1
00:00:06,716 --> 00:00:09,886
Astaga. Ini cincin pertunangan.
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,471
Sepertinya memang begitu.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Jika aku bertunangan, aku ingin zamrud.
4
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
Hijau, karena aku vegetarian.
5
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
Punya siapa ini?
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Masih ada di sana.
7
00:00:31,741 --> 00:00:36,371
Justin bilang ibuku berkata
pada ibunya bahwa dia serius dengan Max.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- Siapa Max?
- Pacar ibuku.
9
00:00:39,541 --> 00:00:40,709
Aku akan menelepon Justin.
10
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
- Ada apa?
- Justin! Kita harus hentikan pernikahan.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Hai. Aku Brandi, dengan I.
12
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Hei, Brand-eye.
Pernikahan siapa yang harus kita hentikan?
13
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
Ibunya akan menikahi Matt.
14
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- Tunggu, apa?
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Lihat, aku menemukan ini.
16
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
Cincin?
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
Bukan sembarang cincin.
Cincin pertunangan.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
Apa maksudmu kau menemukannya? Di mana?
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
Aku menemukannya di sini. Di…
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
Laci barang-barang?
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Hei.
- Baiklah.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Itu ibuku.
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Baiklah, bernapas. Tenangkan dirimu.
24
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Itu tak berarti apa-apa.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Maksudku, itu ada di laci barang-barang.
26
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Dia benar. Itu petunjuk.
27
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
Kenapa dia menaruh sesuatu yang
begitu berharga di laci barang-barang?
28
00:01:39,643 --> 00:01:41,311
Gigi pertamaku juga disimpan di sana.
29
00:01:41,394 --> 00:01:42,938
Kau seharusnya menaruhnya di bawah bantal.
30
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Mungkin sudah bernilai tinggi.
31
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
Lelucon peri gigi
di tengah-tengah krisisku?
32
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Baiklah, aku suka Brandi.
Aku sangat menyukainya.
33
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
Malah, energi positifnya
sangat bagus untukku.
34
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Tapi aku, Amber Brown,
butuh waktu untuk memikirkan krisisku.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Ya, Buku harianku, ini krisis.
36
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
Aku tak bisa membiarkan ibuku bertunangan
sebelum ayahku kembali ke Amerika.
37
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
Itu akan menghapus
38
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
semua harapan.
39
00:02:15,595 --> 00:02:17,138
Mungkin itu milik temannya.
40
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
Atau mungkin itu dari masa lalunya.
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Dia menyimpan berlian
dari cintanya yang telah lama hilang.
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
Ini jelas bukan dari masa lalunya.
43
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Ibuku percaya takhayul bahwa
menyimpan barang lama merusak masa depan.
44
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Dia melempar garam ke balik pundaknya
bahkan saat dia tak sedang memasak.
45
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Tepat sekali.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
Apa ini?
47
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- Apanya yang apa?
- Ini.
48
00:02:40,328 --> 00:02:42,956
"Aku mengambil cucianmu
dan menaruhnya di lemari depan.
49
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Aku tak sabar untuk ke Red Dragon
bersamamu dan Amber akhir pekan ini.
50
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
Dia bisa bercerita pada kita tentang
minggu pertamanya sebagai murid SMP."
51
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
Mereka bilang "kita"?
52
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
Tidak, itu aku dan Ibu.
Kami adalah "kita".
53
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Mereka "aku dan Max," atau "Max dan aku."
54
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
Memangnya, ada berapa Max?
55
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Ada lagi di belakang.
56
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"Dan kita bisa bicara
dengan Amber tentang kita"?
57
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
KARYA PAULA DANZIGER
58
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
PENGHENTI PERNIKAHAN
ADEGAN 1 - SUTRADARA: A.B.
59
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
Mulai!
60
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
Berhenti!
61
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Tulis ulang!
62
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Hai, Sayang! Ayah menelepon.
63
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Ayah akan pulang. Tinggal beberapa
hari lagi. Bisa kau percaya itu?
64
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Hanya perlu mencari tempat tinggal.
Sedang ayah lakukan.
65
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Baiklah, Nak. Ayah menyayangimu.
Kita bicara lagi nanti.
66
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Hai, Sayang! Ayah menelepon.
67
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Ayah akan pulang. Tinggal beberapa
hari lagi. Bisa kau percaya itu?
68
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Hai!
- Astaga, kau mengagetkanku.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,015
Terima kasih.
70
00:04:24,099 --> 00:04:25,559
Kau bicara dengan siapa?
71
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Tidak dengan siapa-siapa.
- Aku juga sering begitu.
72
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Ini pesta piama yang cantik.
73
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Musik, piza, riasan,
perawatan spa, air minum kemasan.
74
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Piama cantik, musik,
riasan, perawatan spa, air minum kemasan.
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,699
Aku masih membuat daftar undangannya.
76
00:04:40,782 --> 00:04:42,617
Dia masih membuat daftar undangannya.
77
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah dan pesta piamanya.
Hanya itu yang dia bicarakan.
78
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
- Itu saja untuk saat ini.
- Itu saja untuk saat ini.
79
00:04:51,626 --> 00:04:53,587
- Tunggu, ada satu hal lagi.
- Ada satu hal lagi.
80
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Air kemasannya hambar dan berkarbonasi.
- Hambar dan berkarbonasi.
81
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Sejujurnya, aku tidak ingin
diundang, tapi aku juga ingin.
82
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Apa itu masuk akal?
83
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
Aku hanya ingin diajak.
84
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
Tidak ingin, tapi juga ingin,
itu pertanyaannya?
85
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
Ya. Kenapa itu terdengar tak asing?
86
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Karena kau baru saja mengatakannya.
87
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Kurasa begitu.
88
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Astaga.
89
00:05:21,406 --> 00:05:23,325
Apa kau pernah bingung
dengan keinginanmu?
90
00:05:23,825 --> 00:05:25,118
Misalnya?
91
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Aku ingin ibuku bahagia,
tapi aku ingin dia bahagia bersama ayahku.
92
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Tapi dia ingin bersama Max
dan ingin aku bahagia dengan hal itu.
93
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Ya, tapi keinginan bisa berubah.
- Menurutmu begitu?
94
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Aku ingin tinggal di rumah lamaku,
95
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
tapi sekarang, setelah kau jadi temanku,
aku ingin tinggal di rumah baruku.
96
00:05:44,137 --> 00:05:49,059
Dan aku ingin diundang ke pesta
piama Hannah, tapi tak mau mengakuinya.
97
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Dia bilang dia mengundang semua orang.
- Kalau begitu, kita akan diundang?
98
00:05:52,145 --> 00:05:54,231
Aku rasa aku tak akan pernah
menjadi anak populer.
99
00:05:56,274 --> 00:05:58,193
Tapi jika aku diundang,
100
00:05:58,276 --> 00:06:00,946
aku bisa memakai kemeja kotak-kotak
merah muda dengan gambar anjingku.
101
00:06:01,029 --> 00:06:04,449
- Bibi Pam memberikannya padaku.
- Aku akan butuh piama sungguhan.
102
00:06:04,532 --> 00:06:06,618
Aku biasanya hanya memakai
celana pendek dan kaus untuk tidur.
103
00:06:06,701 --> 00:06:08,828
Jangan khawatir. Aku bisa meminjamkanmu.
104
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- Dan makanan.
- Dan makanan.
105
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Hei, Shawntay.
- Tak bisa bicara sekarang, Amber.
106
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Hanya menyapa.
107
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Panekuk, wafel, dan berbagai jenis jus.
108
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Sarapan akan disajikan.
109
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
Hai, Hannah!
110
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Hai. Halo.
111
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Tak apa-apa.
112
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Halo.
- Hai.
113
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Ayo.
114
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
Lihat? Dia menyapa balik.
Aku yakin dia akan mengundang kita.
115
00:06:34,354 --> 00:06:36,314
Dia memang melakukannya.
116
00:06:36,398 --> 00:06:38,149
Tapi kita juga bisa buat acara menginap.
117
00:06:38,233 --> 00:06:40,986
Ayahku sedang mencari tempat, dan aku
akan tinggal bersamanya separuh waktu.
118
00:06:41,069 --> 00:06:42,237
Kau harus datang menginap.
119
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Dua rumah? Itu sangat Hollywood.
120
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Tapi itulah masalahnya.
Aku tak ingin dua rumah.
121
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Ayah seharusnya
tinggal di rumah bersamaku dan Ibu.
122
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Kita perlu mengadakan rapat
Penghenti Pernikahan seusai sekolah.
123
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Tentu saja. Aku punya beberapa ide lagi.
124
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Hai, Stanley.
- Hei.
125
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Aku Brandi. Brandi, dengan I…
- Hei, Amber.
126
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Hei, Stanley.
127
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
Astaga, kau baik-baik saja?
128
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Dia baik-baik saja.
129
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
- Kau baik-baik saja?
- Memalukan.
130
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
Aku tak apa-apa!
131
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
Seharusnya tiang itu tidak dipindahkan.
132
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- Jangan melihat ke belakang!
- Benar.
133
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Aku baik.
- Tentu.
134
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
Dan kuat. Kau menabrak tiang itu!
135
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Juga sakit.
Aku akan berteriak begitu kita di luar.
136
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Piama ini sangat lucu.
137
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Sebenarnya, aku memakainya di siang hari,
misalnya untuk makan siang.
138
00:07:37,125 --> 00:07:38,877
Aku akan meminjam ini
untuk pesta Hannah.
139
00:07:38,960 --> 00:07:40,921
Kau ingin aku membuat catatan
untuk rapat ini?
140
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
Apa kita sudah siap untuk rapat?
141
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Kurasa begitu.
Setelah Amber lelah berkeliling.
142
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Tunggu.
143
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Jadi, kita sepakat bahwa ketika Max
mengajakku dan Ibu makan hari Sabtu,
144
00:07:51,932 --> 00:07:54,226
mereka akan memberitahuku
tentang pertunangan itu?
145
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Membawamu ke tempat umum yang ramai
akan lebih aman bagi mereka.
146
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
Kau tak bisa bereaksi.
Aku pernah melihatnya di film.
147
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Mungkin ibumu tidak bilang ya.
148
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
Mungkin cincinnya ada di laci
karena dia akan mengembalikannya.
149
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
Tapi kenapa dia menyimpannya?
150
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
Max tak akan memberikan cincin
pada orang yang menolaknya.
151
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
Itu benar.
152
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
Mungkin dia bilang ya pada awalnya.
153
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Tapi berubah pikiran
karena ayahku akan pulang.
154
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
Aku tak yakin tentang bagian terakhir itu.
155
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Kita ulangi lagi.
156
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
Max melamar, ibumu menjawab ya,
tapi ragu-ragu,
157
00:08:30,428 --> 00:08:32,514
jadi, dia mengembalikan
cincin itu ke dalam kotak.
158
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Max mengira mereka bertunangan,
159
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
tapi ibumu berencana untuk mengembalikan
cincin itu, mungkin besok malam,
160
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
dan membuat Max patah hati,
karena mantannya pulang.
161
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Ini seperti film,
dan aku pemain tambahannya.
162
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Baiklah, Brandi, ini serius.
163
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
Ya, aku tahu. Genre filmnya pasti drama.
164
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Kau lucu.
165
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Terima kasih.
166
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Hentikan itu.
- Apa?
167
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
Kalian terlalu akur.
168
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Tak mungkin.
- Yang benar saja.
169
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Kita harus fokus.
170
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Ibuku tak memakai cincin itu
karena dia belum ingin memberitahuku.
171
00:09:10,760 --> 00:09:13,263
Dia akan berpikir dia akan bernasib buruk
172
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
jika dia memakainya
sebelum aku menyetujuinya.
173
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Jadi, dia menunggu.
174
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Itu membuatku merasakan sesuatu.
175
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Sesuatu apa?
176
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Perasaan.
177
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Bagaimana caranya mengulur
masa lajang ibuku sampai ayahku pulang?
178
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Itu saja yang kuinginkan.
179
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Kesempatan bagi mereka untuk bertemu lagi
dan mungkin merasakan sesuatu.
180
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Gampang.
181
00:09:42,083 --> 00:09:44,669
Kau hanya harus menghindari
pembicaraan serius dengan ibumu
182
00:09:44,753 --> 00:09:45,962
sampai ayahmu pulang.
183
00:09:46,046 --> 00:09:47,088
Apa?
184
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Jika ibumu tak mendapat kesempatan
untuk memberitahumu…
185
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
Dia tak akan meresmikan pertunangannya!
186
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Ya.
187
00:09:54,930 --> 00:09:56,765
Aku ingin mengusulkan perubahan nama,
188
00:09:56,848 --> 00:09:59,851
dari Penghenti Pernikahan
menjadi Penunda Pertunangan.
189
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Pihak yang mendukung, katakan ya.
- Ya.
190
00:10:03,021 --> 00:10:05,190
Tunggu, aku harus bagaimana
pada hari Sabtu?
191
00:10:05,273 --> 00:10:06,858
Kita harus mengadakan rapat lagi.
192
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
Sampai saat itu,
hindari perbincangan serius.
193
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Ya.
194
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
Amber?
195
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Hei.
196
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
Kudengar jika kau memakainya di jarimu,
cincin itu akan berkilau.
197
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
Kau baik-baik saja?
198
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
Amber bertingkah aneh.
199
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Mungkin teman barunya ini,
tetangganya, memengaruhinya.
200
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- Brandi?
- Ya.
201
00:11:32,986 --> 00:11:34,237
Dia anak yang baik.
202
00:11:35,113 --> 00:11:36,573
Amber hanya butuh teman.
203
00:11:36,656 --> 00:11:38,867
Dia hanya butuh dunia
yang dapat membuatnya
204
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
menjauhi buku sketsa itu sesekali.
205
00:11:41,786 --> 00:11:46,333
Jika aku sepandai Amber dalam menggambar,
waktuku akan kuhabiskan untuk menggambar.
206
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- Itulah yang selalu ayahku katakan.
- Itulah yang selalu ayahnya katakan.
207
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Aku mencintaimu.
208
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Aku juga mencintaimu.
209
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
Lalu? Kalian bertunangan atau tidak?
210
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
Kau dengar sesuatu?
211
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Tidak.
212
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
Ini jus anggur tahun berapa?
213
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
Mereka tak mengucapkan kata "pertunangan",
tapi cincin itu ada di sana.
214
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Ya, dia melihat semuanya.
215
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Dan ketika ibuku menyebut ayahku,
itu memberiku harapan.
216
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Aku sudah memikirkan hal ini.
Dua hal yang perlu dipertimbangkan.
217
00:12:22,869 --> 00:12:26,248
Red Dragon menjual kue keberuntungan.
Ibumu percaya takhayul.
218
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
Lalu?
219
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
Dari situ, mungkin kau akan
mendapatkan kue keberuntungan
220
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
bertuliskan sesuatu
yang membuat ibumu harus menunggu.
221
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Bagus kalau itu terjadi.
Tapi seberapa besar peluangnya?
222
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
100% jika kau menulisnya sendiri.
223
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Itu ide yang bagus.
224
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
Astaga.
225
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
Apa?
226
00:12:54,484 --> 00:12:57,487
Hannah mengunggah daftar tamu
untuk pesta piamanya akhir pekan ini.
227
00:12:57,571 --> 00:12:59,781
"Katrina, Melissa, Ariel…"
228
00:12:59,864 --> 00:13:01,992
Hampir semua anak perempuan
kelas enam diundang.
229
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria…"
230
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
Di mana nama kita?
231
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Kecuali kita.
232
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
Siapa peduli?
233
00:13:13,545 --> 00:13:14,754
Suatu kehormatan.
234
00:13:14,838 --> 00:13:15,839
Benar, 'kan?
235
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Astaga. Jangan sedih, kalian berdua.
236
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
Rapat Penunda Pertunangan ini
berakhir pada pukul 19.42.
237
00:13:29,185 --> 00:13:31,229
Operasi Hindari Perbincangan
sedang berjalan.
238
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Misi: menulis kue keberuntungan
untuk memastikan keberuntunganmu.
239
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Selamat nanti.
240
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Selamat nanti.
241
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Kita tetap akan pergi.
242
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- Ke mana?
- Ke pesta piama itu.
243
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Ayo, aku melihat jendela.
244
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
Tak ada apa-apa.
245
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
Kita tak bisa melihat apa-apa.
Mereka mungkin di lantai atas.
246
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
Dia mungkin punya kamar tidur utama
dengan arena skating atau semacamnya.
247
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- Apa kau bisa memanjat?
- Apa?
248
00:14:22,155 --> 00:14:24,199
Para ilmuwan sering bersembunyi
di semak-semak untuk mempelajari sesuatu,
249
00:14:24,282 --> 00:14:27,160
seperti gajah dan singa,
di habitat aslinya.
250
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
Aku tak percaya kita melakukan ini.
251
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Dia punya meja rias yang dipasangi lampu.
252
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
Juga cermin setinggi badan. Ada dua.
253
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Lihat tempat tidurnya.
254
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
Ada tangga kecil di sisinya? Kau serius?
255
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Di sini kita melihat sekelompok
anak populer di habitat aslinya.
256
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Mereka hanya 2% dari populasi sekolah,
257
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
tapi memberikan 50% drama sekolah.
258
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Tidak. Astaga.
259
00:15:12,122 --> 00:15:13,665
- Bersikaplah seolah-olah kau pohon.
- Baiklah.
260
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Hampir saja.
261
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
Kadang-kadang aku ingin
seperti mereka selama sehari.
262
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
Ya, aku juga.
263
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Tapi pasti setelah beberapa saat,
aku akan merindukan diriku.
264
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Ya. Aku juga akan merindukan diriku.
265
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
Dan dirimu.
266
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Lihat, ada Shawntay!
267
00:15:38,481 --> 00:15:40,358
Sama populernya dengan Hannah.
268
00:15:40,442 --> 00:15:42,485
Ya, dia terkenal di sekolah.
269
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
Jangan bergerak.
270
00:16:10,263 --> 00:16:11,514
Tidak, tolong jangan.
271
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
Apa yang dia lakukan?
272
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
JANGAN KHAWATIR
273
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Dia pasti penggemar Taylor Swift.
274
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Itu adegan di "You Belong to Me".
275
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
KALIAN BERUTANG PADAKU
276
00:16:39,876 --> 00:16:41,253
Baiklah, itu menyeramkan.
277
00:16:41,336 --> 00:16:42,879
Ya. Ayo pergi dari sini.
278
00:16:45,090 --> 00:16:47,884
Dengan kepalaku di luar angkasa
279
00:16:47,968 --> 00:16:53,515
Aku tahu aku akan baik-baik saja
Aku tahu aku akan baik-baik saja
280
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Buku harianku. Aku pergi bertualang.
281
00:17:04,109 --> 00:17:08,905
Aku memanjat pohon dengan Brandi
dan mengintip kehidupan orang populer.
282
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
Aku belajar beberapa hal.
283
00:17:11,533 --> 00:17:16,496
Satu, setelah mereka masuk kamar,
mereka harus naik tangga untuk tidur.
284
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
Dan aku belajar bahwa
walaupun bertualang dengan Brandi seru…
285
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
maksudku, amat sangat seru…
286
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
tapi pasti akan menyenangkan
jika kami diundang ke pesta.
287
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Dianggap teman.
288
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Tapi mereka tak tahu apa yang
mereka lewatkan dengan tak mengajak kami.
289
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
Aku belajar bahwa
rasanya sakit jika tak diajak.
290
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Dan berita lain,
aku menabrak tiang di sekolah,
291
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
tepat di depan anak laki-laki tertampan
di seantero sekolah.
292
00:17:49,613 --> 00:17:51,031
Ya, Stanley.
293
00:17:51,865 --> 00:17:53,116
Itu sangat memalukan.
294
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Tapi aku berhasil membuatnya tersenyum.
295
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- Amber?
- Ibu! Aku sedang merekam buku harian!
296
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Ibu sangat minta maaf.
297
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
Ibu tak mendengar apa-apa,
tapi ibu melihat senyumanmu.
298
00:18:14,304 --> 00:18:15,889
PUKUL!
299
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
ORGANIK
300
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
JUSTIN
SUDAH MEMBUAT KUE KEBERUNTUNGAN?
301
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
Tak ada hal yang abadi?
302
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
TIDAK. ITU JELEK.
303
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Baiklah.
304
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
Tak bertunangan akan membuka
kesempatan bagi mantan suamimu
305
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
dan membuat putrimu bahagia?
306
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
JANGAN SEPERTI ITU.
307
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
Kalau begitu apa? Apa yang harus
tertulis di kue keberuntungan itu?
308
00:19:01,393 --> 00:19:02,227
PERASAANMU,
309
00:19:02,310 --> 00:19:04,479
PERASAANMU HARUS TERTUANG.
310
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Baiklah.
311
00:19:08,024 --> 00:19:10,944
Maaf. Kupikir jendelanya tertutup.
312
00:19:11,027 --> 00:19:12,654
Hanya ingin mendapatkan perhatianmu.
313
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
Tak apa-apa. Aku sangat gugup
sampai hampir tak merasakannya.
314
00:19:16,533 --> 00:19:17,784
Semoga berhasil malam ini.
315
00:19:17,867 --> 00:19:19,703
Kau sudah memutuskan kue keberuntunganmu?
316
00:19:19,786 --> 00:19:23,123
Belum. Kurasa aku akan
mengatakan bagaimana perasaanku saat itu
317
00:19:23,206 --> 00:19:25,000
lalu berpura-pura membacanya.
318
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
Semoga berhasil,
Penunda pertunangan yang berani.
319
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Terima kasih. Ada saran?
320
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
Tidak ada.
321
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
Ini ayahku.
322
00:19:36,845 --> 00:19:38,763
Kenapa kau tak pernah
mengangkat teleponnya?
323
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Karena…
324
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Karena dia jarang menelepon,
jadi, aku lebih suka pesan suara
325
00:19:46,104 --> 00:19:47,439
agar bisa kuputar berkali-kali,
326
00:19:47,522 --> 00:19:50,025
dan akan terlihat seolah-olah
dia sering meneleponku.
327
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
Apa itu aneh?
328
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
Tidak. Itu membuatku merasakan sesuatu.
329
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
Sesuatu apa?
330
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Perasaan.
331
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
Amber? Kau siap?
332
00:20:12,631 --> 00:20:14,841
Ibu merasa tak punya waktu
denganmu sepanjang minggu ini!
333
00:20:14,925 --> 00:20:16,968
Justin menelepon dan meninggalkan pesan.
Aku sedang mendengarkannya.
334
00:20:17,052 --> 00:20:18,261
Baiklah.
335
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Baiklah! Kita sudah siap?
336
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Ya.
- Ya?
337
00:20:28,063 --> 00:20:29,814
Apa ada yang bisa kubantu?
338
00:20:29,898 --> 00:20:32,359
Tidak perlu.
Aku akan merindukan tempat ini.
339
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
Ya. Tapi kau harus pulang.
340
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Ya. Untuk bersama istri dan putriku.
341
00:20:36,780 --> 00:20:37,906
Tunggu, kupikir kau…
342
00:20:37,989 --> 00:20:41,868
Ya. Mantan istri. Kebiasaan lama.
343
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Tapi ya, untuk bersama putriku.
344
00:20:49,292 --> 00:20:50,669
Kantor Philip Brown.
345
00:20:52,546 --> 00:20:53,964
Ya, tentu saja, tunggu sebentar.
346
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
Ini Moose yang punya flat dua lantai,
ingin bicara tentang apartemen di AS.
347
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Terima kasih.
348
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Ini Phil.
349
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, halo, Kawan. Apa kabar?
350
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Ya, aku melihat foto-fotonya di internet
dan tempatnya terlihat bagus.
351
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Aku yakin putriku akan menyukainya.
Jadi, ya, aku mau.
352
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
Hari Kamis aku akan mengambil kuncinya.
353
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
Bisa? Baiklah.
354
00:21:23,952 --> 00:21:25,453
Tak sabar untuk bertemu denganmu
355
00:21:26,204 --> 00:21:27,414
Baiklah, sampai jumpa.
356
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Dia guru yang hebat,
tapi namanya tak ada di daftar kelas.
357
00:21:53,732 --> 00:21:55,525
Amber, sayang, Max dan ibu, kami…
358
00:21:55,609 --> 00:21:57,527
Bu, biar kuselesaikan ceritaku.
359
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
Jadi, hanya itu kredit ekstra
yang bisa kudapatkan.
360
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
Itu dan jika aku menyerahkan
tugasku tepat waktu.
361
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
Dan menjadi sukarelawan.
362
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Kau pasti bangga dengan dirimu.
363
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Terima kasih. Ya.
- Ya, ibu sangat bangga padamu, Sayang.
364
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Terima kasih.
365
00:22:16,671 --> 00:22:18,673
Kau tahu, Amber…
366
00:22:18,757 --> 00:22:21,009
Aku akan mengambil kue keberuntungan kita.
367
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
JUSTIN - APA YANG TERJADI?
SUDAH BUKA KUE KEBERUNTUNGANNYA?
368
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
ATAU KAU HANYA MEMBERI TAHU MEREKA
KAU MENEMUKAN CINCINNYA?
369
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Bagus. Hidangan penutup.
370
00:22:41,196 --> 00:22:42,197
JANGAN MENGKHAWATIRKAN UANG.
371
00:22:42,280 --> 00:22:43,573
YANG TERBAIK DALAM HIDUP
ADALAH KEBEBASAN.
372
00:22:43,657 --> 00:22:45,742
Sangat penting untuk menunggu.
373
00:22:46,701 --> 00:22:48,286
Dan memberi waktu.
374
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Agar orang lain
bisa memahami perasaanmu.
375
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Ibu pikir itu kue keberuntungan
yang paling bijak yang pernah ibu dengar.
376
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Aku setuju.
377
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
Benarkah?
378
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Ya. Sangat.
379
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Buku harianku. Kurasa aku merasa bersalah
380
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
karena tak bahagia untuk Ibu
ketika dia tampak bahagia bersama Max.
381
00:23:24,155 --> 00:23:25,907
Aku hanya ingin berterima kasih
kepada kalian.
382
00:23:25,991 --> 00:23:27,075
Untuk apa?
383
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Mengundangku dalam makan malam ini.
384
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Ibu.
385
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
Ya?
386
00:23:37,711 --> 00:23:38,753
Ibu bisa memakai cincin itu.
387
00:23:43,091 --> 00:23:46,344
Aku memang percaya
bahwa ibuku bisa bahagia dengan ayahku,
388
00:23:46,428 --> 00:23:48,513
dan ayahku bisa bahagia dengan ibuku.
389
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Dan jika mereka bersama,
itu akan membuatku bahagia.
390
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Sangat bahagia.
391
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Jadi, aku, Amber Brown, bertanya-tanya…
392
00:24:02,444 --> 00:24:05,196
bagaimana kau memutuskan
kebahagiaan siapa yang paling penting?
393
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Hei, putri ayah tersayang.
Ayah menemukan tempat. Flat dua lantai.
394
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Kita akan tinggal di unit bawah,
dan ada keluarga yang baik di atas.
395
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Dia teman kuliah ayah.
Dia punya anak seusiamu.
396
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Ayah yakin kau akan menyukainya.
397
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
Ayah hanya sempat melihatnya di internet,
tapi ada taman kecil di sana.
398
00:24:21,046 --> 00:24:23,006
Ayah pikir kau bisa membuat kebun sendiri.
399
00:24:23,089 --> 00:24:24,466
Ayah menyayangimu. Kita bicara lagi nanti.
400
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Lalu pada hari Sabtu,
kita bisa bermain gim video di rumahmu.
401
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
Kau keren punya apartemen kosong
yang bisa kita jadikan tempat bermain.
402
00:24:31,932 --> 00:24:33,350
Astaga, aku suka tempat itu.
403
00:24:33,433 --> 00:24:34,768
Kau punya buku kimia?
404
00:24:34,851 --> 00:24:36,144
Ya, ini.
405
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Terima kasih.
406
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
KIMIA
407
00:24:40,106 --> 00:24:45,153
kita tak akan bisa bermain
di apartemen itu untuk sementara.
408
00:24:45,237 --> 00:24:47,739
- Apa?
- Ayahku menyewakan flat taman itu.
409
00:24:47,822 --> 00:24:49,199
Astaga.
410
00:24:49,282 --> 00:24:50,951
Kepada teman kuliahnya.
411
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
Ayahku ingin membantunya.
Dia orang tua tunggal yang punya anak.
412
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Kalau begitu, kita akan bermain di mana?
413
00:24:56,915 --> 00:24:57,958
Akan kucari tahu.
414
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Baiklah, lakukan dengan cepat.
415
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Kau tahu aku tak bisa bertahan lama
tanpa gim video.
416
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Percayalah padaku.
417
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Terserah.
418
00:26:06,359 --> 00:26:08,361
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih