1
00:00:06,716 --> 00:00:09,886
Qué fuerte. Es un anillo de compromiso.
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,471
Eso parece.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Si algún día me prometo quiero esmeraldas.
4
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
El verde me pega porque soy vegetariana.
5
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
¿De quién es?
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Sigue ahí.
7
00:00:31,700 --> 00:00:36,371
Justo dijo que su madre decía que mi madre
había dicho que iba en serio con Max.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- ¿Quién es Max?
- El novio de mi madre.
9
00:00:39,457 --> 00:00:40,709
Voy a llamar a Justo.
10
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
- Hola.
- ¡Justo! Tenemos que parar una boda.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Hola. Soy Brandi con i latina.
12
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Hola, Brandi-i. ¿Qué boda vamos a parar?
13
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
Su madre va a casarse con Matt.
14
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- ¿De verdad?
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Mira lo que he encontrado.
16
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
¿Un anillo?
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
No un anillo cualquiera, es de compromiso.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
¿Cómo que lo has encontrado? ¿Dónde?
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
Lo encontré aquí, en...
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
¿Un cajón de trastos?
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Uh, vaya.
- Vale.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Era mi madre.
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Respira hondo. Relax.
24
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Eso no significa nada.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Estaba en un cajón de trastos.
26
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Tiene razón. Es una pista.
27
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
¿Por qué iba a poner algo
tan valioso en un cajón de trastos?
28
00:01:39,643 --> 00:01:41,311
Bueno, mi primer diente está ahí.
29
00:01:41,394 --> 00:01:42,938
Deberías dejarlo bajo tu almohada.
30
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Debe de valer una fortuna ahora.
31
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
¿Bromas del ratoncito Pérez
en medio de esta crisis?
32
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Vale. Brandi me cae bien. Me cae muy bien.
33
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
En realidad es mejor estar
rodeada de energías positivas.
34
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Pero yo, Ámbar Dorado,
ahora necesito mi espacio de crisis.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Sí, querido diario, es una crisis.
36
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
No puedo dejar que mi madre se prometa
antes de que mi padre vuelva a casa.
37
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
Eso me quitaría...
38
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
la esperanza.
39
00:02:15,595 --> 00:02:17,138
A lo mejor es de una amiga
40
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
o es un regalo del pasado.
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Guardó un diamante de un viejo amor.
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
No puede ser de su pasado.
43
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Mi madre es muy supersticiosa y no dejaría
que nada viejo empañara su futuro.
44
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Hasta tira sal por encima de su hombro
cuando no está cocinando.
45
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Lo que te digo.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
¿Esto qué es?
47
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- ¿El qué?
- Esto.
48
00:02:40,287 --> 00:02:42,956
"He recogido tu ropa y la he dejado
en el armario de la entrada.
49
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Estoy deseando ir al Dragón Rojo contigo
y con Ámbar este 'finde'
50
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
para que nos cuente qué tal
su primera semana de instituto".
51
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
¿Nos cuente?
52
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
No. Estamos mi madre y yo.
Yo se lo cuento a ella.
53
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Vamos, a ella y a Max. O a Max y a ella.
54
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
¿Cuántos Max hay?
55
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Hay más escrito.
56
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"Y podemos darle a Ámbar la noticia".
57
00:03:25,123 --> 00:03:28,752
Ámbar Dorado
58
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
BASADO EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO"
DE PAULA DANZIGER
59
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
PARABODAS. TOMA 1. DIRECTORA: A.D.
60
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
¡Acción!
61
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
¡Corten!
62
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
¡Cambiadlo!
63
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Hola, cariño. Soy papá.
64
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Ya vuelvo a casa.
En unos días. Increíble, ¿no?
65
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Solo tengo que encontrar casa.
Estoy en ello.
66
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Bueno, hija. Te quiero. Hablamos.
67
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Hola, cariño. Soy papá.
68
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Ya vuelvo a casa.
En unos días. Increíble, ¿no?
69
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- ¡Hola!
- Jolín, me has asustado.
70
00:04:22,847 --> 00:04:24,015
Gracias.
71
00:04:24,099 --> 00:04:25,559
¿Con quién hablabas?
72
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Con nadie.
- Yo también lo hago.
73
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Es una fiesta de pijamas.
74
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Música, pizza, maquillaje,
tratamientos de belleza, agua embotellada.
75
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Fiesta de pijamas. Música, pizza,
maquillaje, agua embotellada.
76
00:04:38,738 --> 00:04:40,699
Aún estoy con mi lista de invitadas.
77
00:04:40,782 --> 00:04:42,617
Aún está con su lista de invitadas.
78
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah y su fiesta de pijamas.
No para de hablar de eso.
79
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
- Eso es todo por ahora.
- Eso es todo por ahora.
80
00:04:51,585 --> 00:04:53,587
- Perdón, una cosa más.
- Una cosa más.
81
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Agua embotellada con y sin gas.
- Con y sin gas.
82
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Confesión: no quiero querer ser invitada,
pero sí que quiero.
83
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
¿Tiene sentido?
84
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
Supongo que sienta bien
sentirse integrada.
85
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
No querer ser o querer ser,
esa es la cuestión.
86
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
Sí. ¿De qué me suena eso?
87
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
De que lo acabas de decir.
88
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Supongo.
89
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Qué fuerte.
90
00:05:21,406 --> 00:05:23,491
¿Nunca te confunde lo que quieres?
91
00:05:23,825 --> 00:05:25,118
¿Por ejemplo?
92
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Pues quiero que mi madre sea feliz.
Pero quiero que sea feliz con mi padre.
93
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Pero ella quiere estar con Max
y que a mí me guste eso.
94
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Claro, pero puedes cambiar.
- ¿Tú crees?
95
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Bueno, yo quería quedarme
en mi antigua casa,
96
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
pero ahora que tú eres mi amiga
me gusta mi casa nueva.
97
00:05:44,137 --> 00:05:45,847
Y quiero que me inviten
98
00:05:45,931 --> 00:05:49,059
a la fiesta de pijamas de Hannah,
pero no quiero reconocerlo.
99
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Ha dicho que va a invitar a todas.
- ¿Nos va a invitar?
100
00:05:52,145 --> 00:05:54,314
Creo que yo nunca seré de las todas.
101
00:05:56,274 --> 00:05:58,068
Pero si me invitan,
102
00:05:58,151 --> 00:06:00,946
puedo ponerme mi pijama de franela rosa
con estampado de perritos.
103
00:06:01,029 --> 00:06:04,366
- Me lo regaló mi tía Pam.
- Yo voy a necesitar un pijama de verdad.
104
00:06:04,449 --> 00:06:06,618
Normalmente me pongo mallas
y camiseta para dormir.
105
00:06:06,701 --> 00:06:08,995
Tranquila. Yo puedo prestarte uno.
106
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- Ah, y comida.
- Y comida.
107
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Hola, Shawntay.
- Ahora no puedo hablar, Ámbar.
108
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Solo he saludado.
109
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Tortitas, gofres y batidos de todo tipo.
110
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Nos servirán el desayuno.
111
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
¡Hola, Hannah!
112
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Hola. ¿Qué tal?
113
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Déjala.
114
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Eh. Hola.
- Hola.
115
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Vamos.
116
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
¿Ves? Me ha saludado.
Seguro que nos invita.
117
00:06:34,354 --> 00:06:36,314
Te ha medio saludado.
118
00:06:36,398 --> 00:06:38,149
Pero podemos hacer fiestas nosotras.
119
00:06:38,233 --> 00:06:40,986
Mi padre está buscando casa
y viviré ahí la mitad del tiempo.
120
00:06:41,069 --> 00:06:42,237
Tienes que venir.
121
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Hala. ¿Dos casas? Es super Hollywood.
122
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Pero esa es la cosa.
Yo no quiero dos casas.
123
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Papá debería vivir con mamá.
124
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Tenemos que celebrar
una reunión anti-bodas después de clase.
125
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Perfe. Tengo más ideas.
126
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Hola, Stanley.
- Oh, hola.
127
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Soy Brandi. Brandi con i…
- Hola, Ámbar.
128
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Hola, Stanley
129
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
¿Estás bien?
130
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Está bien.
131
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
- ¿Estás bien?
- Qué vergüenza.
132
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
¡Todo bien!
133
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
¡A ver si dejan de mover esa columna!
134
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- ¡No mires atrás!
- Ah, vale. Cierto.
135
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Hazte la indiferente.
- Lo haces genial.
136
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
Y qué fuerza. Vaya. Menudo golpe.
137
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Y me ha dolido. Cuando esté fuera gritaré.
138
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Estos pijamas son supercuquis.
139
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Yo me los pondría de día.
Rollo para comer o algo así.
140
00:07:37,125 --> 00:07:38,877
Y este para la fiesta de Hannah.
141
00:07:38,960 --> 00:07:40,921
¿Queréis que tome notas en la reunión?
142
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
¿Ha empezado formalmente?
143
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Sí, creo que sí.
En cuanto Ámbar acabe su caminata.
144
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Espera.
145
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Cuando Max nos lleve
a cenar a mi madre y a mí el sábado
146
00:07:51,932 --> 00:07:54,267
me van a contar lo del compromiso, ¿no?
147
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Te llevan a un sitio público, abarrotado,
más seguro para ellos.
148
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
No puedes reaccionar.
Lo he visto en las pelis.
149
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Bueno, a lo mejor tu madre
no ha dicho que sí.
150
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
A lo mejor estaba en el cajón
porque va a devolverlo.
151
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
¿Y por qué iba a tenerlo?
152
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
No le habría dado el anillo
si le hubiera dicho que no.
153
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
Eso es verdad.
154
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
A lo mejor dijo que sí al principio.
155
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Pero luego se arrepintió
porque mi padre va a volver.
156
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
No me convence esa última parte.
157
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Una recapitulación, ¿os parece?
158
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
Max se lo pide, tu madre dice que sí,
pero luego le entran dudas
159
00:08:30,428 --> 00:08:32,514
así que deja el anillo en la caja.
160
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Max cree que están prometidos
161
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
pero ella va a devolverle el anillo.
Probablemente mañana por la noche,
162
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
y le romperá el corazón,
porque su ex vuelve a casa.
163
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Es como si fuera una peli
y yo fuera una extra.
164
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Vamos, Brandi, esto es serio.
165
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
Ya lo sé. La peli será un drama, claro.
166
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Eres graciosa.
167
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Gracias.
168
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Parad.
- ¿De qué?
169
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
De llevaros tan bien.
170
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Sí, claro.
- ¿Qué dices?
171
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Tenemos que centrarnos.
172
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Ah, mi madre no lleva el anillo
porque quiere decírmelo primero.
173
00:09:10,760 --> 00:09:13,263
Cree que da mala suerte lanzarse
174
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
y ponérselo si yo no doy el visto bueno.
175
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Está esperando.
176
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Eso me hace sentir...
177
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
¿El... qué?
178
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Sentimientos.
179
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
¿Pero cómo hago para que mi madre siga
sin compromiso hasta que vuelva mi padre?
180
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Solo quiero eso.
181
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Solo una oportunidad para que vuelvan
a verse por si sienten algo.
182
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Simple.
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,920
Lo único que tienes que hacer es evitar
toda conversación madre-hija
184
00:09:45,003 --> 00:09:47,088
- hasta que vuelva tu padre.
- ¿Qué?
185
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Si tu madre no puede contártelo...
186
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
Ah, no hará oficial el compromiso.
187
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Eso.
188
00:09:54,930 --> 00:09:56,765
Me gustaría proponer un cambio de nombre.
189
00:09:56,848 --> 00:09:59,851
De anti-bodas a 'aplazadores'.
190
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Los que a favor, levanten la mano.
- Yo.
191
00:10:03,021 --> 00:10:05,190
Espera, ¿qué hago con la cena del sábado?
192
00:10:05,273 --> 00:10:06,858
Necesitaremos otra reunión.
193
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
Hasta entonces, evitar cualquier charla.
194
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Sí.
195
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
¿Ámbar?
196
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Hola. Eh...
197
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
¿Sabes? Si te lo pones en el dedo...
creo que brilla mucho
198
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
¿Estás bien?
199
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
Es que Ámbar está muy rara.
200
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Quizá su amiguita nueva,
la vecina, está influyendo en ella.
201
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- ¿Brandi?
- Sí.
202
00:11:32,986 --> 00:11:34,237
No. Es buena chica.
203
00:11:35,113 --> 00:11:36,615
Ámbar necesita una amiga.
204
00:11:36,698 --> 00:11:38,867
Que su mundo no se reduzca
205
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
solo a ese bloc de dibujo
de vez en cuando.
206
00:11:41,786 --> 00:11:44,289
Si yo fuera la mitad de artista
que es Ámbar,
207
00:11:44,372 --> 00:11:46,333
me pasaría todo el tiempo dibujando.
208
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- Es lo que dice mi padre.
- Es lo que dice su padre.
209
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Te quiero.
210
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Y yo a ti.
211
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
¿Entonces qué? ¿Estáis prometidos o no?
212
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
¿Has oído algo?
213
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
No.
214
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
¿De qué año es este zumo?
215
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
No llegaron a decir la palabra compromiso,
pero el anillo estaba ahí.
216
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Sí, lo vio todo.
217
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Y cuando mi madre habló de mi padre
me dio esperanzas, ¿sabes?
218
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Lo he estado pensando.
Hay dos factores a considerar.
219
00:12:22,869 --> 00:12:24,913
El Dragón Rojo tiene
galletas de la suerte.
220
00:12:24,996 --> 00:12:26,248
Y tu madre es supersticiosa.
221
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
¿Sí?
222
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
Si los unes, a lo mejor
te toca una galleta
223
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
con un mensaje que le dé razones
a tu madre para esperar.
224
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Bueno, sí, estaría bien, pero...
¿qué probabilidades hay de eso?
225
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
Un 100 por ciento si la escribes tú.
226
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Ah, qué buena idea.
227
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
Prepárate para esto.
228
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
¿Qué?
229
00:12:54,276 --> 00:12:57,487
Hannah ha publicado la lista de invitadas
a su fiesta de pijamas.
230
00:12:57,571 --> 00:12:59,781
"Katrina, Melissa, Ariel..."
231
00:12:59,864 --> 00:13:02,409
Están invitadas casi todas las de sexto.
232
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria..."
233
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
¿Y nosotras?
234
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Menos nosotras.
235
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
¿Y qué?
236
00:13:13,545 --> 00:13:14,754
Medalla de honor.
237
00:13:14,838 --> 00:13:15,839
¿Verdad?
238
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Vaya. Lo siento, chicas.
239
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
Esta reunión de los aplazadores
se acaba a las 19:42 horas.
240
00:13:29,185 --> 00:13:31,271
La operación evita toda conversación
sigue en pie.
241
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Misión: escribir una galleta de la suerte
para asegurar tu buena suerte.
242
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Adi-luego.
243
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Adi-luego.
244
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Vamos a ir.
245
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- ¿Adónde?
- A la fiesta de pijamas.
246
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Venga, veo una ventana.
247
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
No hay nada.
248
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
No se ve nada. Seguramente estén arriba.
249
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
Seguro que tiene una habitación enorme
con una pista de patinaje o algo.
250
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- ¿Sabes escalar?
- ¿Qué?
251
00:14:22,155 --> 00:14:24,658
Los científicos se esconden
entre los arbustos para estudiar
252
00:14:24,741 --> 00:14:27,160
a elefantes y leones
en su hábitat natural.
253
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
No puedo creer que estemos haciendo esto.
254
00:14:31,915 --> 00:14:32,916
Hala.
255
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Tiene un tocador. Con luces en el espejo.
256
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
Y un espejo de cuerpo entero. No, dos.
257
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Mira qué cama.
258
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
¿Tiene escalerillas para subir? ¿En serio?
259
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Aquí tenemos a un grupo
de amigas populares en su hábitat natural.
260
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Aunque apenas constituyen
el 2% de la población del instituto,
261
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
contienen más del 50% de sus dramas.
262
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Oh, no. Ay, madre.
263
00:15:12,122 --> 00:15:15,208
- Haz como si fueras parte del árbol.
- Vale.
264
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Por los pelos
265
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
A veces pienso que me gustaría
ser una de ellas un día.
266
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
Sí, y yo.
267
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Pero luego, pasado un tiempo,
me echaría de menos.
268
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Sí. Y yo a mí.
269
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
Y a ti también.
270
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Anda, mira. Es Shawntay.
271
00:15:38,481 --> 00:15:40,358
Al nivel de popularidad de Hannah.
272
00:15:40,442 --> 00:15:42,485
Sí. Es insti-famosa.
273
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
No te muevas.
274
00:16:10,222 --> 00:16:11,514
No, no, no, no, por favor, no.
275
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
¿Qué hace?
276
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
NO OS PREOCUPÉIS
277
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Debe de gustarle Taylor Swift.
278
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Es una reacción vintage super
de "You belong with me".
279
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
ME DEBÉIS UN FAVOR
280
00:16:39,876 --> 00:16:41,253
Vale. Eso da miedo
281
00:16:41,336 --> 00:16:42,879
Sí. Vámonos de aquí.
282
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Querido diario. He vivido una aventura.
283
00:17:04,109 --> 00:17:06,527
Me he subido a un árbol
con mi vecina Brandi
284
00:17:06,611 --> 00:17:08,905
y hemos observado a personas populares.
285
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
He aprendido algunas cosas.
286
00:17:11,533 --> 00:17:13,868
Una: después de subir
las escaleras para dormir
287
00:17:13,952 --> 00:17:16,246
tienen que subir las escaleras
para dormir.
288
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
Y he aprendido que, por muy divertida
que fuera esta aventura con Brandi,
289
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
y lo ha sido, ha sido muy, muy divertida,
290
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
sé que me habría gustado
que nos invitaran a la fiesta.
291
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Que nos incluyeran.
292
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Y no saben lo que se pierden
por excluirnos.
293
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
He aprendido que duele...
cuando te excluyen.
294
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Ah, me ha pasado otra cosa.
Esta mañana me he dado contra una columna
295
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
delante del chico más guapo del insti.
296
00:17:49,613 --> 00:17:51,031
Sí, era Stanley.
297
00:17:51,865 --> 00:17:53,116
Qué vergüenza.
298
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Pero le hice sonreír.
299
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- ¿Ámbar?
- ¡Mamá! ¡Estoy hablando con mi diario!
300
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Perdóname. Lo siento. Mucho.
301
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
No he oído nada.
Aunque te he visto sonreír.
302
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
ECOLÓGICO
303
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
JUSTO - ¿TIENES EL MENSAJE DE
LA GALLETA DE LA FORTUNA?
304
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
¿Todo lo bueno se acaba?
305
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
NO. ESO NO.
306
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Vale.
307
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
No estar prometida le da a tu exmarido
una oportunidad...
308
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
y hace feliz a tu hija.
309
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
MEJOR NO...
310
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
¿Entonces qué?
¿Qué debería decir la galleta?
311
00:19:01,393 --> 00:19:02,227
LO QUE SIENTES.
312
00:19:02,310 --> 00:19:04,479
DEBERÍA DECIR LO QUE SIENTES
AL ESTILO FORTUNA.
313
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Vale.
314
00:19:08,024 --> 00:19:10,944
Perdona. Creía que estaba cerrada.
315
00:19:11,027 --> 00:19:12,654
Solo quería llamar tu atención.
316
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
No pasa nada. Estoy tan nerviosa
que casi ni lo he notado.
317
00:19:16,533 --> 00:19:17,784
Suerte esta noche.
318
00:19:17,867 --> 00:19:19,703
¿Ya sabes qué poner en la galletita?
319
00:19:19,786 --> 00:19:23,123
No. Creo que tendré que poner
lo que me parezca mejor en el momento
320
00:19:23,206 --> 00:19:25,000
y luego fingir que lo leo.
321
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
Buena suerte, valiente aplazadora.
322
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Gracias. ¿Algún consejo?
323
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
No.
324
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
Es mi padre.
325
00:19:36,761 --> 00:19:38,763
¿Por qué no lo coges cuando llama?
326
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Porque...
327
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Porque me llama tan pocas veces
que prefiero el mensaje de voz
328
00:19:46,104 --> 00:19:47,439
para poder ponerlo más veces
329
00:19:47,522 --> 00:19:50,025
y así es como si me llamara más.
330
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
¿Es raro?
331
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
No. Me hace sentir...
332
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
¿Sentir... qué?
333
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Sentimientos.
334
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
¿Ámbar? ¿Estás ya?
335
00:20:12,380 --> 00:20:14,841
Me da la impresión
de que no te he visto en toda la semana.
336
00:20:14,925 --> 00:20:17,052
Justo me ha dejado un mensaje.
Lo estoy escuchando.
337
00:20:17,135 --> 00:20:18,261
Vale,
338
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Venga. ¿Preparadas?
339
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Sí.
- ¿Sí?
340
00:20:28,063 --> 00:20:29,814
¿Puedo ayudarte con algo más?
341
00:20:29,898 --> 00:20:32,400
No hace falta. Echaré de menos este sitio.
342
00:20:32,484 --> 00:20:34,402
Sí. Pero te vuelves a casa.
343
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Sí. A estar con mi mujer y mi hija.
344
00:20:36,780 --> 00:20:37,906
¿Pero no estabas…?
345
00:20:37,989 --> 00:20:41,868
Sí. Exmujer. La costumbre.
346
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Pero sí, para estar con mi hija.
347
00:20:49,292 --> 00:20:50,669
Oficina de Philip Dorado.
348
00:20:52,546 --> 00:20:53,964
Ajá. Sí, claro, un momento.
349
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
Es Moose, el del piso
de dos plantas en EE. UU.
350
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Gracias.
351
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Soy Phil.
352
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, ¿qué tal, viejo amigo? ¿Cómo estás?
353
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Sí, he visto las fotos en internet y,
vaya, es perfecto.
354
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Creo que a mi hija le encantará.
Así que sí, me lo quedo.
355
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
Ajá. El jueves recojo las llaves.
356
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
¿Vale? Vale.
357
00:21:23,952 --> 00:21:25,453
También tengo ganas de verte.
358
00:21:26,204 --> 00:21:27,414
Muy bien, adiós.
359
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Es buena profe y eso,
pero ni siquiera estaba en el programa.
360
00:21:53,732 --> 00:21:55,525
Ámbar, cariño, Max y yo queríamos…
361
00:21:55,609 --> 00:21:57,527
Mamá, mamá, déjame acabar.
362
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
Esa es la forma de conseguir más créditos.
363
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
Bueno, y entregando mis trabajos a tiempo.
364
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
Y con mi trabajo de voluntaria.
365
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Pues deberías estar muy orgullosa
de ti misma.
366
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Gracias.
- Sí. Estoy muy orgullosa de ti, cariño.
367
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Gracias.
368
00:22:16,671 --> 00:22:18,673
¿Sabes, Ámbar...?
369
00:22:18,757 --> 00:22:21,009
Voy a por unas galletas de la suerte.
370
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
JUSTO - ¿LE HAS DADO YA
LA GALLETA DE LA FORTUNA?
371
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
¿O LES HAS DICHO
QUE HAS ENCONTRADO EL ANILLO?
372
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Bueno. El postre. Venga.
373
00:22:41,196 --> 00:22:44,074
NO TE PREOCUPES POR EL DINERO.
LO MEJOR DE LA VIDA ES GRATIS.
374
00:22:44,157 --> 00:22:45,742
Es importante esperar.
375
00:22:46,701 --> 00:22:48,328
Y darle tiempo a las cosas.
376
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Para que otros entiendan tus sentimientos.
377
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Creo que nunca he oído
un mensaje de la fortuna tan inteligente.
378
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Estoy de acuerdo.
379
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
¿En serio?
380
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Sí. Por supuesto.
381
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Querido diario.
Creo... creo que me siento culpable.
382
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
Por no alegrarme por mi madre
cuando parece... tan feliz... con Max.
383
00:23:24,155 --> 00:23:25,907
Quiero daros las gracias, chicas.
384
00:23:25,991 --> 00:23:27,075
¿Por qué?
385
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Por incluirme en vuestra cena.
386
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Mamá.
387
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
¿Sí?
388
00:23:37,669 --> 00:23:39,170
Puedes ponerte el anillo.
389
00:23:43,091 --> 00:23:46,344
Yo creo que mi madre podría ser feliz
con mi padre
390
00:23:46,428 --> 00:23:48,513
y que mi padre podría ser feliz
con mi madre.
391
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Y si estuvieran juntos,
me harían feliz a mí.
392
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Muy... feliz.
393
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Así que yo, Ámbar Dorado, me pregunto...
394
00:24:02,444 --> 00:24:05,280
¿Cómo decides qué felicidad
es la más importante?
395
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Hola, mi niña. He encontrado casa.
En una de dos plantas.
396
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Nosotros nos quedamos abajo
y arriba vive una familia muy maja.
397
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Conozco al dueño, de la uni.
Tiene hijos de tu edad.
398
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Creo que te gustará.
399
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
La he visto en internet,
y tiene un jardincito.
400
00:24:21,046 --> 00:24:23,006
Pensé que te gustaría tener jardín.
401
00:24:23,089 --> 00:24:24,466
Te quiero. Hablamos luego.
402
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Y el sábado podemos echar
unos videojuegos en tu casa.
403
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
Es superguay tener ese apartamento vacío
para pasar el rato ahí.
404
00:24:31,932 --> 00:24:33,350
Me encanta ese sitio.
405
00:24:33,433 --> 00:24:34,768
¿Tienes el libro de Química?
406
00:24:34,851 --> 00:24:36,144
Sí, toma.
407
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Gracias.
408
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
QUÍMICA
409
00:24:40,106 --> 00:24:43,818
Los días de pasar el rato
en el apartamento vacía con jardín
410
00:24:43,902 --> 00:24:45,153
se cancelan por un tiempo.
411
00:24:45,237 --> 00:24:46,196
¿Qué?
412
00:24:46,279 --> 00:24:47,739
Sí, mi padre lo ha alquilado.
413
00:24:47,822 --> 00:24:49,199
Vaya.
414
00:24:49,282 --> 00:24:50,951
A un compañero de su universidad.
415
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
Por hacerle un favor, ya sabes.
Padre soltero. Tiene una hija.
416
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Entonces, ¿dónde pasaremos el rato?
417
00:24:56,915 --> 00:24:58,208
Algo se me ocurrirá.
418
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Pues date prisa.
419
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Sabes que no aguanto mucho
sin videojuegos.
420
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Confía en mí.
421
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Lo que tú digas.
422
00:26:12,324 --> 00:26:14,326
Traducción:
Patricia Franco Lommers