1
00:00:06,716 --> 00:00:09,886
Oh Tuhan. Ini cincin pertunangan.
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,471
Nampak begitu.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Jika saya bertunang,
saya nak cincin batu zamrud.
4
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
Hijau sesuai dengan saya
sebagai vegetarian.
5
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
Itu cincin siapa?
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Ia masih ada.
7
00:00:31,741 --> 00:00:36,371
Justin beritahu yang ibunya
cakap ibu saya cakap dia sangat suka Max.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- Siapa Max?
- Kekasih ibu saya.
9
00:00:39,541 --> 00:00:40,709
Saya nak telefon Justin.
10
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
- Apa khabar?
- Justin! Kita perlu halang perkahwinan.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Hai. Saya Brandi, dengan I.
12
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Hei, Brand-eye.
Perkahwinan siapa kita perlu halang?
13
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
Ibunya nak kahwini Matt.
14
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- Sekejap, apa?
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Lihat, saya jumpa ini.
16
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
Cincin?
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
Bukan cincin biasa. Cincin pertunangan.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
Apa maksud awak jumpa? Di mana?
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
Saya jumpa ia di sini. Dalam…
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
Laci barang-barang tak digunakan?
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Hei.
- Okey.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Itu ibu saya.
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Okey, tarik nafas. Relaks.
24
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Ia tak bermaksud apa-apa.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Ia dalam laci barang-barang tak digunakan.
26
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Betul cakap dia. Itu petunjuk.
27
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
Kenapa dia letak sesuatu yang berharga
dalam laci barang-barang tak digunakan?
28
00:01:39,643 --> 00:01:41,311
Gigi pertama saya dalam laci itu.
29
00:01:41,394 --> 00:01:42,938
Awak patut letak bawah bantal.
30
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Mungkin nilainya tinggi sekarang.
31
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
Lawak Pari-Pari Gigi
semasa saya sedang bermasalah?
32
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Okey, saya suka Brandi.
Sangat sukakan dia.
33
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
Malah, bagus apabila dia ada
tenaga positif.
34
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Tapi saya, Amber Brown,
perlukan ruang krisis sendiri sekarang.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Ya, Diari, ia krisis.
36
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
Saya tak boleh biar ibu bertunang sebelum
ayah pindah semula ke Amerika.
37
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
Ia akan musnahkan…
38
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
semua harapan.
39
00:02:15,595 --> 00:02:17,138
Mungkin dia simpankan untuk kawan.
40
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
Atau mungkin ia cincin masa lalu.
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Dia simpan cincin berlian
daripada cinta lama.
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
Ia memang bukan cincin dari cinta lamanya.
43
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Ibu saya terlalu kolot untuk biarkan
sesuatu yang lama rosakkan masa depan.
44
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Dia campak garam dari bahu
walaupun dia tak masak.
45
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Betul.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
Apa ini?
47
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- Apa?
- Ini.
48
00:02:40,328 --> 00:02:42,956
"Saya ambil baju cucian kering awak
dan letak depan almari.
49
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Tak sabar nak ke Red Dragon
dengan awak dan Amber hujung minggu ini.
50
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
Dia juga boleh ceritakan minggu pertama
jadi pelajar sekolah menengah."
51
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
Mereka "kita"?
52
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
Tak, itu saya dan ibu. "Kita" itu kami.
53
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Mereka "saya dan Max,"
atau "Max dan saya."
54
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
Ada berapa ramai Max?
55
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Ada sambungannya.
56
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"Kita juga boleh beritahu Amber
tentang kita"?
57
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
OLEH PAULA DANZIGER
58
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
PENGHALANG PERKAHWINAN
RAKAMAN SATU - PENGARAH: A.B.
59
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
Mula merakam!
60
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
Berhenti merakam!
61
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Ubah semula!
62
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Hai, sayang! Ini ayah.
63
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Ayah akan pulang. Hanya beberapa hari
saja lagi. Hebat, bukan?
64
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Hanya perlukan tempat tinggal.
Sedang usahakannya sekarang.
65
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Okey. Sayang kamu.
Kita berbual lagi nanti.
66
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Hai, sayang! Ini ayah.
67
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Ayah akan pulang. Hanya beberapa hari
saja lagi. Hebat, bukan?
68
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Hai!
- Oh Tuhan, terkejut.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,015
Terima kasih.
70
00:04:24,099 --> 00:04:25,559
Awak bercakap dengan siapa?
71
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Tiada sesiapa.
- Saya pun buat perkara sama.
72
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Ia parti baju tidur yang cantik.
73
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Muzik, piza, solekan,
rawatan spa, air dalam botol.
74
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Parti baju tidur cantik, muzik, solekan,
rawatan spa, air dalam botol.
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,699
Saya masih sedang siapkan
senarai jemputan.
76
00:04:40,782 --> 00:04:42,617
Dia masih sedang siapkan
senarai jemputan.
77
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah dan parti baju tidurnya.
Itu saja yang dia bualkan.
78
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
- Itu saja buat masa sekarang.
- Itu saja buat masa sekarang.
79
00:04:51,626 --> 00:04:53,587
- Sekejap, ada satu lagi.
- Ada satu lagi.
80
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Botol air itu rata dan berkilau.
- Rata dan berkilau.
81
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Fakta: Saya tak nak dijemput,
tapi saya nak dijemput.
82
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Ia masuk akal?
83
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
Rasanya pasti gembira
jika tak diketepikan.
84
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
Tak nak jadi, tapi nak jadi,
itu persoalannya?
85
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
Ya. Kenapa bunyinya
seperti pernah didengar?
86
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Sebab awak baru cakap.
87
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Rasanya.
88
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Oh Tuhan.
89
00:05:21,406 --> 00:05:23,325
Pernah keliru dengan kemahuan awak?
90
00:05:23,825 --> 00:05:25,118
Contohnya?
91
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Contohnya, saya nak ibu gembira. Tapi
saya nak dia gembira dengan ayah saya.
92
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Tapi dia nak bersama Max
dan nak saya gembira tentangnya.
93
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Ya, tapi kemahuan boleh berubah.
- Awak rasa begitu?
94
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Saya nak terus tinggal di rumah lama saya,
95
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
tapi apabila saya ada awak sebagai kawan,
saya nak tinggal di rumah baru.
96
00:05:44,137 --> 00:05:49,059
Saya nak dijemput ke parti baju tidur
Hannah, tapi tak nak mengakuinya.
97
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Dia cakap dia jemput semua.
- Jadi kita akan dijemput?
98
00:05:52,145 --> 00:05:54,231
Rasanya saya tak pernah
hadiri mana-mana parti.
99
00:05:56,274 --> 00:05:58,193
Tapi, jika saya dijemput,
100
00:05:58,276 --> 00:06:00,946
boleh pakai seluar flanel merah jambu
comel dengan anjing kecil di sekeliling.
101
00:06:01,029 --> 00:06:04,449
- Mak Cik Pam beri pada saya.
- Saya perlu baju tidur sebenar.
102
00:06:04,532 --> 00:06:06,618
Biasanya saya pakai seluar pendek gim
dan kemeja-T untuk tidur.
103
00:06:06,701 --> 00:06:08,828
Jangan risau.
Boleh pinjam baju tidur saya.
104
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- Serta makanan.
- Serta makanan.
105
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Hei, Shawntay.
- Tak boleh bercakap sekarang, Amber.
106
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Saya cuma menyapa.
107
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Pankek, wafel dan
smoothie pelbagai perisa.
108
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Sarapan akan dihidangkan.
109
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
Hai, Hannah!
110
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Hai. Helo.
111
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Tak mengapa.
112
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Helo.
- Hai.
113
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Ayuh.
114
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
Nampak. Dia membalasanya.
Saya yakin dia undang kita.
115
00:06:34,354 --> 00:06:36,314
Dia memang balas.
116
00:06:36,398 --> 00:06:38,149
Tapi kita pun boleh buat parti bermalam.
117
00:06:38,233 --> 00:06:40,986
Ayah saya sedang cari rumah dan saya
akan tinggal dengan dia sekali-sekala.
118
00:06:41,069 --> 00:06:42,237
Awak boleh ikut.
119
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Dua rumah? Sangat mewah.
120
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Tapi itulah masalahnya.
Saya tak nak dua rumah.
121
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Ayah patut tinggal dengan saya dan ibu.
122
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Kita perlu adakan mesyuarat
Penghalang Perkahwinan selepas sekolah.
123
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Sudah tentu. Saya ada beberapa idea.
124
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Hai, Stanley.
- Hei.
125
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Saya Brandi. Brandi dengan I…
- Hei, Amber.
126
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Hei, Stanley.
127
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
Awak okey?
128
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Dia okey.
129
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
- Awak okey?
- Memalukan.
130
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
Saya okey!
131
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
Saya harap mereka berhenti
gerakkan tiang itu!
132
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- Jangan menoleh!
- Baiklah. Okey.
133
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Saya okey.
- Sangat okey.
134
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
Serta kuat. Whoa.
Awak langgar tiang itu!
135
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Ia juga menyakitkan.
Saya nak menjerit apabila kita di luar.
136
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Baju-baju tidur ini sangat comel.
137
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Saya pakai waktu siang
untuk keluar makan tengah hari.
138
00:07:37,125 --> 00:07:38,877
Saya nak pinjam baju tidur ini
untuk parti Hannah.
139
00:07:38,960 --> 00:07:40,921
Nak saya tulis nota untuk mesyuarat ini?
140
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
Kita dah mulakan mesyuarat secara rasmi?
141
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Ya, rasanya.
Apabila Amber dah puas berjalan.
142
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Sekejap.
143
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Jadi, kita setuju apabila Max bawa saya
dan ibu makan malam Sabtu ini,
144
00:07:51,932 --> 00:07:54,226
waktu itu mereka akan beritahu saya
145
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Bercakap dengan awak di tempat terbuka,
ramai orang, lebih selamat untuk mereka.
146
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
Awak tak boleh beri respons.
Saya pernah menontonnya dalam filem.
147
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Mungkin ibu awak tak terima.
148
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
Mungkin cincin itu dalam laci
sebab dia nak pulangkan semula.
149
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
Jadi kenapa dia simpan?
150
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
Dia tak patut serahkan cincin
pada seseorang yang menolak.
151
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
Betul.
152
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
Mungkin pada mulanya dia terima.
153
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Tapi kemudian ubah fikiran
sebab ayah saya pindah ke sini semula.
154
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
Saya tak pasti tentang bahagian terakhir.
155
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Boleh kita berbincang semula?
156
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
Max melamar, ibu awak terima
tapi kemudian pertimbangkan semula,
157
00:08:30,428 --> 00:08:32,514
jadi dia simpan semula cincin dalam kotak.
158
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Max fikir mereka dah bertunang,
159
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
tapi dia nak pulangkan cincin itu semula,
mungkin malam esok,
160
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
dan hancurkan hatinya sebab bekas suaminya
nak pindah semula ke Amerika.
161
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Ia seperti filem
dan saya pelakon tambahan.
162
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Okey, Brandi, ini serius.
163
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
Ya, saya tahu. Filem ini akan jadi drama.
164
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Awak kelakar.
165
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Terima kasih.
166
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Sudahlah.
- Apa?
167
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
Terlalu mesra.
168
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Ya, betul.
- Tolonglah.
169
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Kita perlu fokus.
170
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Ibu saya tak pakai cincin itu
sebab nak beritahu saya dulu.
171
00:09:10,760 --> 00:09:13,263
Dia fikir ia nasib malang
untuk teruskannya
172
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
dan memakainya
jika saya masih belum setuju.
173
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Jadi dia sedang menunggu.
174
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Ia buat saya merasainya.
175
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Rasa apa?
176
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Perasaan.
177
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Bagaimana saya nak lengahkan supaya
ibu masih bujang apabila ayah saya pulang?
178
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Itu saja saya nak.
179
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Peluang untuk mereka jumpa sekali lagi
dan mungkin mereka ada perasaan.
180
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Mudah.
181
00:09:42,083 --> 00:09:44,669
Awak cuma perlu mengelak daripada
perbualan ibu dan anak
182
00:09:44,753 --> 00:09:45,962
sehinggalah ayah awak balik.
183
00:09:46,046 --> 00:09:47,088
Apa?
184
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Jika ibu awak tiada peluang
untuk beritahu…
185
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
Dia takkan jadikan pertunangan itu rasmi!
186
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Betul.
187
00:09:54,930 --> 00:09:56,765
Saya nak cadangkan pertukaran nama,
188
00:09:56,848 --> 00:09:59,851
daripada Penghalang Perkahwinan
kepada Penangguh Pertunangan.
189
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Jika setuju, sebut setuju.
- Setuju.
190
00:10:03,021 --> 00:10:05,190
Sekejap, apa saya nak buat
tentang makan malam pada Sabtu?
191
00:10:05,273 --> 00:10:06,858
Kita perlu buat mesyuarat lain.
192
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
Sehingga hari itu tiba,
mengelak daripada berbual.
193
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Ya.
194
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
Amber?
195
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Hei.
196
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
Jika awak sarungkan di jari,
saya dengar ia akan sangat berkilat.
197
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
Awak okey?
198
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
Amber berkelakuan aneh.
199
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Mungkin kawan baru, jiran itu,
beri pengaruh pada dia.
200
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- Brandi?
- Ya.
201
00:11:32,986 --> 00:11:34,237
Tak, dia budak yang baik.
202
00:11:35,113 --> 00:11:36,573
Amber cuma perlukan kawan.
203
00:11:36,656 --> 00:11:38,867
Dia perlu sebahagian daripada dunianya
204
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
jauh dari pad lakaran sekali sekala.
205
00:11:41,786 --> 00:11:46,333
Jika saya ada separuh bakat Amber,
saya banyak habiskan masa melukis.
206
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- Itu yang ayah saya selalu cakap.
- Itu yang ayah dia selalu cakap.
207
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Saya cinta awak.
208
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Saya pun cintakan awak.
209
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
Jadi apa? Kamu bertunang atau tidak?
210
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
Awak dengar sesuatu?
211
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Tak.
212
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
Jus anggur ini tahun berapa?
213
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
Mereka tak pernah sebut perkataan
"bertunang," tapi ada cincin.
214
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Ya, dia nampak semuanya.
215
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Semasa ibu sebut tentang ayah saya,
ia beri saya harapan.
216
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Saya dah fikir tentangnya.
Dua perkara untuk dipertimbangkan.
217
00:12:22,869 --> 00:12:26,248
Red Dragon ada biskut nasib.
Ibu awak percaya kepercayaan karut.
218
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
Jadi?
219
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
Satukannya,
mungkin awak akan dapat biskut nasib
220
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
yang mengatakan sesuatu
akan beri ibu awak sebab untuk tunggu.
221
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Ya, itu pasti mudah.
Tapi apa kemungkinan ia berlaku?
222
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
Sangat pasti jika awak sendiri yang tulis.
223
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Idea yang bagus.
224
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
Oh Tuhan.
225
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
Apa?
226
00:12:54,484 --> 00:12:57,487
Hannah buat hantaran senarai tetamu untuk
parti baju tidurnya hujung minggu ini.
227
00:12:57,571 --> 00:12:59,781
"Katrina, Melissa, Ariel…"
228
00:12:59,864 --> 00:13:01,992
Hampir semua pelajar perempuan
gred enam diundang.
229
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria…"
230
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
Mana nama kita?
231
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Melainkan kita.
232
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
Siapa peduli?
233
00:13:13,545 --> 00:13:14,754
Lencana penghormatan.
234
00:13:14,838 --> 00:13:15,839
Betul, bukan?
235
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Aduhai! Saya bersimpati.
236
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
Mesyuarat Penangguh Pertunangan
tamat pada pukul 7:42 malam.
237
00:13:29,185 --> 00:13:31,229
Operasi Mengelak Perbualan dikuatkuasakan.
238
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Mision: menulis biskut nasib
untuk pastikan nasib awak baik.
239
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Selamat-jumpa lagi.
240
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Selamat-jumpa lagi.
241
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Kita tetap akan pergi.
242
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- Ke mana?
- Parti baju tidur.
243
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Ayuh, saya nampak tingkap.
244
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
Tiada apa-apa.
245
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
Kita tak nampak apa-apa.
Mungkin mereka di tingkat atas.
246
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
Dia mungkin ada bilik tidur utama
dengan gelanggang luncur ais.
247
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- Awak boleh memanjat?
- Apa?
248
00:14:22,155 --> 00:14:24,199
Saintis bersembunyi dalam semak
dan kaji sesuatu,
249
00:14:24,282 --> 00:14:27,160
seperti gajah dan singa
di habitat semula jadinya.
250
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
Saya tak percaya kita buat begini.
251
00:14:31,915 --> 00:14:32,916
Whoa.
252
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Dia ada cermin solek.
Dengan lampu di cermin.
253
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
Serta cermin penuh. Tak, dua cermin.
254
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Lihatlah katilnya.
255
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
Dengan set tangga kecil padanya?
Biar betul?
256
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Kita melihat sekumpulan kawan terkenal
di habitat semula jadi mereka.
257
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Mereka cuma dua peratus
daripada populasi sekolah,
258
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
tapi ada lebih 50 peratus drama.
259
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Alamak!
260
00:15:12,122 --> 00:15:13,665
- Shh! Berlakon seperti awak pokok.
- Okey.
261
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Hampir tertangkap.
262
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
Kadangkala saya fikir
nak jadi seperti mereka untuk satu hari.
263
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
Ya, saya pun sama.
264
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Tapi, tak lama kemudian,
saya rindu diri sendiri.
265
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Ya. Saya pun akan rindu diri saya.
266
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
Serta awak.
267
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Lihatlah, itu Shawntay!
268
00:15:38,481 --> 00:15:40,358
Sama terkenal seperti Hannah.
269
00:15:40,442 --> 00:15:42,485
Ya, dia terkenal di sekolah.
270
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
Jangan bergerak.
271
00:16:10,263 --> 00:16:11,514
Tidak, tolonglah, jangan.
272
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
Apa yang dia buat?
273
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
JANGAN RISAU
274
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Dia pasti peminat Taylor Swift.
275
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Ini gerakan vintaj "You Belong to Me".
276
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
KAMU TERHUTANG BUDI DENGAN SAYA
277
00:16:39,876 --> 00:16:41,253
Okey, menakutkan.
278
00:16:41,336 --> 00:16:42,879
Ya. Mari beredar.
279
00:16:45,090 --> 00:16:47,884
Dengan fikiranku melayang jauh
280
00:16:47,968 --> 00:16:53,515
Aku tahu aku akan A-O, A-Okey
281
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Kepada Diari. Saya pergi mengembara.
282
00:17:04,109 --> 00:17:08,905
Saya panjat pokok dengan jiran, Brandi,
dan melihat sekumpulan orang terkenal.
283
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
Saya belajar beberapa perkara.
284
00:17:11,533 --> 00:17:16,496
Satu: selepas mereka naik untuk ke bilik,
mereka perlu naik tangga untuk ke katil.
285
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
Saya juga sedar walaupun seronok
mengembara dengan Brandi…
286
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
dan ia memang sangat menyeronokkan…
287
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
tapi pasti bagus
jika kami dijemput ke parti itu.
288
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Tak diketepikan.
289
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Mereka tak sedar apa yang mereka terlepas
apabila tak libatkan kami.
290
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
Saya dapat tahu
agak menyakitkan apabila diketepikan.
291
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Satu lagi, saya terlanggar tiang hari ini
292
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
di depan budak lelaki
paling comel di seluruh sekolah itu.
293
00:17:49,613 --> 00:17:51,031
Ya, depan Stanley.
294
00:17:51,865 --> 00:17:53,116
Ia sangat memalukan.
295
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Tapi saya buat dia ketawa.
296
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- Amber?
- Mak! Saya sedang bercakap dengan diari!
297
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Maaf. Mak benar-benar minta maaf.
298
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
Mak tak dengar apa-apa.
Tapi mak nampak senyuman itu.
299
00:18:14,304 --> 00:18:15,889
TERHENTAK!
300
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
ORGANIK
301
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
JUSTIN
BISKUT NASIB UNTUK NASIB DAH SIAP?
302
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
Semua perkara yang baik takkan bertahan?
303
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
TAK, ITU TAK BAGUS.
304
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Okey.
305
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
Tak bertunang beri peluang
kepada bekas suami
306
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
dan buat anak sendiri gembira?
307
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
SAYA TAK RASA BEGITU…
308
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
Jadi apa?
Apa yang biskut nasib itu patut tulis?
309
00:19:01,393 --> 00:19:02,227
PERASAAN AWAK,
310
00:19:02,310 --> 00:19:04,479
IA PATUT TULIS PERASAAN AWAK
TENTANG NASIB.
311
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Okey.
312
00:19:08,024 --> 00:19:10,944
Maaf. Saya fikir tingkap tertutup.
313
00:19:11,027 --> 00:19:12,654
Cuma cuba nak dapatkan perhatian awak.
314
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
Tak mengapa. Saya sangat gementar
hingga tak rasa apa-apa.
315
00:19:16,533 --> 00:19:17,784
Semoga berjaya malam ini.
316
00:19:17,867 --> 00:19:19,703
Awak dah buat keputusan
tentang biskut nasib itu?
317
00:19:19,786 --> 00:19:23,123
Tak. Saya cuma fikir saya perlu
ikut saja keadaan
318
00:19:23,206 --> 00:19:25,000
dan pura-pura membacanya.
319
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
Semoga berjaya,
penangguh pertunangan yang berani.
320
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Terima kasih. Ada apa-apa nasihat?
321
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
Tiada.
322
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
Ayah saya telefon.
323
00:19:36,845 --> 00:19:38,763
Kenapa tak jawab apabila dia telefon?
324
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Sebab…
325
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Sebab dia jarang telefon dan
saya lebih suka dengar mesej suara
326
00:19:46,104 --> 00:19:47,439
supaya saya boleh mainkannya
berulang kali,
327
00:19:47,522 --> 00:19:50,025
dan buat ia nampak seperti
dia lebih kerap telefon saya.
328
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
Ia pelik?
329
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
Tak. Ia buat saya merasainya.
330
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
Rasa apa?
331
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Perasaan.
332
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
Amber? Dah siap?
333
00:20:12,631 --> 00:20:14,841
Rasanya mak tak berbual
dengan kamu sepanjang minggu!
334
00:20:14,925 --> 00:20:16,968
Justin telefon dan tinggalkan mesej.
Saya sedang mendengarnya.
335
00:20:17,052 --> 00:20:18,261
Okey. Saya…
336
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Okey! Dah sedia?
337
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Ya.
- Betulkah?
338
00:20:28,063 --> 00:20:29,814
Ada apa-apa lagi saya boleh tolong?
339
00:20:29,898 --> 00:20:32,359
Tiada apa.
Saya akan rindu tempat ini.
340
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
Ya. Tapi awak dapat balik ke negara asal.
341
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Ya. Untuk bersama isteri dan anak saya.
342
00:20:36,780 --> 00:20:37,906
Sekejap, saya fikir awak…
343
00:20:37,989 --> 00:20:41,868
Ya. Bekas isteri. Tabiat lama.
344
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Tapi, ya, untuk bersama anak saya.
345
00:20:49,292 --> 00:20:50,669
Pejabat Philip Brown.
346
00:20:52,546 --> 00:20:53,964
Ya, sudah tentu, sekejap.
347
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
Moose dengan rumah dua tingkat
di pangsapuri di Amerika.
348
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Terima kasih.
349
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Ini Phil.
350
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, ada apa? Apa khabar?
351
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Ya, saya lihat gambar dalam talian
dan ia nampak hebat.
352
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Rasanya anak saya akan suka.
Jadi, ya, saya setuju.
353
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
Saya akan ambil kunci pada Khamis.
354
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
Okey?
355
00:21:23,952 --> 00:21:25,453
Tak sabar nak jumpa awak juga.
356
00:21:26,204 --> 00:21:27,414
Okey, selamat tinggal.
357
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Dia guru yang hebat
tapi ia tiada dalam tugasan kelas.
358
00:21:53,732 --> 00:21:55,525
Amber, sayang, mak dan Max, kami…
359
00:21:55,609 --> 00:21:57,527
Um, mak, biar… biar saya habis cerita.
360
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
Um, jadi, itu saja kredit tambahan
yang saya boleh dapat.
361
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
Itu pun jika saya hantar tugasan
tepat pada masanya.
362
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
Serta untuk tugas sukarelawan saya.
363
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Awak patut sangat bangga
dengan diri awak.
364
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Terima kasih. Ya.
- Ya, mak sangat bangga dengan kamu.
365
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Terima kasih.
366
00:22:16,671 --> 00:22:18,673
Sebenarnya, Amber…
367
00:22:18,757 --> 00:22:21,009
Saya nak ambil biskut nasib.
368
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
JUSTIN - APA YANG SEDANG BERLAKU?
BISKUT NASIB DAH DIBUKA?
369
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
ATAU AWAK BERITAHU MEREKA
AWAK DAH JUMPA CINCIN ITU?
370
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Bagus. Okey. Pencuci mulut.
371
00:22:41,196 --> 00:22:42,197
JANGAN RISAU TENTANG DUIT.
372
00:22:42,280 --> 00:22:43,573
PERKARA TERBAIK DALAM HIDUP
ADALAH PERCUMA.
373
00:22:43,657 --> 00:22:45,742
Ia penting untuk tunggu.
374
00:22:46,701 --> 00:22:48,286
Serta tak terburu-buru.
375
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Supaya orang lain faham perasaan anda.
376
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Mak rasa ia biskut nasib paling bijak
yang mak pernah dengar.
377
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Betul.
378
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
Biar betul?
379
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Ya. Semestinya.
380
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Kepada Diari. Rasanya saya rasa bersalah
381
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
sebab tak gembira untuk mak
apabila dia sangat bahagia dengan Max.
382
00:23:24,155 --> 00:23:25,907
Saya nak berterima kasih pada kamu.
383
00:23:25,991 --> 00:23:27,075
Untuk apa?
384
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Sudi makan malam bersama dengan saya.
385
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Mak.
386
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
Ya?
387
00:23:37,711 --> 00:23:38,753
Mak boleh pakai cincin itu.
388
00:23:43,091 --> 00:23:46,344
Saya percaya ibu saya
boleh bahagia dengan ayah saya
389
00:23:46,428 --> 00:23:48,513
dan ayah saya boleh bahagia
dengan ibu saya.
390
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Jika mereka bersama,
ia akan buat saya gembira.
391
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Sangat gembira.
392
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Jadi, saya Amber Brown, terfikir…
393
00:24:02,444 --> 00:24:05,196
bagaimana nak pilih
kebahagian siapa paling penting?
394
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Hei, anak kesayangan ayah.
Ayah dah jumpa rumah. Dua tingkat.
395
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Kita akan ada unit tingkat bawah
dan ruang keluarga di tingkat atas.
396
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Ayah kenal dia dari kolej.
Dia ada anak sebaya kamu.
397
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Ayah rasa kamu akan sukakannya.
398
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
Hanya lihat sekali imbas dalam talian,
tapi ia ada laman sendiri.
399
00:24:21,046 --> 00:24:23,006
Ayah fikir kamu boleh ada kebun sendiri.
400
00:24:23,089 --> 00:24:24,466
Sayang kamu. Kita berbual nanti.
401
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Kita boleh main permainan video
di rumah awak hari Sabtu.
402
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
Sangat hebat ada pangsapuri kosong
untuk kita semua melepak.
403
00:24:31,932 --> 00:24:33,350
Oh Tuhan, saya suka tempat itu.
404
00:24:33,433 --> 00:24:34,768
Awak ada buku kimia?
405
00:24:34,851 --> 00:24:36,144
Ya, di sini.
406
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Terima kasih.
407
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
KIMIA
408
00:24:40,106 --> 00:24:45,153
hari melepak di pangsapuri kosong
akan ditangguhkan buat sementara.
409
00:24:45,237 --> 00:24:47,739
- Apa?
- Ayah saya sewakan rumah pangsa bertaman.
410
00:24:47,822 --> 00:24:49,199
Aduhai!
411
00:24:49,282 --> 00:24:50,951
Ada lelaki yang belajar
di kolej sama dengan dia.
412
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
Cuba bantu dia. Ayah tunggal.
Dia ada anak perempuan.
413
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Jadi, di mana kita nak melepak nanti?
414
00:24:56,915 --> 00:24:57,958
Saya akan fikirkannya.
415
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Baiklah, selesaikan segera.
416
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Awak tahu saya tak boleh
tinggal permainan video terlalu lama.
417
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Percayalah.
418
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Apa-apalah.
419
00:26:06,359 --> 00:26:08,361
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid