1 00:00:06,716 --> 00:00:09,886 Oh Tuhan. Ini cincin pertunangan. 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,471 Nampak begitu. 3 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Jika saya bertunang, saya nak cincin batu zamrud. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 Hijau sesuai dengan saya sebagai vegetarian. 5 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 Itu cincin siapa? 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Ia masih ada. 7 00:00:31,741 --> 00:00:36,371 Justin beritahu yang ibunya cakap ibu saya cakap dia sangat suka Max. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - Siapa Max? - Kekasih ibu saya. 9 00:00:39,541 --> 00:00:40,709 Saya nak telefon Justin. 10 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 - Apa khabar? - Justin! Kita perlu halang perkahwinan. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Hai. Saya Brandi, dengan I. 12 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Hei, Brand-eye. Perkahwinan siapa kita perlu halang? 13 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 Ibunya nak kahwini Matt. 14 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - Sekejap, apa? 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Lihat, saya jumpa ini. 16 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 Cincin? 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 Bukan cincin biasa. Cincin pertunangan. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 Apa maksud awak jumpa? Di mana? 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,238 Saya jumpa ia di sini. Dalam… 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,365 Laci barang-barang tak digunakan? 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Hei. - Okey. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Itu ibu saya. 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Okey, tarik nafas. Relaks. 24 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Ia tak bermaksud apa-apa. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Ia dalam laci barang-barang tak digunakan. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Betul cakap dia. Itu petunjuk. 27 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 Kenapa dia letak sesuatu yang berharga dalam laci barang-barang tak digunakan? 28 00:01:39,643 --> 00:01:41,311 Gigi pertama saya dalam laci itu. 29 00:01:41,394 --> 00:01:42,938 Awak patut letak bawah bantal. 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Mungkin nilainya tinggi sekarang. 31 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 Lawak Pari-Pari Gigi semasa saya sedang bermasalah? 32 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Okey, saya suka Brandi. Sangat sukakan dia. 33 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 Malah, bagus apabila dia ada tenaga positif. 34 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Tapi saya, Amber Brown, perlukan ruang krisis sendiri sekarang. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Ya, Diari, ia krisis. 36 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 Saya tak boleh biar ibu bertunang sebelum ayah pindah semula ke Amerika. 37 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 Ia akan musnahkan… 38 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 semua harapan. 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,138 Mungkin dia simpankan untuk kawan. 40 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 Atau mungkin ia cincin masa lalu. 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Dia simpan cincin berlian daripada cinta lama. 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 Ia memang bukan cincin dari cinta lamanya. 43 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Ibu saya terlalu kolot untuk biarkan sesuatu yang lama rosakkan masa depan. 44 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Dia campak garam dari bahu walaupun dia tak masak. 45 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Betul. 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 Apa ini? 47 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - Apa? - Ini. 48 00:02:40,328 --> 00:02:42,956 "Saya ambil baju cucian kering awak dan letak depan almari. 49 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Tak sabar nak ke Red Dragon dengan awak dan Amber hujung minggu ini. 50 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 Dia juga boleh ceritakan minggu pertama jadi pelajar sekolah menengah." 51 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 Mereka "kita"? 52 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 Tak, itu saya dan ibu. "Kita" itu kami. 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Mereka "saya dan Max," atau "Max dan saya." 54 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 Ada berapa ramai Max? 55 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Ada sambungannya. 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "Kita juga boleh beritahu Amber tentang kita"? 57 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" OLEH PAULA DANZIGER 58 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 PENGHALANG PERKAHWINAN RAKAMAN SATU - PENGARAH: A.B. 59 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 Mula merakam! 60 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 Berhenti merakam! 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Ubah semula! 62 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Hai, sayang! Ini ayah. 63 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Ayah akan pulang. Hanya beberapa hari saja lagi. Hebat, bukan? 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Hanya perlukan tempat tinggal. Sedang usahakannya sekarang. 65 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Okey. Sayang kamu. Kita berbual lagi nanti. 66 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Hai, sayang! Ini ayah. 67 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Ayah akan pulang. Hanya beberapa hari saja lagi. Hebat, bukan? 68 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Hai! - Oh Tuhan, terkejut. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Terima kasih. 70 00:04:24,099 --> 00:04:25,559 Awak bercakap dengan siapa? 71 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Tiada sesiapa. - Saya pun buat perkara sama. 72 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Ia parti baju tidur yang cantik. 73 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Muzik, piza, solekan, rawatan spa, air dalam botol. 74 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Parti baju tidur cantik, muzik, solekan, rawatan spa, air dalam botol. 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,699 Saya masih sedang siapkan senarai jemputan. 76 00:04:40,782 --> 00:04:42,617 Dia masih sedang siapkan senarai jemputan. 77 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah dan parti baju tidurnya. Itu saja yang dia bualkan. 78 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 - Itu saja buat masa sekarang. - Itu saja buat masa sekarang. 79 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 - Sekejap, ada satu lagi. - Ada satu lagi. 80 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Botol air itu rata dan berkilau. - Rata dan berkilau. 81 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Fakta: Saya tak nak dijemput, tapi saya nak dijemput. 82 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Ia masuk akal? 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Rasanya pasti gembira jika tak diketepikan. 84 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 Tak nak jadi, tapi nak jadi, itu persoalannya? 85 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 Ya. Kenapa bunyinya seperti pernah didengar? 86 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Sebab awak baru cakap. 87 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Rasanya. 88 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Oh Tuhan. 89 00:05:21,406 --> 00:05:23,325 Pernah keliru dengan kemahuan awak? 90 00:05:23,825 --> 00:05:25,118 Contohnya? 91 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Contohnya, saya nak ibu gembira. Tapi saya nak dia gembira dengan ayah saya. 92 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Tapi dia nak bersama Max dan nak saya gembira tentangnya. 93 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Ya, tapi kemahuan boleh berubah. - Awak rasa begitu? 94 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Saya nak terus tinggal di rumah lama saya, 95 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 tapi apabila saya ada awak sebagai kawan, saya nak tinggal di rumah baru. 96 00:05:44,137 --> 00:05:49,059 Saya nak dijemput ke parti baju tidur Hannah, tapi tak nak mengakuinya. 97 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Dia cakap dia jemput semua. - Jadi kita akan dijemput? 98 00:05:52,145 --> 00:05:54,231 Rasanya saya tak pernah hadiri mana-mana parti. 99 00:05:56,274 --> 00:05:58,193 Tapi, jika saya dijemput, 100 00:05:58,276 --> 00:06:00,946 boleh pakai seluar flanel merah jambu comel dengan anjing kecil di sekeliling. 101 00:06:01,029 --> 00:06:04,449 - Mak Cik Pam beri pada saya. - Saya perlu baju tidur sebenar. 102 00:06:04,532 --> 00:06:06,618 Biasanya saya pakai seluar pendek gim dan kemeja-T untuk tidur. 103 00:06:06,701 --> 00:06:08,828 Jangan risau. Boleh pinjam baju tidur saya. 104 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - Serta makanan. - Serta makanan. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Hei, Shawntay. - Tak boleh bercakap sekarang, Amber. 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Saya cuma menyapa. 107 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Pankek, wafel dan smoothie pelbagai perisa. 108 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Sarapan akan dihidangkan. 109 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 Hai, Hannah! 110 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Hai. Helo. 111 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Tak mengapa. 112 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Helo. - Hai. 113 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Ayuh. 114 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 Nampak. Dia membalasanya. Saya yakin dia undang kita. 115 00:06:34,354 --> 00:06:36,314 Dia memang balas. 116 00:06:36,398 --> 00:06:38,149 Tapi kita pun boleh buat parti bermalam. 117 00:06:38,233 --> 00:06:40,986 Ayah saya sedang cari rumah dan saya akan tinggal dengan dia sekali-sekala. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,237 Awak boleh ikut. 119 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Dua rumah? Sangat mewah. 120 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Tapi itulah masalahnya. Saya tak nak dua rumah. 121 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Ayah patut tinggal dengan saya dan ibu. 122 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Kita perlu adakan mesyuarat Penghalang Perkahwinan selepas sekolah. 123 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Sudah tentu. Saya ada beberapa idea. 124 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Hai, Stanley. - Hei. 125 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Saya Brandi. Brandi dengan I… - Hei, Amber. 126 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Hei, Stanley. 127 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 Awak okey? 128 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Dia okey. 129 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 - Awak okey? - Memalukan. 130 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 Saya okey! 131 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 Saya harap mereka berhenti gerakkan tiang itu! 132 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - Jangan menoleh! - Baiklah. Okey. 133 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Saya okey. - Sangat okey. 134 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 Serta kuat. Whoa. Awak langgar tiang itu! 135 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Ia juga menyakitkan. Saya nak menjerit apabila kita di luar. 136 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Baju-baju tidur ini sangat comel. 137 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Saya pakai waktu siang untuk keluar makan tengah hari. 138 00:07:37,125 --> 00:07:38,877 Saya nak pinjam baju tidur ini untuk parti Hannah. 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,921 Nak saya tulis nota untuk mesyuarat ini? 140 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 Kita dah mulakan mesyuarat secara rasmi? 141 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Ya, rasanya. Apabila Amber dah puas berjalan. 142 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Sekejap. 143 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Jadi, kita setuju apabila Max bawa saya dan ibu makan malam Sabtu ini, 144 00:07:51,932 --> 00:07:54,226 waktu itu mereka akan beritahu saya 145 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Bercakap dengan awak di tempat terbuka, ramai orang, lebih selamat untuk mereka. 146 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 Awak tak boleh beri respons. Saya pernah menontonnya dalam filem. 147 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Mungkin ibu awak tak terima. 148 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 Mungkin cincin itu dalam laci sebab dia nak pulangkan semula. 149 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 Jadi kenapa dia simpan? 150 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 Dia tak patut serahkan cincin pada seseorang yang menolak. 151 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 Betul. 152 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 Mungkin pada mulanya dia terima. 153 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Tapi kemudian ubah fikiran sebab ayah saya pindah ke sini semula. 154 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 Saya tak pasti tentang bahagian terakhir. 155 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Boleh kita berbincang semula? 156 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 Max melamar, ibu awak terima tapi kemudian pertimbangkan semula, 157 00:08:30,428 --> 00:08:32,514 jadi dia simpan semula cincin dalam kotak. 158 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Max fikir mereka dah bertunang, 159 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 tapi dia nak pulangkan cincin itu semula, mungkin malam esok, 160 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 dan hancurkan hatinya sebab bekas suaminya nak pindah semula ke Amerika. 161 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Ia seperti filem dan saya pelakon tambahan. 162 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Okey, Brandi, ini serius. 163 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 Ya, saya tahu. Filem ini akan jadi drama. 164 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Awak kelakar. 165 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Terima kasih. 166 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Sudahlah. - Apa? 167 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 Terlalu mesra. 168 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Ya, betul. - Tolonglah. 169 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Kita perlu fokus. 170 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Ibu saya tak pakai cincin itu sebab nak beritahu saya dulu. 171 00:09:10,760 --> 00:09:13,263 Dia fikir ia nasib malang untuk teruskannya 172 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 dan memakainya jika saya masih belum setuju. 173 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Jadi dia sedang menunggu. 174 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Ia buat saya merasainya. 175 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Rasa apa? 176 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Perasaan. 177 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Bagaimana saya nak lengahkan supaya ibu masih bujang apabila ayah saya pulang? 178 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Itu saja saya nak. 179 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Peluang untuk mereka jumpa sekali lagi dan mungkin mereka ada perasaan. 180 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Mudah. 181 00:09:42,083 --> 00:09:44,669 Awak cuma perlu mengelak daripada perbualan ibu dan anak 182 00:09:44,753 --> 00:09:45,962 sehinggalah ayah awak balik. 183 00:09:46,046 --> 00:09:47,088 Apa? 184 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Jika ibu awak tiada peluang untuk beritahu… 185 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 Dia takkan jadikan pertunangan itu rasmi! 186 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Betul. 187 00:09:54,930 --> 00:09:56,765 Saya nak cadangkan pertukaran nama, 188 00:09:56,848 --> 00:09:59,851 daripada Penghalang Perkahwinan kepada Penangguh Pertunangan. 189 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Jika setuju, sebut setuju. - Setuju. 190 00:10:03,021 --> 00:10:05,190 Sekejap, apa saya nak buat tentang makan malam pada Sabtu? 191 00:10:05,273 --> 00:10:06,858 Kita perlu buat mesyuarat lain. 192 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 Sehingga hari itu tiba, mengelak daripada berbual. 193 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Ya. 194 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 Amber? 195 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Hei. 196 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 Jika awak sarungkan di jari, saya dengar ia akan sangat berkilat. 197 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 Awak okey? 198 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 Amber berkelakuan aneh. 199 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Mungkin kawan baru, jiran itu, beri pengaruh pada dia. 200 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - Brandi? - Ya. 201 00:11:32,986 --> 00:11:34,237 Tak, dia budak yang baik. 202 00:11:35,113 --> 00:11:36,573 Amber cuma perlukan kawan. 203 00:11:36,656 --> 00:11:38,867 Dia perlu sebahagian daripada dunianya 204 00:11:38,950 --> 00:11:40,952 jauh dari pad lakaran sekali sekala. 205 00:11:41,786 --> 00:11:46,333 Jika saya ada separuh bakat Amber, saya banyak habiskan masa melukis. 206 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - Itu yang ayah saya selalu cakap. - Itu yang ayah dia selalu cakap. 207 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Saya cinta awak. 208 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Saya pun cintakan awak. 209 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 Jadi apa? Kamu bertunang atau tidak? 210 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 Awak dengar sesuatu? 211 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 Tak. 212 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 Jus anggur ini tahun berapa? 213 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 Mereka tak pernah sebut perkataan "bertunang," tapi ada cincin. 214 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Ya, dia nampak semuanya. 215 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Semasa ibu sebut tentang ayah saya, ia beri saya harapan. 216 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Saya dah fikir tentangnya. Dua perkara untuk dipertimbangkan. 217 00:12:22,869 --> 00:12:26,248 Red Dragon ada biskut nasib. Ibu awak percaya kepercayaan karut. 218 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Jadi? 219 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 Satukannya, mungkin awak akan dapat biskut nasib 220 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 yang mengatakan sesuatu akan beri ibu awak sebab untuk tunggu. 221 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Ya, itu pasti mudah. Tapi apa kemungkinan ia berlaku? 222 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 Sangat pasti jika awak sendiri yang tulis. 223 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Idea yang bagus. 224 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 Oh Tuhan. 225 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 Apa? 226 00:12:54,484 --> 00:12:57,487 Hannah buat hantaran senarai tetamu untuk parti baju tidurnya hujung minggu ini. 227 00:12:57,571 --> 00:12:59,781 "Katrina, Melissa, Ariel…" 228 00:12:59,864 --> 00:13:01,992 Hampir semua pelajar perempuan gred enam diundang. 229 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria…" 230 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 Mana nama kita? 231 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Melainkan kita. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 Siapa peduli? 233 00:13:13,545 --> 00:13:14,754 Lencana penghormatan. 234 00:13:14,838 --> 00:13:15,839 Betul, bukan? 235 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Aduhai! Saya bersimpati. 236 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 Mesyuarat Penangguh Pertunangan tamat pada pukul 7:42 malam. 237 00:13:29,185 --> 00:13:31,229 Operasi Mengelak Perbualan dikuatkuasakan. 238 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Mision: menulis biskut nasib untuk pastikan nasib awak baik. 239 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Selamat-jumpa lagi. 240 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Selamat-jumpa lagi. 241 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Kita tetap akan pergi. 242 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - Ke mana? - Parti baju tidur. 243 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Ayuh, saya nampak tingkap. 244 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 Tiada apa-apa. 245 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 Kita tak nampak apa-apa. Mungkin mereka di tingkat atas. 246 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 Dia mungkin ada bilik tidur utama dengan gelanggang luncur ais. 247 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - Awak boleh memanjat? - Apa? 248 00:14:22,155 --> 00:14:24,199 Saintis bersembunyi dalam semak dan kaji sesuatu, 249 00:14:24,282 --> 00:14:27,160 seperti gajah dan singa di habitat semula jadinya. 250 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 Saya tak percaya kita buat begini. 251 00:14:31,915 --> 00:14:32,916 Whoa. 252 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Dia ada cermin solek. Dengan lampu di cermin. 253 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 Serta cermin penuh. Tak, dua cermin. 254 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Lihatlah katilnya. 255 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 Dengan set tangga kecil padanya? Biar betul? 256 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Kita melihat sekumpulan kawan terkenal di habitat semula jadi mereka. 257 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Mereka cuma dua peratus daripada populasi sekolah, 258 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 tapi ada lebih 50 peratus drama. 259 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Alamak! 260 00:15:12,122 --> 00:15:13,665 - Shh! Berlakon seperti awak pokok. - Okey. 261 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Hampir tertangkap. 262 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 Kadangkala saya fikir nak jadi seperti mereka untuk satu hari. 263 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 Ya, saya pun sama. 264 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Tapi, tak lama kemudian, saya rindu diri sendiri. 265 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Ya. Saya pun akan rindu diri saya. 266 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 Serta awak. 267 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Lihatlah, itu Shawntay! 268 00:15:38,481 --> 00:15:40,358 Sama terkenal seperti Hannah. 269 00:15:40,442 --> 00:15:42,485 Ya, dia terkenal di sekolah. 270 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 Jangan bergerak. 271 00:16:10,263 --> 00:16:11,514 Tidak, tolonglah, jangan. 272 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 Apa yang dia buat? 273 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 JANGAN RISAU 274 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Dia pasti peminat Taylor Swift. 275 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Ini gerakan vintaj "You Belong to Me". 276 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 KAMU TERHUTANG BUDI DENGAN SAYA 277 00:16:39,876 --> 00:16:41,253 Okey, menakutkan. 278 00:16:41,336 --> 00:16:42,879 Ya. Mari beredar. 279 00:16:45,090 --> 00:16:47,884 Dengan fikiranku melayang jauh 280 00:16:47,968 --> 00:16:53,515 Aku tahu aku akan A-O, A-Okey 281 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Kepada Diari. Saya pergi mengembara. 282 00:17:04,109 --> 00:17:08,905 Saya panjat pokok dengan jiran, Brandi, dan melihat sekumpulan orang terkenal. 283 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 Saya belajar beberapa perkara. 284 00:17:11,533 --> 00:17:16,496 Satu: selepas mereka naik untuk ke bilik, mereka perlu naik tangga untuk ke katil. 285 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 Saya juga sedar walaupun seronok mengembara dengan Brandi… 286 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 dan ia memang sangat menyeronokkan… 287 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 tapi pasti bagus jika kami dijemput ke parti itu. 288 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Tak diketepikan. 289 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Mereka tak sedar apa yang mereka terlepas apabila tak libatkan kami. 290 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 Saya dapat tahu agak menyakitkan apabila diketepikan. 291 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Satu lagi, saya terlanggar tiang hari ini 292 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 di depan budak lelaki paling comel di seluruh sekolah itu. 293 00:17:49,613 --> 00:17:51,031 Ya, depan Stanley. 294 00:17:51,865 --> 00:17:53,116 Ia sangat memalukan. 295 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Tapi saya buat dia ketawa. 296 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - Amber? - Mak! Saya sedang bercakap dengan diari! 297 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Maaf. Mak benar-benar minta maaf. 298 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 Mak tak dengar apa-apa. Tapi mak nampak senyuman itu. 299 00:18:14,304 --> 00:18:15,889 TERHENTAK! 300 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 ORGANIK 301 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 JUSTIN BISKUT NASIB UNTUK NASIB DAH SIAP? 302 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 Semua perkara yang baik takkan bertahan? 303 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 TAK, ITU TAK BAGUS. 304 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Okey. 305 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 Tak bertunang beri peluang kepada bekas suami 306 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 dan buat anak sendiri gembira? 307 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 SAYA TAK RASA BEGITU… 308 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 Jadi apa? Apa yang biskut nasib itu patut tulis? 309 00:19:01,393 --> 00:19:02,227 PERASAAN AWAK, 310 00:19:02,310 --> 00:19:04,479 IA PATUT TULIS PERASAAN AWAK TENTANG NASIB. 311 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Okey. 312 00:19:08,024 --> 00:19:10,944 Maaf. Saya fikir tingkap tertutup. 313 00:19:11,027 --> 00:19:12,654 Cuma cuba nak dapatkan perhatian awak. 314 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 Tak mengapa. Saya sangat gementar hingga tak rasa apa-apa. 315 00:19:16,533 --> 00:19:17,784 Semoga berjaya malam ini. 316 00:19:17,867 --> 00:19:19,703 Awak dah buat keputusan tentang biskut nasib itu? 317 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 Tak. Saya cuma fikir saya perlu ikut saja keadaan 318 00:19:23,206 --> 00:19:25,000 dan pura-pura membacanya. 319 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 Semoga berjaya, penangguh pertunangan yang berani. 320 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Terima kasih. Ada apa-apa nasihat? 321 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 Tiada. 322 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 Ayah saya telefon. 323 00:19:36,845 --> 00:19:38,763 Kenapa tak jawab apabila dia telefon? 324 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Sebab… 325 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Sebab dia jarang telefon dan saya lebih suka dengar mesej suara 326 00:19:46,104 --> 00:19:47,439 supaya saya boleh mainkannya berulang kali, 327 00:19:47,522 --> 00:19:50,025 dan buat ia nampak seperti dia lebih kerap telefon saya. 328 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 Ia pelik? 329 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 Tak. Ia buat saya merasainya. 330 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 Rasa apa? 331 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Perasaan. 332 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 Amber? Dah siap? 333 00:20:12,631 --> 00:20:14,841 Rasanya mak tak berbual dengan kamu sepanjang minggu! 334 00:20:14,925 --> 00:20:16,968 Justin telefon dan tinggalkan mesej. Saya sedang mendengarnya. 335 00:20:17,052 --> 00:20:18,261 Okey. Saya… 336 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Okey! Dah sedia? 337 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Ya. - Betulkah? 338 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 Ada apa-apa lagi saya boleh tolong? 339 00:20:29,898 --> 00:20:32,359 Tiada apa. Saya akan rindu tempat ini. 340 00:20:32,442 --> 00:20:34,402 Ya. Tapi awak dapat balik ke negara asal. 341 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Ya. Untuk bersama isteri dan anak saya. 342 00:20:36,780 --> 00:20:37,906 Sekejap, saya fikir awak… 343 00:20:37,989 --> 00:20:41,868 Ya. Bekas isteri. Tabiat lama. 344 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Tapi, ya, untuk bersama anak saya. 345 00:20:49,292 --> 00:20:50,669 Pejabat Philip Brown. 346 00:20:52,546 --> 00:20:53,964 Ya, sudah tentu, sekejap. 347 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 Moose dengan rumah dua tingkat di pangsapuri di Amerika. 348 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Terima kasih. 349 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Ini Phil. 350 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, ada apa? Apa khabar? 351 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Ya, saya lihat gambar dalam talian dan ia nampak hebat. 352 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Rasanya anak saya akan suka. Jadi, ya, saya setuju. 353 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 Saya akan ambil kunci pada Khamis. 354 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 Okey? 355 00:21:23,952 --> 00:21:25,453 Tak sabar nak jumpa awak juga. 356 00:21:26,204 --> 00:21:27,414 Okey, selamat tinggal. 357 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Dia guru yang hebat tapi ia tiada dalam tugasan kelas. 358 00:21:53,732 --> 00:21:55,525 Amber, sayang, mak dan Max, kami… 359 00:21:55,609 --> 00:21:57,527 Um, mak, biar… biar saya habis cerita. 360 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 Um, jadi, itu saja kredit tambahan yang saya boleh dapat. 361 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 Itu pun jika saya hantar tugasan tepat pada masanya. 362 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 Serta untuk tugas sukarelawan saya. 363 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Awak patut sangat bangga dengan diri awak. 364 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Terima kasih. Ya. - Ya, mak sangat bangga dengan kamu. 365 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Terima kasih. 366 00:22:16,671 --> 00:22:18,673 Sebenarnya, Amber… 367 00:22:18,757 --> 00:22:21,009 Saya nak ambil biskut nasib. 368 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 JUSTIN - APA YANG SEDANG BERLAKU? BISKUT NASIB DAH DIBUKA? 369 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 ATAU AWAK BERITAHU MEREKA AWAK DAH JUMPA CINCIN ITU? 370 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Bagus. Okey. Pencuci mulut. 371 00:22:41,196 --> 00:22:42,197 JANGAN RISAU TENTANG DUIT. 372 00:22:42,280 --> 00:22:43,573 PERKARA TERBAIK DALAM HIDUP ADALAH PERCUMA. 373 00:22:43,657 --> 00:22:45,742 Ia penting untuk tunggu. 374 00:22:46,701 --> 00:22:48,286 Serta tak terburu-buru. 375 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Supaya orang lain faham perasaan anda. 376 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Mak rasa ia biskut nasib paling bijak yang mak pernah dengar. 377 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Betul. 378 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 Biar betul? 379 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Ya. Semestinya. 380 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Kepada Diari. Rasanya saya rasa bersalah 381 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 sebab tak gembira untuk mak apabila dia sangat bahagia dengan Max. 382 00:23:24,155 --> 00:23:25,907 Saya nak berterima kasih pada kamu. 383 00:23:25,991 --> 00:23:27,075 Untuk apa? 384 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Sudi makan malam bersama dengan saya. 385 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Mak. 386 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 Ya? 387 00:23:37,711 --> 00:23:38,753 Mak boleh pakai cincin itu. 388 00:23:43,091 --> 00:23:46,344 Saya percaya ibu saya boleh bahagia dengan ayah saya 389 00:23:46,428 --> 00:23:48,513 dan ayah saya boleh bahagia dengan ibu saya. 390 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Jika mereka bersama, ia akan buat saya gembira. 391 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Sangat gembira. 392 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Jadi, saya Amber Brown, terfikir… 393 00:24:02,444 --> 00:24:05,196 bagaimana nak pilih kebahagian siapa paling penting? 394 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Hei, anak kesayangan ayah. Ayah dah jumpa rumah. Dua tingkat. 395 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Kita akan ada unit tingkat bawah dan ruang keluarga di tingkat atas. 396 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Ayah kenal dia dari kolej. Dia ada anak sebaya kamu. 397 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Ayah rasa kamu akan sukakannya. 398 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 Hanya lihat sekali imbas dalam talian, tapi ia ada laman sendiri. 399 00:24:21,046 --> 00:24:23,006 Ayah fikir kamu boleh ada kebun sendiri. 400 00:24:23,089 --> 00:24:24,466 Sayang kamu. Kita berbual nanti. 401 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Kita boleh main permainan video di rumah awak hari Sabtu. 402 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 Sangat hebat ada pangsapuri kosong untuk kita semua melepak. 403 00:24:31,932 --> 00:24:33,350 Oh Tuhan, saya suka tempat itu. 404 00:24:33,433 --> 00:24:34,768 Awak ada buku kimia? 405 00:24:34,851 --> 00:24:36,144 Ya, di sini. 406 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Terima kasih. 407 00:24:37,604 --> 00:24:38,939 KIMIA 408 00:24:40,106 --> 00:24:45,153 hari melepak di pangsapuri kosong akan ditangguhkan buat sementara. 409 00:24:45,237 --> 00:24:47,739 - Apa? - Ayah saya sewakan rumah pangsa bertaman. 410 00:24:47,822 --> 00:24:49,199 Aduhai! 411 00:24:49,282 --> 00:24:50,951 Ada lelaki yang belajar di kolej sama dengan dia. 412 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 Cuba bantu dia. Ayah tunggal. Dia ada anak perempuan. 413 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Jadi, di mana kita nak melepak nanti? 414 00:24:56,915 --> 00:24:57,958 Saya akan fikirkannya. 415 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Baiklah, selesaikan segera. 416 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Awak tahu saya tak boleh tinggal permainan video terlalu lama. 417 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Percayalah. 418 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Apa-apalah. 419 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid