,134
Khoan. Về đây ạ?
142
00:11:14,634 --> 00:11:18,930
Ừ. Ờ, bố không nên nói "có thể".
Bố sẽ về. Bố sắp về rồi.
143
00:11:19,014 --> 00:11:21,641
Chỗ làm mới
cách nhà của hai mẹ con 20 phút.
144
00:11:21,725 --> 00:11:23,143
Gì ạ? Khi nào ạ?
145
00:11:23,226 --> 00:11:26,855
Ngay khi xác nhận ngày,
ta sẽ lên kế hoạch, bố hứa đấy.
146
00:11:27,647 --> 00:11:28,815
Sắp hết pin.
147
00:11:28,899 --> 00:11:31,276
Này, chúc mai con đi học vui vẻ.
Bố yêu con…
148
00:11:31,359 --> 00:11:32,360
Bố?
149
00:11:33,528 --> 00:11:34,654
Bố?
150
00:11:37,908 --> 00:11:39,743
Con rất mừng vì bố sẽ về.
151
00:11:47,375 --> 00:11:50,420
Không biết chú Max có còn ở đây
khi bố về không.
152
00:11:50,921 --> 00:11:54,507
Vậy tớ phải làm gì?
Có cho chú Max cơ hội như mẹ muốn?
153
00:11:55,759 --> 00:11:59,387
Bố sẽ ở đó. Vậy bố sẽ hiểu thế nào?
154
00:12:00,138 --> 00:12:03,725
Bố sẽ hiểu tớ yêu bố ít hơn à?
Bố sẽ yêu tớ ít đi à?
155
00:12:05,518 --> 00:12:08,021
Bố phải là người ở đây với hai mẹ con tớ.
156
00:12:11,608 --> 00:12:15,779
Tớ, Amber Brown, muốn bò vào tấm ảnh này.
157
00:12:21,576 --> 00:12:22,577
Gì vậy?
158
00:12:33,880 --> 00:12:35,048
Mở đi.
159
00:12:40,887 --> 00:12:43,306
- Chào cậu!
- Chào.
160
00:12:43,390 --> 00:12:44,516
Tớ là Brandi có chữ I.
161
00:12:45,058 --> 00:12:49,729
Tớ là Amber có âm "am" và "ber".
162
00:12:50,939 --> 00:12:51,940
Thông minh đấy.
163
00:12:52,023 --> 00:12:54,276
Mai cậu bắt đầu học cấp hai
ở Park Ridge à?
164
00:12:54,359 --> 00:12:55,652
- Ừ.
- Tớ cũng thế!
165
00:12:56,236 --> 00:12:57,904
Ôi Chúa ơi. Cậu sẽ mặc gì?
166
00:12:58,488 --> 00:13:00,240
Tớ chưa nghĩ về chuyện đó.
167
00:13:00,740 --> 00:13:02,450
Cậu vui tính thật!
168
00:13:03,201 --> 00:13:05,078
Thôi được. Giữ bí mật nhé.
169
00:13:05,161 --> 00:13:08,290
Chắc tớ sẽ đi bốt, quần tất đen,
170
00:13:08,373 --> 00:13:10,750
quần soóc, áo gi-lê
mặc ngoài áo phông dài tay
171
00:13:10,834 --> 00:13:12,794
với mái tóc rối kiểu không quá cầu kỳ.
172
00:13:13,503 --> 00:13:15,589
Được rồi. Kế hoạch tốt đấy.
173
00:13:15,672 --> 00:13:18,466
Tuyệt, tớ háo hức
muốn thấy cậu làm tóc thế nào.
174
00:13:18,550 --> 00:13:19,801
Cậu đang thấy nó đấy.
175
00:13:21,678 --> 00:13:24,264
Cậu vui tính thật. Hẹn mai gặp nhé.
176
00:13:25,390 --> 00:13:26,391
Ừ.
177
00:13:40,238 --> 00:13:42,115
- Em à…
- Đừng nói với em. Em sẽ ngã.
178
00:13:42,991 --> 00:13:46,369
Xin lỗi. Nhẫn đính hôn của em đâu?
179
00:13:47,746 --> 00:13:50,290
Em không đeo. Em chưa báo với Amber.
180
00:13:50,373 --> 00:13:52,751
Anh biết, anh chỉ thắc mắc em để nó ở đâu.
181
00:13:53,335 --> 00:13:55,670
Nó… Nó ở ngay kia. An toàn mà.
182
00:13:56,338 --> 00:13:59,257
Ồ, ừ. Siêu an toàn.
Trong ngăn kéo cạnh cửa sổ mở.
183
00:13:59,883 --> 00:14:02,052
Này, sao em không nói với con bé?
184
00:14:02,135 --> 00:14:03,845
- Nó sẽ ổn mà.
- Em biết thế
185
00:14:03,929 --> 00:14:07,182
nhưng em muốn nó vào năm học đã
rồi em sẽ nói.
186
00:14:07,265 --> 00:14:08,892
Này! Chào con!
187
00:14:08,975 --> 00:14:09,976
Xin chào cô gái!
188
00:14:11,186 --> 00:14:13,188
- Đêm qua, chú ở đây à?
- Amber.
189
00:14:13,271 --> 00:14:14,773
Con xin lỗi. Được chưa?
190
00:14:14,856 --> 00:14:18,360
Chỉ là mới sáng ngày ra
mà chú ấy đã ở đây rồi.
191
00:14:18,443 --> 00:14:21,613
Sáng nay,
chú gặp mẹ cháu để chạy, được chứ?
192
00:14:21,696 --> 00:14:23,531
Cháu uống sinh tố protein không?
193
00:14:24,366 --> 00:14:25,742
Trông xanh lét.
194
00:14:25,825 --> 00:14:27,702
- Nó tốt đấy! Lại ngon nữa.
- Tốt đấy.
195
00:14:27,786 --> 00:14:29,537
Cháu sẽ có đủ rau xanh cho cả ngày.
196
00:14:29,621 --> 00:14:31,539
Xin chào.
197
00:14:31,623 --> 00:14:34,376
Cháu sẽ ăn
một chiếc bánh vòng! Có lẽ là hai.
198
00:14:34,459 --> 00:14:36,211
- Độc hại.
- Đó là áo len của tôi à?
199
00:14:36,294 --> 00:14:38,547
- Xin chào. Đúng thế.
- Cô lấy nó ở đâu?
200
00:14:38,630 --> 00:14:39,965
Chào Pam.
201
00:14:40,048 --> 00:14:43,927
Max. Không biết nữa. Chắc tuần trước?
Tôi bảo Amber lấy trong tủ của cô.
202
00:14:44,427 --> 00:14:46,012
Cô còn ăn cắp gì nữa?
203
00:14:47,180 --> 00:14:48,807
Đây. Tôi đã mua bữa sáng.
204
00:14:48,890 --> 00:14:51,268
Chà, cảm ơn nhiều
nhưng đừng mua bánh vòng.
205
00:14:51,351 --> 00:14:53,270
- Mẹ muốn con uống sinh tố.
- Nào. Mẹ.
206
00:14:53,353 --> 00:14:54,479
Anh ở qua đêm à?
207
00:14:54,563 --> 00:14:56,940
- Pam!
- Gì, anh ta ở đây sớm quá.
208
00:14:57,023 --> 00:14:58,316
Quá sớm đấy.
209
00:14:58,400 --> 00:14:59,401
Tôi hỏi hộ bạn thôi.
210
00:14:59,484 --> 00:15:01,194
Tôi không ở qua đêm.
211
00:15:01,278 --> 00:15:02,487
Cháu hỏi rồi.
212
00:15:02,571 --> 00:15:04,489
Cháu tìm gì thế, cháu yêu?
213
00:15:04,573 --> 00:15:06,199
Cháu không tìm thấy bút chì ruột than.
214
00:15:06,283 --> 00:15:07,450
Nó dính gì thế này?
215
00:15:07,534 --> 00:15:09,369
Biết sao không?
Lúc tôi mượn nó đã thế rồi.
216
00:15:09,452 --> 00:15:11,371
- Vụn bánh mì? Chắc không phải.
- Thôi được.
217
00:15:11,454 --> 00:15:14,249
- Tôi ăn một cái bánh vòng trên xe.
- Đường bột phủ đầy áo.
218
00:15:14,332 --> 00:15:16,042
Được, hai cái. Tôi ăn hai cái bánh!
219
00:15:16,126 --> 00:15:17,669
Hai cái? Mới 7:00 sáng.
220
00:15:17,752 --> 00:15:19,421
Cô ăn mười cái tôi cũng kệ.
221
00:15:19,504 --> 00:15:20,839
Thôi nào. Anh nôn mất.
222
00:15:20,922 --> 00:15:23,341
- Cháu ăn mười bánh vòng ngon lành.
- Cô cũng thế.
223
00:15:23,425 --> 00:15:25,135
- Tôi vừa nghe thấy 11 à?
- Miễn là
224
00:15:25,218 --> 00:15:27,596
đừng ăn lúc mặc áo của tôi.
225
00:15:30,515 --> 00:15:33,143
- Tôi giặt như thế đấy.
- Đó. Đẹp như mới.
226
00:15:33,226 --> 00:15:35,228
Mẹ, cho con ăn một bánh vòng nhé?
227
00:15:35,312 --> 00:15:36,897
Chúng ở ngay trước mặt con.
228
00:15:36,980 --> 00:15:39,065
Con à, ăn thế thì
quá nhiều đường vào buổi sáng.
229
00:15:39,149 --> 00:15:40,150
Mẹ, nghe con này.
230
00:15:40,233 --> 00:15:42,694
Bạn thân của con, Justin, mới chuyển đi
231
00:15:42,777 --> 00:15:45,196
nên con vào trường cấp hai
mà không có bạn thân.
232
00:15:45,280 --> 00:15:47,365
Con không có khuyên tai.
233
00:15:47,449 --> 00:15:50,035
Con chỉ có cái điện thoại di động tậm tịt…
234
00:15:50,118 --> 00:15:52,287
- Ờ…
- …và con không có chó.
235
00:15:52,954 --> 00:15:54,623
Con ăn bánh vòng được chứ?
236
00:15:56,499 --> 00:15:58,335
Cháu nên vào đội tranh biện ở trường.
237
00:15:58,418 --> 00:16:00,337
- Được! Con được ăn một bánh vòng!
- Tuyệt!
238
00:16:00,420 --> 00:16:01,713
- Cháu làm được!
- Khoan, anh…
239
00:16:01,796 --> 00:16:03,673
Anh không nghĩ em chịu thua sớm thế.
240
00:16:03,757 --> 00:16:06,509
- Anh nói thật đấy à?
- Anh làm sẵn sinh tố protein đây.
241
00:16:06,593 --> 00:16:07,594
Không ăn bánh vòng.
242
00:16:08,220 --> 00:16:10,430
Bố cháu sắp từ Paris về, nên…
243
00:16:18,647 --> 00:16:19,898
Em định nói với anh.
244
00:16:20,815 --> 00:16:21,858
Vì công việc.
245
00:16:21,942 --> 00:16:24,361
Công ty sẽ cử anh ấy trở lại đây.
246
00:16:24,444 --> 00:16:27,364
Bố… Lẽ ra bố định
để mẹ nói với con, con yêu.
247
00:16:27,447 --> 00:16:29,032
Khi nào thì định nói với tôi?
248
00:16:29,115 --> 00:16:31,201
- Chẳng biết phải nói với ai trước.
- Tôi!
249
00:16:31,284 --> 00:16:32,285
- Anh!
- Con!
250
00:16:32,369 --> 00:16:34,454
- Amber Brown, con gái của bố.
- Được rồi.
251
00:16:34,537 --> 00:16:35,580
Được rồi.
252
00:16:39,167 --> 00:16:40,752
Cháu tìm cái này hả?
253
00:16:40,835 --> 00:16:42,045
- Vâng.
- Ừ.
254
00:16:42,128 --> 00:16:44,589
Tranh của cháu đẹp lắm.
255
00:16:46,758 --> 00:16:47,926
Cảm ơn chú.
256
00:16:48,593 --> 00:16:51,388
Này, nếu định ăn bánh vòng
thì khoác cái này vào.
257
00:16:51,471 --> 00:16:52,889
Cho đỡ bẩn áo bò.
258
00:16:52,973 --> 00:16:54,683
Không ai thèm uống sinh tố của tôi?
259
00:16:54,766 --> 00:16:55,809
- Không!
- Không!
260
00:17:05,819 --> 00:17:09,698
Bắt đầu lớp sáu vì cậu mà mất bạn thân.
261
00:17:22,878 --> 00:17:24,754
JUSTIN
Về mặt địa lý thì đúng.
262
00:17:24,838 --> 00:17:26,715
JUSTIN
Về mặt tình cảm thì không.
263
00:17:29,426 --> 00:17:31,803
Ôi, nghe thật ngọt ngào.
264
00:17:33,972 --> 00:17:36,016
Bố tớ sắp từ Paris về.
265
00:17:39,436 --> 00:17:42,480
Bố cậu sắp về à? Thế nghĩa là sao?
266
00:17:42,564 --> 00:17:44,566
Tớ thực sự tin bố tớ về vì mẹ tớ
267
00:17:44,649 --> 00:17:46,568
và họ sẽ nối lại với nhau.
268
00:17:46,651 --> 00:17:48,695
Khoan. Thế còn chú Max?
269
00:17:48,778 --> 00:17:50,947
Chú ấy thì sao? Chú ấy để lấp chỗ trống.
270
00:17:51,031 --> 00:17:52,824
- Gì?
- Giai đoạn chuyển tiếp.
271
00:17:52,908 --> 00:17:55,118
Chà, mẹ tớ bảo họ nghiêm túc,
272
00:17:55,201 --> 00:17:57,120
kiểu định lấy nhau ấy.
273
00:17:57,203 --> 00:17:59,414
- Đừng có nói thế.
- Được rồi.
274
00:17:59,497 --> 00:18:03,335
Bình tĩnh. Mẹ tớ hay phóng đại lắm.
275
00:18:03,835 --> 00:18:06,463
Hoặc có khi mẹ tớ ước được lấy chú Max.
276
00:18:07,297 --> 00:18:08,465
Xin mời nhà cậu.
277
00:18:09,674 --> 00:18:10,675
Khi bố cậu về,
278
00:18:10,759 --> 00:18:12,385
cậu vẫn ở suốt với mẹ à?
279
00:18:12,469 --> 00:18:15,096
Cô Pam nói có thể tớ sẽ nửa bố nửa mẹ.
280
00:18:15,180 --> 00:18:17,015
Lấy làm tên phim kinh dị thì hay đấy.
281
00:18:17,098 --> 00:18:20,352
Ừ, thật đấy. Cảm giác như
năm nay là phim kinh dị ấy.
282
00:18:20,435 --> 00:18:22,145
Hè vừa rồi tớ chẳng cao lên tí nào.
283
00:18:22,229 --> 00:18:26,650
Ờ, theo thống kê, người thấp
sống thọ hơn, khỏe mạnh hơn.
284
00:18:27,150 --> 00:18:28,693
Theo thống kê, bạn thân
285
00:18:28,777 --> 00:18:31,196
biết rõ phải nói gì để ta vui lên.
286
00:18:33,406 --> 00:18:35,116
- Chào và hẹn gặp.
- Chào và hẹn gặp.
287
00:18:39,120 --> 00:18:40,330
HÃY THỂ HIỆN PHẨM CHẤT
288
00:18:53,468 --> 00:18:54,678
Xem ai này!
289
00:18:54,761 --> 00:18:58,890
Tớ suýt vấp phải cậu. Annie.
Không, Ashley.
290
00:18:58,974 --> 00:19:01,142
Không, Amber. Amber nhỉ?
291
00:19:01,226 --> 00:19:03,770
Không có bạn cậu, Jason,
tớ suýt không nhận ra cậu.
292
00:19:03,853 --> 00:19:05,063
Là Justin.
293
00:19:07,524 --> 00:19:08,984
Hannah biết tớ.
294
00:19:09,067 --> 00:19:12,028
Nhiều năm nay, hè nào
bọn tớ cũng cùng đi trại ngủ qua đêm.
295
00:19:12,946 --> 00:19:16,324
Thế mà mỗi lần thấy tớ
là cậu ấy lại giả vờ là không nhớ.
296
00:19:16,408 --> 00:19:17,909
Thật đúng…
297
00:19:19,869 --> 00:19:21,121
đúng kiểu Hannah.
298
00:19:21,871 --> 00:19:24,457
Chào Hannah.
Buộc tóc gọn lại chút được không?
299
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Đừng ghen tị, Amber.
300
00:19:26,376 --> 00:19:30,755
Hè này tớ cao lên nhiều
hay là cậu lùn đi nhỉ?
301
00:19:32,382 --> 00:19:34,926
- Tớ phải nghe máy.
- Nó đâu có kêu.
302
00:19:35,010 --> 00:19:36,219
A lô.
303
00:19:36,303 --> 00:19:39,639
Cậu biết các bạn tớ
Jackie, Shawntay, Hilary, Soon-yi,
304
00:19:39,723 --> 00:19:42,225
Mickey, Alima, Zunairah và Cathy chứ?
305
00:19:47,272 --> 00:19:48,315
Chào, Amber!
306
00:19:48,398 --> 00:19:49,524
Ồ, chào cậu!
307
00:19:50,108 --> 00:19:51,359
Đây là bạn tớ.
308
00:19:51,860 --> 00:19:55,655
Chào. Tớ là
bạn của Amber. Brandi với chữ I!
309
00:19:55,739 --> 00:19:59,743
Tớ là Hannah. Hai chữ H, hai chữ N
và không cần nhắc tên hai lần.
310
00:20:00,327 --> 00:20:01,328
Hay đấy.
311
00:20:01,411 --> 00:20:04,247
Hannah, bọn mình
sẽ đi sân Mini Golf của Rancho chứ?
312
00:20:04,331 --> 00:20:07,125
Stanley nói chí lý. Ta sẽ đến đó. Nhỉ?
313
00:20:07,208 --> 00:20:08,543
- Hẳn rồi.
- Đúng, Stanley.
314
00:20:08,627 --> 00:20:09,461
Chắc chắn rồi.
315
00:20:09,544 --> 00:20:11,087
Được. Tốt lắm.
316
00:20:13,673 --> 00:20:15,592
Cẩn thận. Ở đây có người đấy.
317
00:20:15,675 --> 00:20:17,427
Xin lỗi. Tớ không thấy cậu.
318
00:20:18,720 --> 00:20:19,846
Xin lỗi…
319
00:20:20,472 --> 00:20:21,806
Amber.
320
00:20:21,890 --> 00:20:23,141
Amber.
321
00:20:23,225 --> 00:20:25,560
- Tóc cậu mềm thật.
- Cảm ơn cậu.
322
00:20:26,519 --> 00:20:28,855
- Bọn tớ sẽ đi chơi golf…
- Đủ người rồi.
323
00:20:28,939 --> 00:20:30,190
Ừ. Đi nào. Mau lên.
324
00:20:30,273 --> 00:20:31,274
Được rồi.
325
00:20:32,108 --> 00:20:33,109
Không, tớ nghĩ…
326
00:20:57,676 --> 00:21:00,595
Chào nhóc, hi vọng con đi học vui,
327
00:21:00,679 --> 00:21:03,682
bố mong được nghe con kể.
Bố sẽ về nhà vào ngày 22.
328
00:21:03,765 --> 00:21:05,559
Ôm và hôn con
Bố
329
00:21:12,774 --> 00:21:15,777
- Cậu ấy thích cậu!
- Ôi trời. Giật cả mình.
330
00:21:15,860 --> 00:21:16,861
Cảm ơn cậu.
331
00:21:17,988 --> 00:21:19,155
Không có gì?
332
00:21:19,239 --> 00:21:22,033
- Amber với nhiều chữ M?
- Gì?
333
00:21:22,117 --> 00:21:24,077
Cậu bạn dễ thương. Stanley.
334
00:21:24,160 --> 00:21:28,123
Cậu ấy đọc tên cậu như Ammmber?
Cậu ấy thích cậu.
335
00:21:28,748 --> 00:21:30,375
Tớ không biết. Tớ đâu có nghe.
336
00:21:30,458 --> 00:21:32,961
Ờ, cậu ấy còn nói tóc cậu đẹp.
337
00:21:33,044 --> 00:21:34,129
Tóc mềm.
338
00:21:34,212 --> 00:21:35,213
Cậu có nghe mà!
339
00:21:36,673 --> 00:21:39,050
Muốn mượn vòng cổ của tớ không?
340
00:21:39,134 --> 00:21:41,720
Chiếc có viên pha lê ấy.
Nó có nhiều năng lượng.
341
00:21:41,803 --> 00:21:44,222
Thôi, cảm ơn.
Tớ không thích đeo trang sức lắm.
342
00:21:44,306 --> 00:21:45,807
Còn không xỏ khuyên tai.
343
00:21:45,891 --> 00:21:47,142
Tớ cũng thế.
344
00:21:50,478 --> 00:21:52,564
Cậu muốn mình cùng ngồi ăn trưa không?
345
00:21:53,899 --> 00:21:57,444
Có. Ý tớ là, Stanley nói chí lý.
346
00:21:57,527 --> 00:21:59,988
- Không thể tin là cậu ta nói thế.
- Tớ biết.
347
00:22:00,071 --> 00:22:03,116
…Tôi sẽ ổn
348
00:22:03,199 --> 00:22:05,744
Tôi biết tôi sẽ ổn
349
00:22:08,997 --> 00:22:10,957
Được rồi. Câu hỏi lớn này.
350
00:22:11,750 --> 00:22:13,084
Cháu có bạn mới chưa?
351
00:22:15,170 --> 00:22:18,340
- Amber?
- Chắc là có ạ. Một bạn.
352
00:22:20,634 --> 00:22:22,636
Là Stanley mà cháu nói với cô à?
353
00:22:23,220 --> 00:22:27,098
Không, đó không hẳn là bạn. Là…
354
00:22:27,682 --> 00:22:29,267
Người cháu thích.
355
00:22:29,976 --> 00:22:31,853
Nếu cháu nói thật, vâng.
356
00:22:34,189 --> 00:22:36,024
Và tất nhiên là có Hannah.
357
00:22:36,107 --> 00:22:40,111
Bạn ấy không hẳn là bạn
nhưng có thể là bạn.
358
00:22:40,987 --> 00:22:43,031
Nhưng không phải
vì bọn cháu từ hai hành tinh khác nhau.
359
00:22:44,241 --> 00:22:47,160
Tin trọng đại trong ngày,
bố cháu sẽ về vào ngày 22.
360
00:22:47,661 --> 00:22:49,287
Và Stanley Conover biết tên cháu.
361
00:22:49,371 --> 00:22:51,790
Chà, cậu bé ấy
sẽ may mắn hơn nếu được quen cháu.
362
00:22:51,873 --> 00:22:55,544
Chưa chắc bạn ấy thấy cháu
nếu trong phòng đó có bộ tóc của Hannah.
363
00:22:57,295 --> 00:22:59,756
Bố cháu sắp về.
364
00:23:00,632 --> 00:23:02,551
Có tuyệt không?
365
00:23:03,510 --> 00:23:07,889
- Cô biết cháu nhớ bố thế nào.
- Vâng. Và mẹ cháu.
366
00:23:10,392 --> 00:23:11,518
Cái gì?
367
00:23:11,601 --> 00:23:15,021
Cháu nhớ người mẹ mọi khi của cháu.
368
00:23:15,105 --> 00:23:19,526
Người thức khuya và ăn pizza
và xem phim với cháu.
369
00:23:20,151 --> 00:23:22,946
Giờ mẹ tập yoga và uống sinh tố.
370
00:23:23,613 --> 00:23:28,285
Cô cũng nhớ người đó.
Giờ là giai đoạn chuyển tiếp.
371
00:23:29,035 --> 00:23:32,914
Cô cũng nói thế ba tháng trước.
Thế có bình thường không?
372
00:23:33,498 --> 00:23:36,668
Có. Cô từng trải qua
một giai đoạn ba năm đấy.
373
00:23:37,377 --> 00:23:38,378
Được rồi, có lẽ là hai lần.
374
00:23:39,421 --> 00:23:40,797
Chẳng quan trọng.
375
00:23:40,881 --> 00:23:43,592
Khi bố cháu về,
mọi chuyện sẽ trở lại bình thường.
376
00:23:46,303 --> 00:23:47,220
Đi nào.
377
00:23:48,471 --> 00:23:50,599
Mẹ, con về rồi!
378
00:23:51,433 --> 00:23:54,185
Muốn ăn kem để mừng ngày đầu tiên
con vào lớp sáu chứ?
379
00:23:54,269 --> 00:23:55,729
Được đấy!
380
00:23:55,812 --> 00:23:59,190
Ôi trời. Giật cả mình.
Có chắc cậu không phải ma chứ?
381
00:23:59,274 --> 00:24:01,192
Mẹ tớ bảo cổ tớ nên đeo chuông.
382
00:24:01,902 --> 00:24:03,194
Cửa mở đấy.
383
00:24:04,821 --> 00:24:06,281
Tớ phải làm cái này.
384
00:24:08,950 --> 00:24:11,036
- Đây là Brandi.
- Có chữ I.
385
00:24:11,119 --> 00:24:12,120
Và không có chuông.
386
00:24:15,290 --> 00:24:16,958
Ối. Xin lỗi.
387
00:24:17,459 --> 00:24:18,501
Không sao.
388
00:24:19,753 --> 00:24:20,754
Gì đây?
389
00:24:21,755 --> 00:24:23,423
Như cái hộp nhẫn.
390
00:24:25,550 --> 00:24:26,635
Ôi Chúa ơi.
391
00:25:26,319 --> 00:25:28,321
Biên dịch: Nhung Vũ