1 00:00:06,716 --> 00:00:09,886 Astaga. Ini cincin pertunangan. 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,471 Sepertinya memang begitu. 3 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Jika aku bertunangan, aku ingin zamrud. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 Hijau, karena aku vegetarian. 5 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 Punya siapa ini? 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Masih ada di sana. 7 00:00:31,741 --> 00:00:36,371 Justin bilang ibuku berkata pada ibunya bahwa dia serius dengan Max. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - Siapa Max? - Pacar ibuku. 9 00:00:39,541 --> 00:00:40,709 Aku akan menelepon Justin. 10 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 - Ada apa? - Justin! Kita harus hentikan pernikahan. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Hai. Aku Brandi, dengan I. 12 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Hei, Brand-eye. Pernikahan siapa yang harus kita hentikan? 13 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 Ibunya akan menikahi Matt. 14 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - Tunggu, apa? 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Lihat, aku menemukan ini. 16 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 Cincin? 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 Bukan sembarang cincin. Cincin pertunangan. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 Apa maksudmu kau menemukannya? Di mana? 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,238 Aku menemukannya di sini. Di… 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,365 Laci barang-barang? 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Hei. - Baiklah. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Itu ibuku. 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Baiklah, bernapas. Tenangkan dirimu. 24 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Itu tak berarti apa-apa. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Maksudku, itu ada di laci barang-barang. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Dia benar. Itu petunjuk. 27 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 Kenapa dia menaruh sesuatu yang begitu berharga di laci barang-barang? 28 00:01:39,643 --> 00:01:41,311 Gigi pertamaku juga disimpan di sana. 29 00:01:41,394 --> 00:01:42,938 Kau seharusnya menaruhnya di bawah bantal. 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Mungkin sudah bernilai tinggi. 31 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 Lelucon peri gigi di tengah-tengah krisisku? 32 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Baiklah, aku suka Brandi. Aku sangat menyukainya. 33 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 Malah, energi positifnya sangat bagus untukku. 34 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Tapi aku, Amber Brown, butuh waktu untuk memikirkan krisisku. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Ya, Buku harianku, ini krisis. 36 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 Aku tak bisa membiarkan ibuku bertunangan sebelum ayahku kembali ke Amerika. 37 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 Itu akan menghapus 38 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 semua harapan. 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,138 Mungkin itu milik temannya. 40 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 Atau mungkin itu dari masa lalunya. 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Dia menyimpan berlian dari cintanya yang telah lama hilang. 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 Ini jelas bukan dari masa lalunya. 43 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Ibuku percaya takhayul bahwa menyimpan barang lama merusak masa depan. 44 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Dia melempar garam ke balik pundaknya bahkan saat dia tak sedang memasak. 45 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Tepat sekali. 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 Apa ini? 47 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - Apanya yang apa? - Ini. 48 00:02:40,328 --> 00:02:42,956 "Aku mengambil cucianmu dan menaruhnya di lemari depan. 49 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Aku tak sabar untuk ke Red Dragon bersamamu dan Amber akhir pekan ini. 50 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 Dia bisa bercerita pada kita tentang minggu pertamanya sebagai murid SMP." 51 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 Mereka bilang "kita"? 52 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 Tidak, itu aku dan Ibu. Kami adalah "kita". 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Mereka "aku dan Max," atau "Max dan aku." 54 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 Memangnya, ada berapa Max? 55 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Ada lagi di belakang. 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "Dan kita bisa bicara dengan Amber tentang kita"? 57 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" KARYA PAULA DANZIGER 58 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 PENGHENTI PERNIKAHAN ADEGAN 1 - SUTRADARA: A.B. 59 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 Mulai! 60 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 Berhenti! 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Tulis ulang! 62 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Hai, Sayang! Ayah menelepon. 63 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Ayah akan pulang. Tinggal beberapa hari lagi. Bisa kau percaya itu? 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Hanya perlu mencari tempat tinggal. Sedang ayah lakukan. 65 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Baiklah, Nak. Ayah menyayangimu. Kita bicara lagi nanti. 66 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Hai, Sayang! Ayah menelepon. 67 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Ayah akan pulang. Tinggal beberapa hari lagi. Bisa kau percaya itu? 68 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Hai! - Astaga, kau mengagetkanku. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Terima kasih. 70 00:04:24,099 --> 00:04:25,559 Kau bicara dengan siapa? 71 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Tidak dengan siapa-siapa. - Aku juga sering begitu. 72 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Ini pesta piama yang cantik. 73 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Musik, piza, riasan, perawatan spa, air minum kemasan. 74 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Piama cantik, musik, riasan, perawatan spa, air minum kemasan. 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,699 Aku masih membuat daftar undangannya. 76 00:04:40,782 --> 00:04:42,617 Dia masih membuat daftar undangannya. 77 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah dan pesta piamanya. Hanya itu yang dia bicarakan. 78 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 - Itu saja untuk saat ini. - Itu saja untuk saat ini. 79 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 - Tunggu, ada satu hal lagi. - Ada satu hal lagi. 80 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Air kemasannya hambar dan berkarbonasi. - Hambar dan berkarbonasi. 81 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Sejujurnya, aku tidak ingin diundang, tapi aku juga ingin. 82 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Apa itu masuk akal? 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Aku hanya ingin diajak. 84 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 Tidak ingin, tapi juga ingin, itu pertanyaannya? 85 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 Ya. Kenapa itu terdengar tak asing? 86 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Karena kau baru saja mengatakannya. 87 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Kurasa begitu. 88 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Astaga. 89 00:05:21,406 --> 00:05:23,325 Apa kau pernah bingung dengan keinginanmu? 90 00:05:23,825 --> 00:05:25,118 Misalnya? 91 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Aku ingin ibuku bahagia, tapi aku ingin dia bahagia bersama ayahku. 92 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Tapi dia ingin bersama Max dan ingin aku bahagia dengan hal itu. 93 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Ya, tapi keinginan bisa berubah. - Menurutmu begitu? 94 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Aku ingin tinggal di rumah lamaku, 95 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 tapi sekarang, setelah kau jadi temanku, aku ingin tinggal di rumah baruku. 96 00:05:44,137 --> 00:05:49,059 Dan aku ingin diundang ke pesta piama Hannah, tapi tak mau mengakuinya. 97 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Dia bilang dia mengundang semua orang. - Kalau begitu, kita akan diundang? 98 00:05:52,145 --> 00:05:54,231 Aku rasa aku tak akan pernah menjadi anak populer. 99 00:05:56,274 --> 00:05:58,193 Tapi jika aku diundang, 100 00:05:58,276 --> 00:06:00,946 aku bisa memakai kemeja kotak-kotak merah muda dengan gambar anjingku. 101 00:06:01,029 --> 00:06:04,449 - Bibi Pam memberikannya padaku. - Aku akan butuh piama sungguhan. 102 00:06:04,532 --> 00:06:06,618 Aku biasanya hanya memakai celana pendek dan kaus untuk tidur. 103 00:06:06,701 --> 00:06:08,828 Jangan khawatir. Aku bisa meminjamkanmu. 104 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - Dan makanan. - Dan makanan. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Hei, Shawntay. - Tak bisa bicara sekarang, Amber. 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Hanya menyapa. 107 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Panekuk, wafel, dan berbagai jenis jus. 108 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Sarapan akan disajikan. 109 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 Hai, Hannah! 110 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Hai. Halo. 111 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Tak apa-apa. 112 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Halo. - Hai. 113 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Ayo. 114 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 Lihat? Dia menyapa balik. Aku yakin dia akan mengundang kita. 115 00:06:34,354 --> 00:06:36,314 Dia memang melakukannya. 116 00:06:36,398 --> 00:06:38,149 Tapi kita juga bisa buat acara menginap. 117 00:06:38,233 --> 00:06:40,986 Ayahku sedang mencari tempat, dan aku akan tinggal bersamanya separuh waktu. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,237 Kau harus datang menginap. 119 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Dua rumah? Itu sangat Hollywood. 120 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Tapi itulah masalahnya. Aku tak ingin dua rumah. 121 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Ayah seharusnya tinggal di rumah bersamaku dan Ibu. 122 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Kita perlu mengadakan rapat Penghenti Pernikahan seusai sekolah. 123 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Tentu saja. Aku punya beberapa ide lagi. 124 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Hai, Stanley. - Hei. 125 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Aku Brandi. Brandi, dengan I… - Hei, Amber. 126 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Hei, Stanley. 127 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 Astaga, kau baik-baik saja? 128 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Dia baik-baik saja. 129 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 - Kau baik-baik saja? - Memalukan. 130 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 Aku tak apa-apa! 131 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 Seharusnya tiang itu tidak dipindahkan. 132 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - Jangan melihat ke belakang! - Benar. 133 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Aku baik. - Tentu. 134 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 Dan kuat. Kau menabrak tiang itu! 135 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Juga sakit. Aku akan berteriak begitu kita di luar. 136 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Piama ini sangat lucu. 137 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Sebenarnya, aku memakainya di siang hari, misalnya untuk makan siang. 138 00:07:37,125 --> 00:07:38,877 Aku akan meminjam ini untuk pesta Hannah. 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,921 Kau ingin aku membuat catatan untuk rapat ini? 140 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 Apa kita sudah siap untuk rapat? 141 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Kurasa begitu. Setelah Amber lelah berkeliling. 142 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Tunggu. 143 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Jadi, kita sepakat bahwa ketika Max mengajakku dan Ibu makan hari Sabtu, 144 00:07:51,932 --> 00:07:54,226 mereka akan memberitahuku tentang pertunangan itu? 145 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Membawamu ke tempat umum yang ramai akan lebih aman bagi mereka. 146 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 Kau tak bisa bereaksi. Aku pernah melihatnya di film. 147 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Mungkin ibumu tidak bilang ya. 148 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 Mungkin cincinnya ada di laci karena dia akan mengembalikannya. 149 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 Tapi kenapa dia menyimpannya? 150 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 Max tak akan memberikan cincin pada orang yang menolaknya. 151 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 Itu benar. 152 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 Mungkin dia bilang ya pada awalnya. 153 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Tapi berubah pikiran karena ayahku akan pulang. 154 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 Aku tak yakin tentang bagian terakhir itu. 155 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Kita ulangi lagi. 156 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 Max melamar, ibumu menjawab ya, tapi ragu-ragu, 157 00:08:30,428 --> 00:08:32,514 jadi, dia mengembalikan cincin itu ke dalam kotak. 158 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Max mengira mereka bertunangan, 159 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 tapi ibumu berencana untuk mengembalikan cincin itu, mungkin besok malam, 160 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 dan membuat Max patah hati, karena mantannya pulang. 161 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Ini seperti film, dan aku pemain tambahannya. 162 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Baiklah, Brandi, ini serius. 163 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 Ya, aku tahu. Genre filmnya pasti drama. 164 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Kau lucu. 165 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Terima kasih. 166 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Hentikan itu. - Apa? 167 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 Kalian terlalu akur. 168 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Tak mungkin. - Yang benar saja. 169 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Kita harus fokus. 170 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Ibuku tak memakai cincin itu karena dia belum ingin memberitahuku. 171 00:09:10,760 --> 00:09:13,263 Dia akan berpikir dia akan bernasib buruk 172 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 jika dia memakainya sebelum aku menyetujuinya. 173 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Jadi, dia menunggu. 174 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Itu membuatku merasakan sesuatu. 175 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Sesuatu apa? 176 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Perasaan. 177 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Bagaimana caranya mengulur masa lajang ibuku sampai ayahku pulang? 178 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Itu saja yang kuinginkan. 179 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Kesempatan bagi mereka untuk bertemu lagi dan mungkin merasakan sesuatu. 180 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Gampang. 181 00:09:42,083 --> 00:09:44,669 Kau hanya harus menghindari pembicaraan serius dengan ibumu 182 00:09:44,753 --> 00:09:45,962 sampai ayahmu pulang. 183 00:09:46,046 --> 00:09:47,088 Apa? 184 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Jika ibumu tak mendapat kesempatan untuk memberitahumu… 185 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 Dia tak akan meresmikan pertunangannya! 186 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Ya. 187 00:09:54,930 --> 00:09:56,765 Aku ingin mengusulkan perubahan nama, 188 00:09:56,848 --> 00:09:59,851 dari Penghenti Pernikahan menjadi Penunda Pertunangan. 189 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Pihak yang mendukung, katakan ya. - Ya. 190 00:10:03,021 --> 00:10:05,190 Tunggu, aku harus bagaimana pada hari Sabtu? 191 00:10:05,273 --> 00:10:06,858 Kita harus mengadakan rapat lagi. 192 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 Sampai saat itu, hindari perbincangan serius. 193 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Ya. 194 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 Amber? 195 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Hei. 196 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 Kudengar jika kau memakainya di jarimu, cincin itu akan berkilau. 197 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 Kau baik-baik saja? 198 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 Amber bertingkah aneh. 199 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Mungkin teman barunya ini, tetangganya, memengaruhinya. 200 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - Brandi? - Ya. 201 00:11:32,986 --> 00:11:34,237 Dia anak yang baik. 202 00:11:35,113 --> 00:11:36,573 Amber hanya butuh teman. 203 00:11:36,656 --> 00:11:38,867 Dia hanya butuh dunia yang dapat membuatnya 204 00:11:38,950 --> 00:11:40,952 menjauhi buku sketsa itu sesekali. 205 00:11:41,786 --> 00:11:46,333 Jika aku sepandai Amber dalam menggambar, waktuku akan kuhabiskan untuk menggambar. 206 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - Itulah yang selalu ayahku katakan. - Itulah yang selalu ayahnya katakan. 207 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Aku mencintaimu. 208 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Aku juga mencintaimu. 209 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 Lalu? Kalian bertunangan atau tidak? 210 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 Kau dengar sesuatu? 211 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 Tidak. 212 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 Ini jus anggur tahun berapa? 213 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 Mereka tak mengucapkan kata "pertunangan", tapi cincin itu ada di sana. 214 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Ya, dia melihat semuanya. 215 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Dan ketika ibuku menyebut ayahku, itu memberiku harapan. 216 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Aku sudah memikirkan hal ini. Dua hal yang perlu dipertimbangkan. 217 00:12:22,869 --> 00:12:26,248 Red Dragon menjual kue keberuntungan. Ibumu percaya takhayul. 218 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Lalu? 219 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 Dari situ, mungkin kau akan mendapatkan kue keberuntungan 220 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 bertuliskan sesuatu yang membuat ibumu harus menunggu. 221 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Bagus kalau itu terjadi. Tapi seberapa besar peluangnya? 222 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 100% jika kau menulisnya sendiri. 223 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Itu ide yang bagus. 224 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 Astaga. 225 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 Apa? 226 00:12:54,484 --> 00:12:57,487 Hannah mengunggah daftar tamu untuk pesta piamanya akhir pekan ini. 227 00:12:57,571 --> 00:12:59,781 "Katrina, Melissa, Ariel…" 228 00:12:59,864 --> 00:13:01,992 Hampir semua anak perempuan kelas enam diundang. 229 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria…" 230 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 Di mana nama kita? 231 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Kecuali kita. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 Siapa peduli? 233 00:13:13,545 --> 00:13:14,754 Suatu kehormatan. 234 00:13:14,838 --> 00:13:15,839 Benar, 'kan? 235 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Astaga. Jangan sedih, kalian berdua. 236 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 Rapat Penunda Pertunangan ini berakhir pada pukul 19.42. 237 00:13:29,185 --> 00:13:31,229 Operasi Hindari Perbincangan sedang berjalan. 238 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Misi: menulis kue keberuntungan untuk memastikan keberuntunganmu. 239 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Selamat nanti. 240 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Selamat nanti. 241 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Kita tetap akan pergi. 242 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - Ke mana? - Ke pesta piama itu. 243 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Ayo, aku melihat jendela. 244 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 Tak ada apa-apa. 245 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 Kita tak bisa melihat apa-apa. Mereka mungkin di lantai atas. 246 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 Dia mungkin punya kamar tidur utama dengan arena skating atau semacamnya. 247 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - Apa kau bisa memanjat? - Apa? 248 00:14:22,155 --> 00:14:24,199 Para ilmuwan sering bersembunyi di semak-semak untuk mempelajari sesuatu, 249 00:14:24,282 --> 00:14:27,160 seperti gajah dan singa, di habitat aslinya. 250 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 Aku tak percaya kita melakukan ini. 251 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Dia punya meja rias yang dipasangi lampu. 252 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 Juga cermin setinggi badan. Ada dua. 253 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Lihat tempat tidurnya. 254 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 Ada tangga kecil di sisinya? Kau serius? 255 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Di sini kita melihat sekelompok anak populer di habitat aslinya. 256 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Mereka hanya 2% dari populasi sekolah, 257 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 tapi memberikan 50% drama sekolah. 258 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Tidak. Astaga. 259 00:15:12,122 --> 00:15:13,665 - Bersikaplah seolah-olah kau pohon. - Baiklah. 260 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Hampir saja. 261 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 Kadang-kadang aku ingin seperti mereka selama sehari. 262 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 Ya, aku juga. 263 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Tapi pasti setelah beberapa saat, aku akan merindukan diriku. 264 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Ya. Aku juga akan merindukan diriku. 265 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 Dan dirimu. 266 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Lihat, ada Shawntay! 267 00:15:38,481 --> 00:15:40,358 Sama populernya dengan Hannah. 268 00:15:40,442 --> 00:15:42,485 Ya, dia terkenal di sekolah. 269 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 Jangan bergerak. 270 00:16:10,263 --> 00:16:11,514 Tidak, tolong jangan. 271 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 Apa yang dia lakukan? 272 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 JANGAN KHAWATIR 273 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Dia pasti penggemar Taylor Swift. 274 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Itu adegan di "You Belong to Me". 275 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 KALIAN BERUTANG PADAKU 276 00:16:39,876 --> 00:16:41,253 Baiklah, itu menyeramkan. 277 00:16:41,336 --> 00:16:42,879 Ya. Ayo pergi dari sini. 278 00:16:45,090 --> 00:16:47,884 Dengan kepalaku di luar angkasa 279 00:16:47,968 --> 00:16:53,515 Aku tahu aku akan baik-baik saja Aku tahu aku akan baik-baik saja 280 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Buku harianku. Aku pergi bertualang. 281 00:17:04,109 --> 00:17:08,905 Aku memanjat pohon dengan Brandi dan mengintip kehidupan orang populer. 282 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 Aku belajar beberapa hal. 283 00:17:11,533 --> 00:17:16,496 Satu, setelah mereka masuk kamar, mereka harus naik tangga untuk tidur. 284 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 Dan aku belajar bahwa walaupun bertualang dengan Brandi seru… 285 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 maksudku, amat sangat seru… 286 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 tapi pasti akan menyenangkan jika kami diundang ke pesta. 287 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Dianggap teman. 288 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Tapi mereka tak tahu apa yang mereka lewatkan dengan tak mengajak kami. 289 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 Aku belajar bahwa rasanya sakit jika tak diajak. 290 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Dan berita lain, aku menabrak tiang di sekolah, 291 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 tepat di depan anak laki-laki tertampan di seantero sekolah. 292 00:17:49,613 --> 00:17:51,031 Ya, Stanley. 293 00:17:51,865 --> 00:17:53,116 Itu sangat memalukan. 294 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Tapi aku berhasil membuatnya tersenyum. 295 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - Amber? - Ibu! Aku sedang merekam buku harian! 296 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Ibu sangat minta maaf. 297 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 Ibu tak mendengar apa-apa, tapi ibu melihat senyumanmu. 298 00:18:14,304 --> 00:18:15,889 PUKUL! 299 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 ORGANIK 300 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 JUSTIN SUDAH MEMBUAT KUE KEBERUNTUNGAN? 301 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 Tak ada hal yang abadi? 302 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 TIDAK. ITU JELEK. 303 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Baiklah. 304 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 Tak bertunangan akan membuka kesempatan bagi mantan suamimu 305 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 dan membuat putrimu bahagia? 306 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 JANGAN SEPERTI ITU. 307 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 Kalau begitu apa? Apa yang harus tertulis di kue keberuntungan itu? 308 00:19:01,393 --> 00:19:02,227 PERASAANMU, 309 00:19:02,310 --> 00:19:04,479 PERASAANMU HARUS TERTUANG. 310 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Baiklah. 311 00:19:08,024 --> 00:19:10,944 Maaf. Kupikir jendelanya tertutup. 312 00:19:11,027 --> 00:19:12,654 Hanya ingin mendapatkan perhatianmu. 313 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 Tak apa-apa. Aku sangat gugup sampai hampir tak merasakannya. 314 00:19:16,533 --> 00:19:17,784 Semoga berhasil malam ini. 315 00:19:17,867 --> 00:19:19,703 Kau sudah memutuskan kue keberuntunganmu? 316 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 Belum. Kurasa aku akan mengatakan bagaimana perasaanku saat itu 317 00:19:23,206 --> 00:19:25,000 lalu berpura-pura membacanya. 318 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 Semoga berhasil, Penunda pertunangan yang berani. 319 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Terima kasih. Ada saran? 320 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 Tidak ada. 321 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 Ini ayahku. 322 00:19:36,845 --> 00:19:38,763 Kenapa kau tak pernah mengangkat teleponnya? 323 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Karena… 324 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Karena dia jarang menelepon, jadi, aku lebih suka pesan suara 325 00:19:46,104 --> 00:19:47,439 agar bisa kuputar berkali-kali, 326 00:19:47,522 --> 00:19:50,025 dan akan terlihat seolah-olah dia sering meneleponku. 327 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 Apa itu aneh? 328 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 Tidak. Itu membuatku merasakan sesuatu. 329 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 Sesuatu apa? 330 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Perasaan. 331 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 Amber? Kau siap? 332 00:20:12,631 --> 00:20:14,841 Ibu merasa tak punya waktu denganmu sepanjang minggu ini! 333 00:20:14,925 --> 00:20:16,968 Justin menelepon dan meninggalkan pesan. Aku sedang mendengarkannya. 334 00:20:17,052 --> 00:20:18,261 Baiklah. 335 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Baiklah! Kita sudah siap? 336 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Ya. - Ya? 337 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 Apa ada yang bisa kubantu? 338 00:20:29,898 --> 00:20:32,359 Tidak perlu. Aku akan merindukan tempat ini. 339 00:20:32,442 --> 00:20:34,402 Ya. Tapi kau harus pulang. 340 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Ya. Untuk bersama istri dan putriku. 341 00:20:36,780 --> 00:20:37,906 Tunggu, kupikir kau… 342 00:20:37,989 --> 00:20:41,868 Ya. Mantan istri. Kebiasaan lama. 343 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Tapi ya, untuk bersama putriku. 344 00:20:49,292 --> 00:20:50,669 Kantor Philip Brown. 345 00:20:52,546 --> 00:20:53,964 Ya, tentu saja, tunggu sebentar. 346 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 Ini Moose yang punya flat dua lantai, ingin bicara tentang apartemen di AS. 347 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Terima kasih. 348 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Ini Phil. 349 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, halo, Kawan. Apa kabar? 350 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Ya, aku melihat foto-fotonya di internet dan tempatnya terlihat bagus. 351 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Aku yakin putriku akan menyukainya. Jadi, ya, aku mau. 352 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 Hari Kamis aku akan mengambil kuncinya. 353 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 Bisa? Baiklah. 354 00:21:23,952 --> 00:21:25,453 Tak sabar untuk bertemu denganmu 355 00:21:26,204 --> 00:21:27,414 Baiklah, sampai jumpa. 356 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Dia guru yang hebat, tapi namanya tak ada di daftar kelas. 357 00:21:53,732 --> 00:21:55,525 Amber, sayang, Max dan ibu, kami… 358 00:21:55,609 --> 00:21:57,527 Bu, biar kuselesaikan ceritaku. 359 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 Jadi, hanya itu kredit ekstra yang bisa kudapatkan. 360 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 Itu dan jika aku menyerahkan tugasku tepat waktu. 361 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 Dan menjadi sukarelawan. 362 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Kau pasti bangga dengan dirimu. 363 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Terima kasih. Ya. - Ya, ibu sangat bangga padamu, Sayang. 364 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Terima kasih. 365 00:22:16,671 --> 00:22:18,673 Kau tahu, Amber… 366 00:22:18,757 --> 00:22:21,009 Aku akan mengambil kue keberuntungan kita. 367 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 JUSTIN - APA YANG TERJADI? SUDAH BUKA KUE KEBERUNTUNGANNYA? 368 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 ATAU KAU HANYA MEMBERI TAHU MEREKA KAU MENEMUKAN CINCINNYA? 369 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Bagus. Hidangan penutup. 370 00:22:41,196 --> 00:22:42,197 JANGAN MENGKHAWATIRKAN UANG. 371 00:22:42,280 --> 00:22:43,573 YANG TERBAIK DALAM HIDUP ADALAH KEBEBASAN. 372 00:22:43,657 --> 00:22:45,742 Sangat penting untuk menunggu. 373 00:22:46,701 --> 00:22:48,286 Dan memberi waktu. 374 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Agar orang lain bisa memahami perasaanmu. 375 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Ibu pikir itu kue keberuntungan yang paling bijak yang pernah ibu dengar. 376 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Aku setuju. 377 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 Benarkah? 378 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Ya. Sangat. 379 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Buku harianku. Kurasa aku merasa bersalah 380 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 karena tak bahagia untuk Ibu ketika dia tampak bahagia bersama Max. 381 00:23:24,155 --> 00:23:25,907 Aku hanya ingin berterima kasih kepada kalian. 382 00:23:25,991 --> 00:23:27,075 Untuk apa? 383 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Mengundangku dalam makan malam ini. 384 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Ibu. 385 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 Ya? 386 00:23:37,711 --> 00:23:38,753 Ibu bisa memakai cincin itu. 387 00:23:43,091 --> 00:23:46,344 Aku memang percaya bahwa ibuku bisa bahagia dengan ayahku, 388 00:23:46,428 --> 00:23:48,513 dan ayahku bisa bahagia dengan ibuku. 389 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Dan jika mereka bersama, itu akan membuatku bahagia. 390 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Sangat bahagia. 391 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Jadi, aku, Amber Brown, bertanya-tanya… 392 00:24:02,444 --> 00:24:05,196 bagaimana kau memutuskan kebahagiaan siapa yang paling penting? 393 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Hei, putri ayah tersayang. Ayah menemukan tempat. Flat dua lantai. 394 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Kita akan tinggal di unit bawah, dan ada keluarga yang baik di atas. 395 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Dia teman kuliah ayah. Dia punya anak seusiamu. 396 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Ayah yakin kau akan menyukainya. 397 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 Ayah hanya sempat melihatnya di internet, tapi ada taman kecil di sana. 398 00:24:21,046 --> 00:24:23,006 Ayah pikir kau bisa membuat kebun sendiri. 399 00:24:23,089 --> 00:24:24,466 Ayah menyayangimu. Kita bicara lagi nanti. 400 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Lalu pada hari Sabtu, kita bisa bermain gim video di rumahmu. 401 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 Kau keren punya apartemen kosong yang bisa kita jadikan tempat bermain. 402 00:24:31,932 --> 00:24:33,350 Astaga, aku suka tempat itu. 403 00:24:33,433 --> 00:24:34,768 Kau punya buku kimia? 404 00:24:34,851 --> 00:24:36,144 Ya, ini. 405 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Terima kasih. 406 00:24:37,604 --> 00:24:38,939 KIMIA 407 00:24:40,106 --> 00:24:45,153 kita tak akan bisa bermain di apartemen itu untuk sementara. 408 00:24:45,237 --> 00:24:47,739 - Apa? - Ayahku menyewakan flat taman itu. 409 00:24:47,822 --> 00:24:49,199 Astaga. 410 00:24:49,282 --> 00:24:50,951 Kepada teman kuliahnya. 411 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 Ayahku ingin membantunya. Dia orang tua tunggal yang punya anak. 412 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Kalau begitu, kita akan bermain di mana? 413 00:24:56,915 --> 00:24:57,958 Akan kucari tahu. 414 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Baiklah, lakukan dengan cepat. 415 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Kau tahu aku tak bisa bertahan lama tanpa gim video. 416 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Percayalah padaku. 417 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Terserah. 418 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih