1 00:00:06,716 --> 00:00:09,886 Qué fuerte. Es un anillo de compromiso. 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,471 Eso parece. 3 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Si algún día me prometo quiero esmeraldas. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 El verde me pega porque soy vegetariana. 5 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 ¿De quién es? 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Sigue ahí. 7 00:00:31,700 --> 00:00:36,371 Justo dijo que su madre decía que mi madre había dicho que iba en serio con Max. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - ¿Quién es Max? - El novio de mi madre. 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,709 Voy a llamar a Justo. 10 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 - Hola. - ¡Justo! Tenemos que parar una boda. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Hola. Soy Brandi con i latina. 12 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Hola, Brandi-i. ¿Qué boda vamos a parar? 13 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 Su madre va a casarse con Matt. 14 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - ¿De verdad? 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Mira lo que he encontrado. 16 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 ¿Un anillo? 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 No un anillo cualquiera, es de compromiso. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 ¿Cómo que lo has encontrado? ¿Dónde? 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,238 Lo encontré aquí, en... 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,365 ¿Un cajón de trastos? 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Uh, vaya. - Vale. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Era mi madre. 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Respira hondo. Relax. 24 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Eso no significa nada. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Estaba en un cajón de trastos. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Tiene razón. Es una pista. 27 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 ¿Por qué iba a poner algo tan valioso en un cajón de trastos? 28 00:01:39,643 --> 00:01:41,311 Bueno, mi primer diente está ahí. 29 00:01:41,394 --> 00:01:42,938 Deberías dejarlo bajo tu almohada. 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Debe de valer una fortuna ahora. 31 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 ¿Bromas del ratoncito Pérez en medio de esta crisis? 32 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Vale. Brandi me cae bien. Me cae muy bien. 33 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 En realidad es mejor estar rodeada de energías positivas. 34 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Pero yo, Ámbar Dorado, ahora necesito mi espacio de crisis. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Sí, querido diario, es una crisis. 36 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 No puedo dejar que mi madre se prometa antes de que mi padre vuelva a casa. 37 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 Eso me quitaría... 38 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 la esperanza. 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,138 A lo mejor es de una amiga 40 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 o es un regalo del pasado. 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Guardó un diamante de un viejo amor. 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 No puede ser de su pasado. 43 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Mi madre es muy supersticiosa y no dejaría que nada viejo empañara su futuro. 44 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Hasta tira sal por encima de su hombro cuando no está cocinando. 45 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Lo que te digo. 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 ¿Esto qué es? 47 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - ¿El qué? - Esto. 48 00:02:40,287 --> 00:02:42,956 "He recogido tu ropa y la he dejado en el armario de la entrada. 49 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Estoy deseando ir al Dragón Rojo contigo y con Ámbar este 'finde' 50 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 para que nos cuente qué tal su primera semana de instituto". 51 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 ¿Nos cuente? 52 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 No. Estamos mi madre y yo. Yo se lo cuento a ella. 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Vamos, a ella y a Max. O a Max y a ella. 54 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 ¿Cuántos Max hay? 55 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Hay más escrito. 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "Y podemos darle a Ámbar la noticia". 57 00:03:25,123 --> 00:03:28,752 Ámbar Dorado 58 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 BASADO EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO" DE PAULA DANZIGER 59 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 PARABODAS. TOMA 1. DIRECTORA: A.D. 60 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 ¡Acción! 61 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 ¡Corten! 62 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 ¡Cambiadlo! 63 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Hola, cariño. Soy papá. 64 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Ya vuelvo a casa. En unos días. Increíble, ¿no? 65 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Solo tengo que encontrar casa. Estoy en ello. 66 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Bueno, hija. Te quiero. Hablamos. 67 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Hola, cariño. Soy papá. 68 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Ya vuelvo a casa. En unos días. Increíble, ¿no? 69 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - ¡Hola! - Jolín, me has asustado. 70 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Gracias. 71 00:04:24,099 --> 00:04:25,559 ¿Con quién hablabas? 72 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Con nadie. - Yo también lo hago. 73 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Es una fiesta de pijamas. 74 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Música, pizza, maquillaje, tratamientos de belleza, agua embotellada. 75 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Fiesta de pijamas. Música, pizza, maquillaje, agua embotellada. 76 00:04:38,738 --> 00:04:40,699 Aún estoy con mi lista de invitadas. 77 00:04:40,782 --> 00:04:42,617 Aún está con su lista de invitadas. 78 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah y su fiesta de pijamas. No para de hablar de eso. 79 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 - Eso es todo por ahora. - Eso es todo por ahora. 80 00:04:51,585 --> 00:04:53,587 - Perdón, una cosa más. - Una cosa más. 81 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Agua embotellada con y sin gas. - Con y sin gas. 82 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Confesión: no quiero querer ser invitada, pero sí que quiero. 83 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 ¿Tiene sentido? 84 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Supongo que sienta bien sentirse integrada. 85 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 No querer ser o querer ser, esa es la cuestión. 86 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 Sí. ¿De qué me suena eso? 87 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 De que lo acabas de decir. 88 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Supongo. 89 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Qué fuerte. 90 00:05:21,406 --> 00:05:23,491 ¿Nunca te confunde lo que quieres? 91 00:05:23,825 --> 00:05:25,118 ¿Por ejemplo? 92 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Pues quiero que mi madre sea feliz. Pero quiero que sea feliz con mi padre. 93 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Pero ella quiere estar con Max y que a mí me guste eso. 94 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Claro, pero puedes cambiar. - ¿Tú crees? 95 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Bueno, yo quería quedarme en mi antigua casa, 96 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 pero ahora que tú eres mi amiga me gusta mi casa nueva. 97 00:05:44,137 --> 00:05:45,847 Y quiero que me inviten 98 00:05:45,931 --> 00:05:49,059 a la fiesta de pijamas de Hannah, pero no quiero reconocerlo. 99 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Ha dicho que va a invitar a todas. - ¿Nos va a invitar? 100 00:05:52,145 --> 00:05:54,314 Creo que yo nunca seré de las todas. 101 00:05:56,274 --> 00:05:58,068 Pero si me invitan, 102 00:05:58,151 --> 00:06:00,946 puedo ponerme mi pijama de franela rosa con estampado de perritos. 103 00:06:01,029 --> 00:06:04,366 - Me lo regaló mi tía Pam. - Yo voy a necesitar un pijama de verdad. 104 00:06:04,449 --> 00:06:06,618 Normalmente me pongo mallas y camiseta para dormir. 105 00:06:06,701 --> 00:06:08,995 Tranquila. Yo puedo prestarte uno. 106 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - Ah, y comida. - Y comida. 107 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Hola, Shawntay. - Ahora no puedo hablar, Ámbar. 108 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Solo he saludado. 109 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Tortitas, gofres y batidos de todo tipo. 110 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Nos servirán el desayuno. 111 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 ¡Hola, Hannah! 112 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Hola. ¿Qué tal? 113 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Déjala. 114 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Eh. Hola. - Hola. 115 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Vamos. 116 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 ¿Ves? Me ha saludado. Seguro que nos invita. 117 00:06:34,354 --> 00:06:36,314 Te ha medio saludado. 118 00:06:36,398 --> 00:06:38,149 Pero podemos hacer fiestas nosotras. 119 00:06:38,233 --> 00:06:40,986 Mi padre está buscando casa y viviré ahí la mitad del tiempo. 120 00:06:41,069 --> 00:06:42,237 Tienes que venir. 121 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Hala. ¿Dos casas? Es super Hollywood. 122 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Pero esa es la cosa. Yo no quiero dos casas. 123 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Papá debería vivir con mamá. 124 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Tenemos que celebrar una reunión anti-bodas después de clase. 125 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Perfe. Tengo más ideas. 126 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Hola, Stanley. - Oh, hola. 127 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Soy Brandi. Brandi con i… - Hola, Ámbar. 128 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Hola, Stanley 129 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 ¿Estás bien? 130 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Está bien. 131 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 - ¿Estás bien? - Qué vergüenza. 132 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 ¡Todo bien! 133 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 ¡A ver si dejan de mover esa columna! 134 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - ¡No mires atrás! - Ah, vale. Cierto. 135 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Hazte la indiferente. - Lo haces genial. 136 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 Y qué fuerza. Vaya. Menudo golpe. 137 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Y me ha dolido. Cuando esté fuera gritaré. 138 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Estos pijamas son supercuquis. 139 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Yo me los pondría de día. Rollo para comer o algo así. 140 00:07:37,125 --> 00:07:38,877 Y este para la fiesta de Hannah. 141 00:07:38,960 --> 00:07:40,921 ¿Queréis que tome notas en la reunión? 142 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 ¿Ha empezado formalmente? 143 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Sí, creo que sí. En cuanto Ámbar acabe su caminata. 144 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Espera. 145 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Cuando Max nos lleve a cenar a mi madre y a mí el sábado 146 00:07:51,932 --> 00:07:54,267 me van a contar lo del compromiso, ¿no? 147 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Te llevan a un sitio público, abarrotado, más seguro para ellos. 148 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 No puedes reaccionar. Lo he visto en las pelis. 149 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Bueno, a lo mejor tu madre no ha dicho que sí. 150 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 A lo mejor estaba en el cajón porque va a devolverlo. 151 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 ¿Y por qué iba a tenerlo? 152 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 No le habría dado el anillo si le hubiera dicho que no. 153 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 Eso es verdad. 154 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 A lo mejor dijo que sí al principio. 155 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Pero luego se arrepintió porque mi padre va a volver. 156 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 No me convence esa última parte. 157 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Una recapitulación, ¿os parece? 158 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 Max se lo pide, tu madre dice que sí, pero luego le entran dudas 159 00:08:30,428 --> 00:08:32,514 así que deja el anillo en la caja. 160 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Max cree que están prometidos 161 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 pero ella va a devolverle el anillo. Probablemente mañana por la noche, 162 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 y le romperá el corazón, porque su ex vuelve a casa. 163 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Es como si fuera una peli y yo fuera una extra. 164 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Vamos, Brandi, esto es serio. 165 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 Ya lo sé. La peli será un drama, claro. 166 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Eres graciosa. 167 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Gracias. 168 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Parad. - ¿De qué? 169 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 De llevaros tan bien. 170 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Sí, claro. - ¿Qué dices? 171 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Tenemos que centrarnos. 172 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Ah, mi madre no lleva el anillo porque quiere decírmelo primero. 173 00:09:10,760 --> 00:09:13,263 Cree que da mala suerte lanzarse 174 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 y ponérselo si yo no doy el visto bueno. 175 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Está esperando. 176 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Eso me hace sentir... 177 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 ¿El... qué? 178 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Sentimientos. 179 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 ¿Pero cómo hago para que mi madre siga sin compromiso hasta que vuelva mi padre? 180 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Solo quiero eso. 181 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Solo una oportunidad para que vuelvan a verse por si sienten algo. 182 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Simple. 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,920 Lo único que tienes que hacer es evitar toda conversación madre-hija 184 00:09:45,003 --> 00:09:47,088 - hasta que vuelva tu padre. - ¿Qué? 185 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Si tu madre no puede contártelo... 186 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 Ah, no hará oficial el compromiso. 187 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Eso. 188 00:09:54,930 --> 00:09:56,765 Me gustaría proponer un cambio de nombre. 189 00:09:56,848 --> 00:09:59,851 De anti-bodas a 'aplazadores'. 190 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Los que a favor, levanten la mano. - Yo. 191 00:10:03,021 --> 00:10:05,190 Espera, ¿qué hago con la cena del sábado? 192 00:10:05,273 --> 00:10:06,858 Necesitaremos otra reunión. 193 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 Hasta entonces, evitar cualquier charla. 194 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Sí. 195 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 ¿Ámbar? 196 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Hola. Eh... 197 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 ¿Sabes? Si te lo pones en el dedo... creo que brilla mucho 198 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 ¿Estás bien? 199 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 Es que Ámbar está muy rara. 200 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Quizá su amiguita nueva, la vecina, está influyendo en ella. 201 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - ¿Brandi? - Sí. 202 00:11:32,986 --> 00:11:34,237 No. Es buena chica. 203 00:11:35,113 --> 00:11:36,615 Ámbar necesita una amiga. 204 00:11:36,698 --> 00:11:38,867 Que su mundo no se reduzca 205 00:11:38,950 --> 00:11:40,952 solo a ese bloc de dibujo de vez en cuando. 206 00:11:41,786 --> 00:11:44,289 Si yo fuera la mitad de artista que es Ámbar, 207 00:11:44,372 --> 00:11:46,333 me pasaría todo el tiempo dibujando. 208 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - Es lo que dice mi padre. - Es lo que dice su padre. 209 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Te quiero. 210 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Y yo a ti. 211 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 ¿Entonces qué? ¿Estáis prometidos o no? 212 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 ¿Has oído algo? 213 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 No. 214 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 ¿De qué año es este zumo? 215 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 No llegaron a decir la palabra compromiso, pero el anillo estaba ahí. 216 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Sí, lo vio todo. 217 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Y cuando mi madre habló de mi padre me dio esperanzas, ¿sabes? 218 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Lo he estado pensando. Hay dos factores a considerar. 219 00:12:22,869 --> 00:12:24,913 El Dragón Rojo tiene galletas de la suerte. 220 00:12:24,996 --> 00:12:26,248 Y tu madre es supersticiosa. 221 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 ¿Sí? 222 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 Si los unes, a lo mejor te toca una galleta 223 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 con un mensaje que le dé razones a tu madre para esperar. 224 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Bueno, sí, estaría bien, pero... ¿qué probabilidades hay de eso? 225 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 Un 100 por ciento si la escribes tú. 226 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Ah, qué buena idea. 227 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 Prepárate para esto. 228 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 ¿Qué? 229 00:12:54,276 --> 00:12:57,487 Hannah ha publicado la lista de invitadas a su fiesta de pijamas. 230 00:12:57,571 --> 00:12:59,781 "Katrina, Melissa, Ariel..." 231 00:12:59,864 --> 00:13:02,409 Están invitadas casi todas las de sexto. 232 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria..." 233 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 ¿Y nosotras? 234 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Menos nosotras. 235 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 ¿Y qué? 236 00:13:13,545 --> 00:13:14,754 Medalla de honor. 237 00:13:14,838 --> 00:13:15,839 ¿Verdad? 238 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Vaya. Lo siento, chicas. 239 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 Esta reunión de los aplazadores se acaba a las 19:42 horas. 240 00:13:29,185 --> 00:13:31,271 La operación evita toda conversación sigue en pie. 241 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Misión: escribir una galleta de la suerte para asegurar tu buena suerte. 242 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Adi-luego. 243 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Adi-luego. 244 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Vamos a ir. 245 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - ¿Adónde? - A la fiesta de pijamas. 246 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Venga, veo una ventana. 247 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 No hay nada. 248 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 No se ve nada. Seguramente estén arriba. 249 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 Seguro que tiene una habitación enorme con una pista de patinaje o algo. 250 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - ¿Sabes escalar? - ¿Qué? 251 00:14:22,155 --> 00:14:24,658 Los científicos se esconden entre los arbustos para estudiar 252 00:14:24,741 --> 00:14:27,160 a elefantes y leones en su hábitat natural. 253 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 No puedo creer que estemos haciendo esto. 254 00:14:31,915 --> 00:14:32,916 Hala. 255 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Tiene un tocador. Con luces en el espejo. 256 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 Y un espejo de cuerpo entero. No, dos. 257 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Mira qué cama. 258 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 ¿Tiene escalerillas para subir? ¿En serio? 259 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Aquí tenemos a un grupo de amigas populares en su hábitat natural. 260 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Aunque apenas constituyen el 2% de la población del instituto, 261 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 contienen más del 50% de sus dramas. 262 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Oh, no. Ay, madre. 263 00:15:12,122 --> 00:15:15,208 - Haz como si fueras parte del árbol. - Vale. 264 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Por los pelos 265 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 A veces pienso que me gustaría ser una de ellas un día. 266 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 Sí, y yo. 267 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Pero luego, pasado un tiempo, me echaría de menos. 268 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Sí. Y yo a mí. 269 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 Y a ti también. 270 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Anda, mira. Es Shawntay. 271 00:15:38,481 --> 00:15:40,358 Al nivel de popularidad de Hannah. 272 00:15:40,442 --> 00:15:42,485 Sí. Es insti-famosa. 273 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 No te muevas. 274 00:16:10,222 --> 00:16:11,514 No, no, no, no, por favor, no. 275 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 ¿Qué hace? 276 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 NO OS PREOCUPÉIS 277 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Debe de gustarle Taylor Swift. 278 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Es una reacción vintage super de "You belong with me". 279 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 ME DEBÉIS UN FAVOR 280 00:16:39,876 --> 00:16:41,253 Vale. Eso da miedo 281 00:16:41,336 --> 00:16:42,879 Sí. Vámonos de aquí. 282 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Querido diario. He vivido una aventura. 283 00:17:04,109 --> 00:17:06,527 Me he subido a un árbol con mi vecina Brandi 284 00:17:06,611 --> 00:17:08,905 y hemos observado a personas populares. 285 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 He aprendido algunas cosas. 286 00:17:11,533 --> 00:17:13,868 Una: después de subir las escaleras para dormir 287 00:17:13,952 --> 00:17:16,246 tienen que subir las escaleras para dormir. 288 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 Y he aprendido que, por muy divertida que fuera esta aventura con Brandi, 289 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 y lo ha sido, ha sido muy, muy divertida, 290 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 sé que me habría gustado que nos invitaran a la fiesta. 291 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Que nos incluyeran. 292 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Y no saben lo que se pierden por excluirnos. 293 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 He aprendido que duele... cuando te excluyen. 294 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Ah, me ha pasado otra cosa. Esta mañana me he dado contra una columna 295 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 delante del chico más guapo del insti. 296 00:17:49,613 --> 00:17:51,031 Sí, era Stanley. 297 00:17:51,865 --> 00:17:53,116 Qué vergüenza. 298 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Pero le hice sonreír. 299 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - ¿Ámbar? - ¡Mamá! ¡Estoy hablando con mi diario! 300 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Perdóname. Lo siento. Mucho. 301 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 No he oído nada. Aunque te he visto sonreír. 302 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 ECOLÓGICO 303 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 JUSTO - ¿TIENES EL MENSAJE DE LA GALLETA DE LA FORTUNA? 304 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 ¿Todo lo bueno se acaba? 305 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 NO. ESO NO. 306 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Vale. 307 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 No estar prometida le da a tu exmarido una oportunidad... 308 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 y hace feliz a tu hija. 309 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 MEJOR NO... 310 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 ¿Entonces qué? ¿Qué debería decir la galleta? 311 00:19:01,393 --> 00:19:02,227 LO QUE SIENTES. 312 00:19:02,310 --> 00:19:04,479 DEBERÍA DECIR LO QUE SIENTES AL ESTILO FORTUNA. 313 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Vale. 314 00:19:08,024 --> 00:19:10,944 Perdona. Creía que estaba cerrada. 315 00:19:11,027 --> 00:19:12,654 Solo quería llamar tu atención. 316 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 No pasa nada. Estoy tan nerviosa que casi ni lo he notado. 317 00:19:16,533 --> 00:19:17,784 Suerte esta noche. 318 00:19:17,867 --> 00:19:19,703 ¿Ya sabes qué poner en la galletita? 319 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 No. Creo que tendré que poner lo que me parezca mejor en el momento 320 00:19:23,206 --> 00:19:25,000 y luego fingir que lo leo. 321 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 Buena suerte, valiente aplazadora. 322 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Gracias. ¿Algún consejo? 323 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 No. 324 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 Es mi padre. 325 00:19:36,761 --> 00:19:38,763 ¿Por qué no lo coges cuando llama? 326 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Porque... 327 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Porque me llama tan pocas veces que prefiero el mensaje de voz 328 00:19:46,104 --> 00:19:47,439 para poder ponerlo más veces 329 00:19:47,522 --> 00:19:50,025 y así es como si me llamara más. 330 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 ¿Es raro? 331 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 No. Me hace sentir... 332 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 ¿Sentir... qué? 333 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Sentimientos. 334 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 ¿Ámbar? ¿Estás ya? 335 00:20:12,380 --> 00:20:14,841 Me da la impresión de que no te he visto en toda la semana. 336 00:20:14,925 --> 00:20:17,052 Justo me ha dejado un mensaje. Lo estoy escuchando. 337 00:20:17,135 --> 00:20:18,261 Vale, 338 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Venga. ¿Preparadas? 339 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Sí. - ¿Sí? 340 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 ¿Puedo ayudarte con algo más? 341 00:20:29,898 --> 00:20:32,400 No hace falta. Echaré de menos este sitio. 342 00:20:32,484 --> 00:20:34,402 Sí. Pero te vuelves a casa. 343 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Sí. A estar con mi mujer y mi hija. 344 00:20:36,780 --> 00:20:37,906 ¿Pero no estabas…? 345 00:20:37,989 --> 00:20:41,868 Sí. Exmujer. La costumbre. 346 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Pero sí, para estar con mi hija. 347 00:20:49,292 --> 00:20:50,669 Oficina de Philip Dorado. 348 00:20:52,546 --> 00:20:53,964 Ajá. Sí, claro, un momento. 349 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 Es Moose, el del piso de dos plantas en EE. UU. 350 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Gracias. 351 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Soy Phil. 352 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, ¿qué tal, viejo amigo? ¿Cómo estás? 353 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Sí, he visto las fotos en internet y, vaya, es perfecto. 354 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Creo que a mi hija le encantará. Así que sí, me lo quedo. 355 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 Ajá. El jueves recojo las llaves. 356 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 ¿Vale? Vale. 357 00:21:23,952 --> 00:21:25,453 También tengo ganas de verte. 358 00:21:26,204 --> 00:21:27,414 Muy bien, adiós. 359 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Es buena profe y eso, pero ni siquiera estaba en el programa. 360 00:21:53,732 --> 00:21:55,525 Ámbar, cariño, Max y yo queríamos… 361 00:21:55,609 --> 00:21:57,527 Mamá, mamá, déjame acabar. 362 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 Esa es la forma de conseguir más créditos. 363 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 Bueno, y entregando mis trabajos a tiempo. 364 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 Y con mi trabajo de voluntaria. 365 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Pues deberías estar muy orgullosa de ti misma. 366 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Gracias. - Sí. Estoy muy orgullosa de ti, cariño. 367 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Gracias. 368 00:22:16,671 --> 00:22:18,673 ¿Sabes, Ámbar...? 369 00:22:18,757 --> 00:22:21,009 Voy a por unas galletas de la suerte. 370 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 JUSTO - ¿LE HAS DADO YA LA GALLETA DE LA FORTUNA? 371 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 ¿O LES HAS DICHO QUE HAS ENCONTRADO EL ANILLO? 372 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Bueno. El postre. Venga. 373 00:22:41,196 --> 00:22:44,074 NO TE PREOCUPES POR EL DINERO. LO MEJOR DE LA VIDA ES GRATIS. 374 00:22:44,157 --> 00:22:45,742 Es importante esperar. 375 00:22:46,701 --> 00:22:48,328 Y darle tiempo a las cosas. 376 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Para que otros entiendan tus sentimientos. 377 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Creo que nunca he oído un mensaje de la fortuna tan inteligente. 378 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Estoy de acuerdo. 379 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 ¿En serio? 380 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Sí. Por supuesto. 381 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Querido diario. Creo... creo que me siento culpable. 382 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 Por no alegrarme por mi madre cuando parece... tan feliz... con Max. 383 00:23:24,155 --> 00:23:25,907 Quiero daros las gracias, chicas. 384 00:23:25,991 --> 00:23:27,075 ¿Por qué? 385 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Por incluirme en vuestra cena. 386 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Mamá. 387 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 ¿Sí? 388 00:23:37,669 --> 00:23:39,170 Puedes ponerte el anillo. 389 00:23:43,091 --> 00:23:46,344 Yo creo que mi madre podría ser feliz con mi padre 390 00:23:46,428 --> 00:23:48,513 y que mi padre podría ser feliz con mi madre. 391 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Y si estuvieran juntos, me harían feliz a mí. 392 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Muy... feliz. 393 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Así que yo, Ámbar Dorado, me pregunto... 394 00:24:02,444 --> 00:24:05,280 ¿Cómo decides qué felicidad es la más importante? 395 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Hola, mi niña. He encontrado casa. En una de dos plantas. 396 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Nosotros nos quedamos abajo y arriba vive una familia muy maja. 397 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Conozco al dueño, de la uni. Tiene hijos de tu edad. 398 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Creo que te gustará. 399 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 La he visto en internet, y tiene un jardincito. 400 00:24:21,046 --> 00:24:23,006 Pensé que te gustaría tener jardín. 401 00:24:23,089 --> 00:24:24,466 Te quiero. Hablamos luego. 402 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Y el sábado podemos echar unos videojuegos en tu casa. 403 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 Es superguay tener ese apartamento vacío para pasar el rato ahí. 404 00:24:31,932 --> 00:24:33,350 Me encanta ese sitio. 405 00:24:33,433 --> 00:24:34,768 ¿Tienes el libro de Química? 406 00:24:34,851 --> 00:24:36,144 Sí, toma. 407 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Gracias. 408 00:24:37,604 --> 00:24:38,939 QUÍMICA 409 00:24:40,106 --> 00:24:43,818 Los días de pasar el rato en el apartamento vacía con jardín 410 00:24:43,902 --> 00:24:45,153 se cancelan por un tiempo. 411 00:24:45,237 --> 00:24:46,196 ¿Qué? 412 00:24:46,279 --> 00:24:47,739 Sí, mi padre lo ha alquilado. 413 00:24:47,822 --> 00:24:49,199 Vaya. 414 00:24:49,282 --> 00:24:50,951 A un compañero de su universidad. 415 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 Por hacerle un favor, ya sabes. Padre soltero. Tiene una hija. 416 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Entonces, ¿dónde pasaremos el rato? 417 00:24:56,915 --> 00:24:58,208 Algo se me ocurrirá. 418 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Pues date prisa. 419 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Sabes que no aguanto mucho sin videojuegos. 420 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Confía en mí. 421 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Lo que tú digas. 422 00:26:12,324 --> 00:26:14,326 Traducción: Patricia Franco Lommers