1 00:00:06,716 --> 00:00:09,886 Minha nossa. É um anel de noivado. 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,471 Parece um. 3 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Vou querer um de esmeralda. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 Verde, pois sou vegetariana. 5 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 De quem é? 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Ele continua aí. 7 00:00:31,741 --> 00:00:36,371 A mãe do Justin disse que minha mãe tem um lance sério com Max. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - Max? - O namorado dela. 9 00:00:39,541 --> 00:00:40,709 Ligarei pro Justin. 10 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 - E aí? - Justin! Temos um casamento a impedir. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Sou Brandi, com I. 12 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Oi, Brandi. Impediremos o casamento de quem? 13 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 A mãe dela se casará com Matt. 14 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - Espera, o quê? 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Olha, eu achei isso. 16 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 Um anel? 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 Não é qualquer anel. É de noivado. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 Como assim, você o achou? Onde? 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,238 Eu o achei bem aqui. Na… 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,365 Na gaveta bagunçada? 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Opa. - Está bem. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Era a minha mãe. 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Tá, respire. Relaxa. 24 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Não significa nada. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Tipo, estava em uma gaveta. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Ele tem razão. Isso é uma pista. 27 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 Por que guardar algo valioso na gaveta? 28 00:01:39,643 --> 00:01:42,938 - Um dente meu está lá. - Deve colocar sob o travesseiro. 29 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Deve estar valendo muito. 30 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 Piadas no meio da minha crise? 31 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Eu gosto da Brandi. Gosto mesmo. 32 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 É um bônus ter a energia dela por perto. 33 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Mas eu, Amber Brown, preciso de espaço pra respirar. 34 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Sim, diário, é uma crise. 35 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 Minha mãe não pode ficar noiva antes do meu pai voltar. 36 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 Acabaria com todas 37 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 as esperanças. 38 00:02:15,595 --> 00:02:17,138 Talvez seja de uma amiga. 39 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 Ou do passado dela. 40 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Guardou um diamante de um antigo amor. 41 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 Não é do passado dela. 42 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Ela é supersticiosa, não deixaria algo velho atrapalhar o futuro. 43 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Joga sal nos ombros quando nem está cozinhando. 44 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Exatamente. 45 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 O que é isso? 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - O que é o quê? - Isso. 47 00:02:40,328 --> 00:02:42,956 "Guardei as suas roupas no armário. 48 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Estou ansioso pra irmos ao Red Dragon com Amber. 49 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 Ela poderá nos contar como foi a primeira semana no 6º ano." 50 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 Eles são "nós"? 51 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 Não, é minha mãe e eu. Nós somos "nós". 52 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Eles são "eu e Max", ou "Max e eu". 53 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 Quantos Max existem? 54 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Tem no verso. 55 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "E contaremos a Amber sobre nós"? 56 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 BASEADO NO LIVRO AMBER BROWN 57 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 PARA-CASAMENTO 58 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 Ação! 59 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 Corta! 60 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Reescrevam! 61 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Oi! Aqui é o papai. 62 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Voltarei em alguns dias. Acredita? 63 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Só estou procurando um lugar para morar. 64 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Tá, filha, te amo. Até mais. 65 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Oi! Aqui é o papai. 66 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Voltarei em alguns dias. Acredita? 67 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Oi! - Nossa, você me assustou. 68 00:04:22,847 --> 00:04:25,559 Obrigada. Com quem estava falando? 69 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Ninguém. - Também faço isso. 70 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Uma festa do pijama. 71 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Música, pizza, maquiagem, spa, água engarrafada. 72 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Pijamas, música, pizza, maquiagem, spa e água engarrafada. 73 00:04:38,738 --> 00:04:42,617 - Estou pensando em quem convidar. - Está pensando. 74 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah e a festa do pijama. Só fala disso. 75 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 - Por enquanto é só. - É só. 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 - Última coisa. - Última. 77 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Tem água normal e com gás. - As duas. 78 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Olha, não quero querer ser convidada, mas quero ser. 79 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Faz sentido? 80 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 É legal ser incluída. 81 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 Não quero ser, mas quero, eis a questão? 82 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 É. Por que parece familiar? 83 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Porque acabou de dizer. 84 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Acho que sim. 85 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Minha nossa. 86 00:05:21,406 --> 00:05:23,325 Suas vontades te confundem? 87 00:05:23,825 --> 00:05:25,118 Tipo? 88 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Tipo, quero que minha mãe seja feliz. Mas que seja feliz com meu pai. 89 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Mas ela quer o Max, e quer que eu fique feliz. 90 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Vontades podem mudar. - Você acha? 91 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Queria ficar na minha antiga casa, 92 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 mas como você é minha amiga, quero ficar aqui. 93 00:05:44,137 --> 00:05:49,059 E quero ser convidada pra festa da Hannah, mas não quero admitir. 94 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Ela convidará todas. - Nós também? 95 00:05:52,145 --> 00:05:54,231 Nunca fiz parte do "todas". 96 00:05:56,274 --> 00:05:58,193 Mas, se eu for, 97 00:05:58,276 --> 00:06:00,946 vestirei meu pijama com estampa de cachorro. 98 00:06:01,029 --> 00:06:04,449 - Minha tia me deu. - Preciso de um pijama. 99 00:06:04,532 --> 00:06:06,618 Durmo com shorts e camiseta. 100 00:06:06,701 --> 00:06:08,828 Relaxa. Posso emprestar um. 101 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - E comida. - E comida. 102 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Oi, Shawntay. - Agora não. 103 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Só disse "oi". 104 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Panquecas, waffles e batidos de todo tipo. 105 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Terá café da manhã. 106 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 Oi, Hannah! 107 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Oi. Olá. 108 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Tudo bem. 109 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Oi. - Olá. 110 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Venha cá. 111 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 Viu? Ela disse oi. Com certeza nos convidará. 112 00:06:34,354 --> 00:06:38,149 Ela meio que disse. Mas poderemos fazer nossa festa. 113 00:06:38,233 --> 00:06:42,237 Passarei tempo na casa nova do meu pai. Você poderá ir. 114 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Nossa. Duas casas? Isso é tão Hollywood. 115 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Aí é que está. Não quero duas casas. 116 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Meu pai deveria morar conosco. 117 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Vamos reunir os Para-Casamento. 118 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Claro. Tive ideias. 119 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Oi, Stanley. - Olá. 120 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Brandi com… - Oi, Amber. 121 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Oi, Stanley. 122 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 Você está bem? 123 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Ela está ótima. 124 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 - E aí? - Que vergonha. 125 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 Estou bem! 126 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 A pilastra não estava aí antes. 127 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - Não olhe! - Tá. Certo. 128 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Estou bem. - Muito bem. 129 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 E forte. Nossa. Bateu com tudo naquela pilastra. 130 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Está doendo. Vou gritar lá fora. 131 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Que pijamas bonitos. 132 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Eu os usaria durante o dia, pra almoçar. 133 00:07:37,125 --> 00:07:38,877 Usarei este na festa. 134 00:07:38,960 --> 00:07:40,921 Querem que eu vá anotando? 135 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 A reunião já começou? 136 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Acho que sim. Só falta a Amber sentar. 137 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Espera. 138 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Concordamos que, quando Max nos levar pra jantar, 139 00:07:51,932 --> 00:07:54,226 eles contarão sobre o noivado. 140 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Te levarão a um lugar público, que será seguro pra eles. 141 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 Não poderá reagir. Já vi em filmes. 142 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Talvez sua mãe tenha recusado. 143 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 Talvez ela vá devolver o anel. 144 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 E por que teria o guardado? 145 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 Ele não daria o anel se fosse rejeitado. 146 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 É verdade. 147 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 Talvez ela tenha aceitado. 148 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Depois mudou de ideia por causa do meu pai. 149 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 Não apostaria na segunda parte. 150 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Vamos recapitular? 151 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 O Max pediu a mão dela, ela aceitou, mas repensou 152 00:08:30,428 --> 00:08:32,514 e guardou o anel na caixa. 153 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Max acha que estão noivos, 154 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 mas ela devolverá o anel, talvez amanhã, 155 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 e o magoará, pois o ex voltará pra casa. 156 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Pareço a figurante de um filme. 157 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Olha, Brandi, isso é sério. 158 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 É, eu sei. O filme será um drama. 159 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Que engraçada. 160 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Obrigada. 161 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Parem. - O quê? 162 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 De se darem tão bem. 163 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Tá bom. - Até parece. 164 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Temos que nos concentrar. 165 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Minha mãe não usará o anel antes de me contar. 166 00:09:10,760 --> 00:09:13,263 Ela acha que dará azar 167 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 se usá-lo sem minha aprovação. 168 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Está esperando. 169 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Isso me faz sentir. 170 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Sentir o quê? 171 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Sentimentos. 172 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Como enrolo minha mãe até o meu pai voltar? 173 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Quero isso. 174 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Que tenham uma chance de se reverem e, talvez, sentirem algo novamente. 175 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Simples. 176 00:09:42,083 --> 00:09:45,962 Evite conversas de mãe e filha até seu pai voltar. 177 00:09:46,046 --> 00:09:47,088 O quê? 178 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Se sua mãe não puder te contar… 179 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 O noivado não será oficializado! 180 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Isso. 181 00:09:54,930 --> 00:09:59,851 Vamos mudar de Para-Casamento pra Empata-Noivado. 182 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Quem concordar, diga "sim". - Sim. 183 00:10:03,021 --> 00:10:05,190 O que farei no jantar sábado? 184 00:10:05,273 --> 00:10:06,858 Nos reuniremos de novo. 185 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 Até lá, evite todas as conversas. 186 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Sim. 187 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 Amber? 188 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Ei. 189 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 Soube que, se você colocar no dedo, ele realmente brilha. 190 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 Tudo bem? 191 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 A Amber está esquisita. 192 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Talvez a nova amiga dela esteja a influenciando. 193 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - Brandi? - É. 194 00:11:32,986 --> 00:11:34,237 Ela é boazinha. 195 00:11:35,113 --> 00:11:36,573 Amber precisa disso. 196 00:11:36,656 --> 00:11:38,867 Ela precisa saber viver 197 00:11:38,950 --> 00:11:40,952 longe dos desenhos que faz. 198 00:11:41,786 --> 00:11:46,333 Se eu tivesse metade do dom dela, desenharia o tempo todo. 199 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - É o que meu pai diz. - É o que pai dela diz. 200 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Eu te amo. 201 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Também te amo. 202 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 E aí? Estão noivos ou não? 203 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 Ouviu alguma coisa? 204 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 Não. 205 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 De que ano é o suco? 206 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 Não mencionaram o noivado, mas o anel estava lá. 207 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Sim, ela viu tudo. 208 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Quando minha mãe mencionou meu pai, fiquei esperançosa. 209 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Pensei nisso. Duas coisas a considerar. 210 00:12:22,869 --> 00:12:26,248 Lá tem biscoitos da sorte. Sua mãe é supersticiosa. 211 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Sim? 212 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 Junte os dois, e talvez um biscoito da sorte 213 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 diga algo que motive sua mãe a esperar. 214 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Isso seria conveniente. Quais as chances de acontecer? 215 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 Cem por cento, se você mesma o escrever. 216 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Essa é uma boa ideia. 217 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 Meu Deus do céu. 218 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 O quê? 219 00:12:54,484 --> 00:12:57,487 A Hannah publicou a lista de convidadas. 220 00:12:57,571 --> 00:12:59,781 "Katrina, Melissa, Ariel…" 221 00:12:59,864 --> 00:13:01,992 Quase todas do 6º ano. 222 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria…" 223 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 Cadê os nossos nomes? 224 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Exceto nós. 225 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 Quem liga? 226 00:13:13,545 --> 00:13:14,754 Foi uma honra. 227 00:13:14,838 --> 00:13:15,839 Né? 228 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Credo. Sinto muito por vocês. 229 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 A reunião dos Enroladores terminou às 19h42. 230 00:13:29,185 --> 00:13:31,229 Operação Evitar Conversas. 231 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Missão: escrever uma mensagem da sorte. 232 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Tcha-mais. 233 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Tcha-mais. 234 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Nós vamos. 235 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - Aonde? - À festa do pijama. 236 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Estou vendo a janela. 237 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 Não tem nada. 238 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 Devem estar no segundo andar. 239 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 Ela deve ter uma pista de patinação lá. 240 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - Você escala? - Quê? 241 00:14:22,155 --> 00:14:24,199 Cientistas se escondem e estudam 242 00:14:24,282 --> 00:14:27,160 elefantes e leões em seus habitats. 243 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 Não acredito nisso. 244 00:14:31,915 --> 00:14:32,916 Nossa. 245 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Ela tem uma penteadeira com luzes. 246 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 E um espelho de corpo inteiro. Dois. 247 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Olha a cama. 248 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 Tem uma escada? Sério? 249 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Estamos vendo amigas populares em seu habitat natural. 250 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Elas compõem 2% da população da escola, 251 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 porém contêm mais de 50% do drama. 252 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Essa não. Nossa. 253 00:15:12,122 --> 00:15:13,665 - Seja a árvore. - Tá. 254 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Foi por pouco. 255 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 Queria ser uma delas por um dia. 256 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 É, eu também. 257 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Mas, depois de um tempo, sentiria falta de mim. 258 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Sim. Eu também sentiria falta de mim. 259 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 E de você. 260 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Olhe a Shawntay! 261 00:15:38,481 --> 00:15:40,358 Popular como a Hannah. 262 00:15:40,442 --> 00:15:42,485 Ela é popular na escola. 263 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 Não se mexa. 264 00:16:10,263 --> 00:16:11,514 Por favor, não. 265 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 O que é isso? 266 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 NÃO SE PREOCUPEM 267 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Deve ser fã da Taylor Swift. 268 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Parece o clipe de "You Belong to Me". 269 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 VOCÊS ME DEVEM UMA 270 00:16:39,876 --> 00:16:41,253 Isso é sinistro. 271 00:16:41,336 --> 00:16:42,879 É. Vamos embora. 272 00:16:45,090 --> 00:16:47,884 Com a cabeça no espaço sideral 273 00:16:47,968 --> 00:16:53,515 Eu sei que vou ficar B-E-M Eu sei que vou ficar B-E-M 274 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Querido diário. Saí em uma aventura. 275 00:17:04,109 --> 00:17:08,905 Subi em uma árvore com a Brandi e vi as meninas populares. 276 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 Aprendi coisas. 277 00:17:11,533 --> 00:17:16,496 Um: depois que sobem ao quarto pra dormir, também sobem na cama. 278 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 E vi que, por mais divertido que tenha sido com Brandi… 279 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 E foi uma aventura divertida, 280 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 mas… teria sido legal sermos convidadas pra festa. 281 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Ser incluída. 282 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Elas não sabem o que estão perdendo. 283 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 Aprendi que é chato ser excluída. 284 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Em outras notícias, hoje eu bati em uma pilastra 285 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 na frente do menino mais bonito. 286 00:17:49,613 --> 00:17:51,031 Sim, o Stanley. 287 00:17:51,865 --> 00:17:53,116 Constrangedor. 288 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Mas fiz ele sorrir. 289 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - Amber? - Mãe! Estou falando com o diário! 290 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Desculpe. Com muita licença. 291 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 Não ouvi nada. Mas vi você sorrir. 292 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 ORGÂNICO 293 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 Já preparou a mensagem do biscoito? 294 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 Tudo o que é bom dura pouco? 295 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 Não ficou bom. 296 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Está bem. 297 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 Não ficar noiva dá uma chance ao seu ex-marido 298 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 e alegra sua filha? 299 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 Acho que não… 300 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 Então o que a mensagem deve dizer? 301 00:19:01,393 --> 00:19:04,479 Como você se sente, sem parecer forçado. 302 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Está bem. 303 00:19:08,024 --> 00:19:10,944 Achei que a janela estivesse fechada. 304 00:19:11,027 --> 00:19:12,654 Queria te chamar. 305 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 Tudo bem. Estou tão nervosa que mal senti. 306 00:19:16,533 --> 00:19:17,784 Boa sorte hoje. 307 00:19:17,867 --> 00:19:19,703 Já pensou na mensagem? 308 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 Não. Vou ver como me sinto no momento 309 00:19:23,206 --> 00:19:25,000 e finjo que estou lendo. 310 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 Boa sorte, corajosa enroladora. 311 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Obrigada. Conselhos? 312 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 Não. 313 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 É o meu pai. 314 00:19:36,845 --> 00:19:38,763 Por que nunca o atende? 315 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Porque… 316 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Ele liga tão pouco que prefiro mensagens de voz 317 00:19:46,104 --> 00:19:50,025 pra ouvir várias vezes e parecer que me liga mais. 318 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 É esquisito? 319 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 Não. Isso me faz sentir. 320 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 Sentir o quê? 321 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Sentimentos. 322 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 Amber? Está pronta? 323 00:20:12,631 --> 00:20:14,841 Não conversamos essa semana! 324 00:20:14,925 --> 00:20:16,968 Estou ouvindo a mensagem do Justin. 325 00:20:17,052 --> 00:20:18,261 Tudo bem. 326 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Certo! Estamos prontos? 327 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Sim. - Sim? 328 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 Precisa de mais ajuda? 329 00:20:29,898 --> 00:20:32,359 Não. Sentirei saudades daqui. 330 00:20:32,442 --> 00:20:34,402 É. Mas você vai pra casa. 331 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Voltarei pra minha esposa e filha. 332 00:20:36,780 --> 00:20:37,906 Eu pensei… 333 00:20:37,989 --> 00:20:41,868 É. Ex-esposa. Antigo costume. 334 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Mas ficarei com minha filha. 335 00:20:49,292 --> 00:20:50,669 Sala de Philip Brown. 336 00:20:52,546 --> 00:20:53,964 Claro, um segundo. 337 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 É o Moose, sobre o apartamento os EUA. 338 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Obrigado. 339 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Aqui é Phil. 340 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, e aí? Como você está? 341 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Vi fotos na internet e o apartamento é ótimo. 342 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Minha filha vai adorar. Sim, vamos fechar. 343 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 Pego a chave na quinta. 344 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 Certo? Beleza. 345 00:21:23,952 --> 00:21:25,453 Nos vemos em breve. 346 00:21:26,204 --> 00:21:27,414 Tá, tchau. 347 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Ela é uma boa professora, mas não tinha avisado. 348 00:21:53,732 --> 00:21:55,525 Amber, Max e eu… 349 00:21:55,609 --> 00:21:57,527 Mãe, deixe-me terminar. 350 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 São todos os créditos que posso ter. 351 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 Isso, e entregar o dever no prazo. 352 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 E pelo trabalho voluntário. 353 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Deveria ter muito orgulho de si. 354 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Obrigada. - Tenho orgulho de você. 355 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Obrigada. 356 00:22:16,671 --> 00:22:18,673 Sabe, Amber… 357 00:22:18,757 --> 00:22:21,009 Vou pegar biscoitos da sorte. 358 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 E aí? Biscoitos da sorte? 359 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 Ou já contou pra eles que achou o anel? 360 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Legal. Muito bem. Sobremesa. 361 00:22:41,196 --> 00:22:43,573 ESQUEÇA O DINHEIRO. AS MELHORES COISAS SÃO DE GRAÇA. 362 00:22:43,657 --> 00:22:45,742 É importante esperar. 363 00:22:46,701 --> 00:22:48,286 Dar tempo às coisas. 364 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Para os outros acompanharem seu estado de espírito. 365 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Acho que é a mensagem mais sábia de um biscoito que já ouvi. 366 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Eu concordo. 367 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 Sério? 368 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Sim. Com certeza. 369 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Querido diário. Acho que estou me sentindo culpada 370 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 por não ficar feliz pela mamãe, sendo que ela é feliz com o Max. 371 00:23:24,155 --> 00:23:25,907 Quero agradecê-las. 372 00:23:25,991 --> 00:23:27,075 Pelo quê? 373 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Por me incluírem no seu jantar de hoje. 374 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Mãe. 375 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 Sim? 376 00:23:37,711 --> 00:23:38,753 Use o anel. 377 00:23:43,091 --> 00:23:46,344 Acho que minha mãe seria feliz com meu pai, 378 00:23:46,428 --> 00:23:48,513 e ele seria feliz com ela. 379 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 E, se eles ficassem juntos, eu ficaria feliz. 380 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Muito feliz. 381 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Então eu, Amber Brown, estou me perguntando: 382 00:24:02,444 --> 00:24:05,196 como decidir qual felicidade é a mais importante? 383 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Oi. Vou morar num prédio de dois andares. 384 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Morarei embaixo, e uma ótima família mora acima. 385 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Conheço o cara desde a faculdade. Tem filhos da sua idade. 386 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Você vai gostar. 387 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 Só vi na internet, mas tem um pátio. 388 00:24:21,046 --> 00:24:23,006 Pode ter seu jardim. 389 00:24:23,089 --> 00:24:24,466 Te amo. Até mais. 390 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Sábado podemos jogar videogame no apartamento. 391 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 É da hora termos um lugar só pra gente. 392 00:24:31,932 --> 00:24:33,350 Adoro aquele lugar. 393 00:24:33,433 --> 00:24:36,144 - Tem um livro de química? - Aqui. 394 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Valeu. 395 00:24:37,604 --> 00:24:38,939 QUÍMICA 396 00:24:40,106 --> 00:24:45,153 Os dias de curtir no apartamento vazio serão suspensos por um tempo. 397 00:24:45,237 --> 00:24:47,739 - Quê? - Meu pai o alugou. 398 00:24:47,822 --> 00:24:49,199 Cara. 399 00:24:49,282 --> 00:24:53,912 Pra um cara que conheceu na faculdade. Quer ajudá-lo. Pai solteiro, tem filha. 400 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Então onde vamos curtir? 401 00:24:56,915 --> 00:24:57,958 Pensarei. 402 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Seja rápido. 403 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Não duro muito sem videogames. 404 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Confie em mim. 405 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Que seja. 406 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 Legendas: Rafael Magiolino