1
00:00:06,716 --> 00:00:09,886
Minha nossa. É um anel de noivado.
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,471
Parece um.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Vou querer um de esmeralda.
4
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
Verde, pois sou vegetariana.
5
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
De quem é?
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Ele continua aí.
7
00:00:31,741 --> 00:00:36,371
A mãe do Justin disse
que minha mãe tem um lance sério com Max.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- Max?
- O namorado dela.
9
00:00:39,541 --> 00:00:40,709
Ligarei pro Justin.
10
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
- E aí?
- Justin! Temos um casamento a impedir.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Sou Brandi, com I.
12
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Oi, Brandi.
Impediremos o casamento de quem?
13
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
A mãe dela se casará com Matt.
14
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- Espera, o quê?
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Olha, eu achei isso.
16
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
Um anel?
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
Não é qualquer anel. É de noivado.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
Como assim, você o achou? Onde?
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
Eu o achei bem aqui. Na…
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
Na gaveta bagunçada?
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Opa.
- Está bem.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Era a minha mãe.
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Tá, respire. Relaxa.
24
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Não significa nada.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Tipo, estava em uma gaveta.
26
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Ele tem razão. Isso é uma pista.
27
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
Por que guardar algo valioso na gaveta?
28
00:01:39,643 --> 00:01:42,938
- Um dente meu está lá.
- Deve colocar sob o travesseiro.
29
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Deve estar valendo muito.
30
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
Piadas no meio da minha crise?
31
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Eu gosto da Brandi. Gosto mesmo.
32
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
É um bônus ter a energia dela por perto.
33
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Mas eu, Amber Brown,
preciso de espaço pra respirar.
34
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Sim, diário, é uma crise.
35
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
Minha mãe não pode ficar noiva
antes do meu pai voltar.
36
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
Acabaria com todas
37
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
as esperanças.
38
00:02:15,595 --> 00:02:17,138
Talvez seja de uma amiga.
39
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
Ou do passado dela.
40
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Guardou um diamante de um antigo amor.
41
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
Não é do passado dela.
42
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Ela é supersticiosa, não deixaria
algo velho atrapalhar o futuro.
43
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Joga sal nos ombros
quando nem está cozinhando.
44
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Exatamente.
45
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
O que é isso?
46
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- O que é o quê?
- Isso.
47
00:02:40,328 --> 00:02:42,956
"Guardei as suas roupas no armário.
48
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Estou ansioso pra irmos
ao Red Dragon com Amber.
49
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
Ela poderá nos contar como foi
a primeira semana no 6º ano."
50
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
Eles são "nós"?
51
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
Não, é minha mãe e eu. Nós somos "nós".
52
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Eles são "eu e Max", ou "Max e eu".
53
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
Quantos Max existem?
54
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Tem no verso.
55
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"E contaremos a Amber sobre nós"?
56
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
BASEADO NO LIVRO AMBER BROWN
57
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
PARA-CASAMENTO
58
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
Ação!
59
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
Corta!
60
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Reescrevam!
61
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Oi! Aqui é o papai.
62
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Voltarei em alguns dias. Acredita?
63
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Só estou procurando um lugar para morar.
64
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Tá, filha, te amo. Até mais.
65
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Oi! Aqui é o papai.
66
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Voltarei em alguns dias. Acredita?
67
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Oi!
- Nossa, você me assustou.
68
00:04:22,847 --> 00:04:25,559
Obrigada. Com quem estava falando?
69
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Ninguém.
- Também faço isso.
70
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Uma festa do pijama.
71
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Música, pizza, maquiagem,
spa, água engarrafada.
72
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Pijamas, música, pizza, maquiagem,
spa e água engarrafada.
73
00:04:38,738 --> 00:04:42,617
- Estou pensando em quem convidar.
- Está pensando.
74
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah e a festa do pijama. Só fala disso.
75
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
- Por enquanto é só.
- É só.
76
00:04:51,626 --> 00:04:53,587
- Última coisa.
- Última.
77
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Tem água normal e com gás.
- As duas.
78
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Olha, não quero querer ser convidada,
mas quero ser.
79
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Faz sentido?
80
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
É legal ser incluída.
81
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
Não quero ser, mas quero, eis a questão?
82
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
É. Por que parece familiar?
83
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Porque acabou de dizer.
84
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Acho que sim.
85
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Minha nossa.
86
00:05:21,406 --> 00:05:23,325
Suas vontades te confundem?
87
00:05:23,825 --> 00:05:25,118
Tipo?
88
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Tipo, quero que minha mãe seja feliz.
Mas que seja feliz com meu pai.
89
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Mas ela quer o Max,
e quer que eu fique feliz.
90
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Vontades podem mudar.
- Você acha?
91
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Queria ficar na minha antiga casa,
92
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
mas como você é minha amiga,
quero ficar aqui.
93
00:05:44,137 --> 00:05:49,059
E quero ser convidada pra festa da Hannah,
mas não quero admitir.
94
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Ela convidará todas.
- Nós também?
95
00:05:52,145 --> 00:05:54,231
Nunca fiz parte do "todas".
96
00:05:56,274 --> 00:05:58,193
Mas, se eu for,
97
00:05:58,276 --> 00:06:00,946
vestirei meu pijama
com estampa de cachorro.
98
00:06:01,029 --> 00:06:04,449
- Minha tia me deu.
- Preciso de um pijama.
99
00:06:04,532 --> 00:06:06,618
Durmo com shorts e camiseta.
100
00:06:06,701 --> 00:06:08,828
Relaxa. Posso emprestar um.
101
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- E comida.
- E comida.
102
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Oi, Shawntay.
- Agora não.
103
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Só disse "oi".
104
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Panquecas, waffles e batidos de todo tipo.
105
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Terá café da manhã.
106
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
Oi, Hannah!
107
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Oi. Olá.
108
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Tudo bem.
109
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Oi.
- Olá.
110
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Venha cá.
111
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
Viu? Ela disse oi.
Com certeza nos convidará.
112
00:06:34,354 --> 00:06:38,149
Ela meio que disse.
Mas poderemos fazer nossa festa.
113
00:06:38,233 --> 00:06:42,237
Passarei tempo na casa nova do meu pai.
Você poderá ir.
114
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Nossa. Duas casas? Isso é tão Hollywood.
115
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Aí é que está. Não quero duas casas.
116
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Meu pai deveria morar conosco.
117
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Vamos reunir os Para-Casamento.
118
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Claro. Tive ideias.
119
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Oi, Stanley.
- Olá.
120
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Brandi com…
- Oi, Amber.
121
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Oi, Stanley.
122
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
Você está bem?
123
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Ela está ótima.
124
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
- E aí?
- Que vergonha.
125
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
Estou bem!
126
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
A pilastra não estava aí antes.
127
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- Não olhe!
- Tá. Certo.
128
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Estou bem.
- Muito bem.
129
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
E forte. Nossa.
Bateu com tudo naquela pilastra.
130
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Está doendo. Vou gritar lá fora.
131
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Que pijamas bonitos.
132
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Eu os usaria durante o dia, pra almoçar.
133
00:07:37,125 --> 00:07:38,877
Usarei este na festa.
134
00:07:38,960 --> 00:07:40,921
Querem que eu vá anotando?
135
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
A reunião já começou?
136
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Acho que sim. Só falta a Amber sentar.
137
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Espera.
138
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Concordamos que,
quando Max nos levar pra jantar,
139
00:07:51,932 --> 00:07:54,226
eles contarão sobre o noivado.
140
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Te levarão a um lugar público,
que será seguro pra eles.
141
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
Não poderá reagir. Já vi em filmes.
142
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Talvez sua mãe tenha recusado.
143
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
Talvez ela vá devolver o anel.
144
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
E por que teria o guardado?
145
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
Ele não daria o anel se fosse rejeitado.
146
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
É verdade.
147
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
Talvez ela tenha aceitado.
148
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Depois mudou de ideia
por causa do meu pai.
149
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
Não apostaria na segunda parte.
150
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Vamos recapitular?
151
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
O Max pediu a mão dela, ela aceitou,
mas repensou
152
00:08:30,428 --> 00:08:32,514
e guardou o anel na caixa.
153
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Max acha que estão noivos,
154
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
mas ela devolverá o anel, talvez amanhã,
155
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
e o magoará, pois o ex voltará pra casa.
156
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Pareço a figurante de um filme.
157
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Olha, Brandi, isso é sério.
158
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
É, eu sei. O filme será um drama.
159
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Que engraçada.
160
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Obrigada.
161
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Parem.
- O quê?
162
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
De se darem tão bem.
163
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Tá bom.
- Até parece.
164
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Temos que nos concentrar.
165
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Minha mãe não usará o anel
antes de me contar.
166
00:09:10,760 --> 00:09:13,263
Ela acha que dará azar
167
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
se usá-lo sem minha aprovação.
168
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Está esperando.
169
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Isso me faz sentir.
170
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Sentir o quê?
171
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Sentimentos.
172
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Como enrolo minha mãe
até o meu pai voltar?
173
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Quero isso.
174
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Que tenham uma chance de se reverem
e, talvez, sentirem algo novamente.
175
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Simples.
176
00:09:42,083 --> 00:09:45,962
Evite conversas de mãe e filha
até seu pai voltar.
177
00:09:46,046 --> 00:09:47,088
O quê?
178
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Se sua mãe não puder te contar…
179
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
O noivado não será oficializado!
180
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Isso.
181
00:09:54,930 --> 00:09:59,851
Vamos mudar de Para-Casamento
pra Empata-Noivado.
182
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Quem concordar, diga "sim".
- Sim.
183
00:10:03,021 --> 00:10:05,190
O que farei no jantar sábado?
184
00:10:05,273 --> 00:10:06,858
Nos reuniremos de novo.
185
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
Até lá, evite todas as conversas.
186
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Sim.
187
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
Amber?
188
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Ei.
189
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
Soube que, se você colocar no dedo,
ele realmente brilha.
190
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
Tudo bem?
191
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
A Amber está esquisita.
192
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Talvez a nova amiga dela
esteja a influenciando.
193
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- Brandi?
- É.
194
00:11:32,986 --> 00:11:34,237
Ela é boazinha.
195
00:11:35,113 --> 00:11:36,573
Amber precisa disso.
196
00:11:36,656 --> 00:11:38,867
Ela precisa saber viver
197
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
longe dos desenhos que faz.
198
00:11:41,786 --> 00:11:46,333
Se eu tivesse metade do dom dela,
desenharia o tempo todo.
199
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- É o que meu pai diz.
- É o que pai dela diz.
200
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Eu te amo.
201
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Também te amo.
202
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
E aí? Estão noivos ou não?
203
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
Ouviu alguma coisa?
204
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Não.
205
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
De que ano é o suco?
206
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
Não mencionaram o noivado,
mas o anel estava lá.
207
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Sim, ela viu tudo.
208
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Quando minha mãe mencionou meu pai,
fiquei esperançosa.
209
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Pensei nisso. Duas coisas a considerar.
210
00:12:22,869 --> 00:12:26,248
Lá tem biscoitos da sorte.
Sua mãe é supersticiosa.
211
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
Sim?
212
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
Junte os dois,
e talvez um biscoito da sorte
213
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
diga algo que motive sua mãe a esperar.
214
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Isso seria conveniente.
Quais as chances de acontecer?
215
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
Cem por cento, se você mesma o escrever.
216
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Essa é uma boa ideia.
217
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
Meu Deus do céu.
218
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
O quê?
219
00:12:54,484 --> 00:12:57,487
A Hannah publicou a lista de convidadas.
220
00:12:57,571 --> 00:12:59,781
"Katrina, Melissa, Ariel…"
221
00:12:59,864 --> 00:13:01,992
Quase todas do 6º ano.
222
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria…"
223
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
Cadê os nossos nomes?
224
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Exceto nós.
225
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
Quem liga?
226
00:13:13,545 --> 00:13:14,754
Foi uma honra.
227
00:13:14,838 --> 00:13:15,839
Né?
228
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Credo. Sinto muito por vocês.
229
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
A reunião dos Enroladores
terminou às 19h42.
230
00:13:29,185 --> 00:13:31,229
Operação Evitar Conversas.
231
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Missão: escrever uma mensagem da sorte.
232
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Tcha-mais.
233
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Tcha-mais.
234
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Nós vamos.
235
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- Aonde?
- À festa do pijama.
236
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Estou vendo a janela.
237
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
Não tem nada.
238
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
Devem estar no segundo andar.
239
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
Ela deve ter uma pista de patinação lá.
240
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- Você escala?
- Quê?
241
00:14:22,155 --> 00:14:24,199
Cientistas se escondem e estudam
242
00:14:24,282 --> 00:14:27,160
elefantes e leões em seus habitats.
243
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
Não acredito nisso.
244
00:14:31,915 --> 00:14:32,916
Nossa.
245
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Ela tem uma penteadeira com luzes.
246
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
E um espelho de corpo inteiro. Dois.
247
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Olha a cama.
248
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
Tem uma escada? Sério?
249
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Estamos vendo amigas populares
em seu habitat natural.
250
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Elas compõem 2% da população da escola,
251
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
porém contêm mais de 50% do drama.
252
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Essa não. Nossa.
253
00:15:12,122 --> 00:15:13,665
- Seja a árvore.
- Tá.
254
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Foi por pouco.
255
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
Queria ser uma delas por um dia.
256
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
É, eu também.
257
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Mas, depois de um tempo,
sentiria falta de mim.
258
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Sim. Eu também sentiria falta de mim.
259
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
E de você.
260
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Olhe a Shawntay!
261
00:15:38,481 --> 00:15:40,358
Popular como a Hannah.
262
00:15:40,442 --> 00:15:42,485
Ela é popular na escola.
263
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
Não se mexa.
264
00:16:10,263 --> 00:16:11,514
Por favor, não.
265
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
O que é isso?
266
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
NÃO SE PREOCUPEM
267
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Deve ser fã da Taylor Swift.
268
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Parece o clipe de "You Belong to Me".
269
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
VOCÊS ME DEVEM UMA
270
00:16:39,876 --> 00:16:41,253
Isso é sinistro.
271
00:16:41,336 --> 00:16:42,879
É. Vamos embora.
272
00:16:45,090 --> 00:16:47,884
Com a cabeça no espaço sideral
273
00:16:47,968 --> 00:16:53,515
Eu sei que vou ficar B-E-M
Eu sei que vou ficar B-E-M
274
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Querido diário. Saí em uma aventura.
275
00:17:04,109 --> 00:17:08,905
Subi em uma árvore com a Brandi
e vi as meninas populares.
276
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
Aprendi coisas.
277
00:17:11,533 --> 00:17:16,496
Um: depois que sobem ao quarto pra dormir,
também sobem na cama.
278
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
E vi que, por mais divertido
que tenha sido com Brandi…
279
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
E foi uma aventura divertida,
280
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
mas… teria sido legal
sermos convidadas pra festa.
281
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Ser incluída.
282
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Elas não sabem o que estão perdendo.
283
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
Aprendi que é chato ser excluída.
284
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Em outras notícias,
hoje eu bati em uma pilastra
285
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
na frente do menino mais bonito.
286
00:17:49,613 --> 00:17:51,031
Sim, o Stanley.
287
00:17:51,865 --> 00:17:53,116
Constrangedor.
288
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Mas fiz ele sorrir.
289
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- Amber?
- Mãe! Estou falando com o diário!
290
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Desculpe. Com muita licença.
291
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
Não ouvi nada. Mas vi você sorrir.
292
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
ORGÂNICO
293
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
Já preparou a mensagem do biscoito?
294
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
Tudo o que é bom dura pouco?
295
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
Não ficou bom.
296
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Está bem.
297
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
Não ficar noiva dá uma chance
ao seu ex-marido
298
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
e alegra sua filha?
299
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
Acho que não…
300
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
Então o que a mensagem deve dizer?
301
00:19:01,393 --> 00:19:04,479
Como você se sente, sem parecer forçado.
302
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Está bem.
303
00:19:08,024 --> 00:19:10,944
Achei que a janela estivesse fechada.
304
00:19:11,027 --> 00:19:12,654
Queria te chamar.
305
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
Tudo bem. Estou tão nervosa que mal senti.
306
00:19:16,533 --> 00:19:17,784
Boa sorte hoje.
307
00:19:17,867 --> 00:19:19,703
Já pensou na mensagem?
308
00:19:19,786 --> 00:19:23,123
Não. Vou ver como me sinto no momento
309
00:19:23,206 --> 00:19:25,000
e finjo que estou lendo.
310
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
Boa sorte, corajosa enroladora.
311
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Obrigada. Conselhos?
312
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
Não.
313
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
É o meu pai.
314
00:19:36,845 --> 00:19:38,763
Por que nunca o atende?
315
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Porque…
316
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Ele liga tão pouco
que prefiro mensagens de voz
317
00:19:46,104 --> 00:19:50,025
pra ouvir várias vezes
e parecer que me liga mais.
318
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
É esquisito?
319
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
Não. Isso me faz sentir.
320
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
Sentir o quê?
321
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Sentimentos.
322
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
Amber? Está pronta?
323
00:20:12,631 --> 00:20:14,841
Não conversamos essa semana!
324
00:20:14,925 --> 00:20:16,968
Estou ouvindo a mensagem do Justin.
325
00:20:17,052 --> 00:20:18,261
Tudo bem.
326
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Certo! Estamos prontos?
327
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Sim.
- Sim?
328
00:20:28,063 --> 00:20:29,814
Precisa de mais ajuda?
329
00:20:29,898 --> 00:20:32,359
Não. Sentirei saudades daqui.
330
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
É. Mas você vai pra casa.
331
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Voltarei pra minha esposa e filha.
332
00:20:36,780 --> 00:20:37,906
Eu pensei…
333
00:20:37,989 --> 00:20:41,868
É. Ex-esposa. Antigo costume.
334
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Mas ficarei com minha filha.
335
00:20:49,292 --> 00:20:50,669
Sala de Philip Brown.
336
00:20:52,546 --> 00:20:53,964
Claro, um segundo.
337
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
É o Moose, sobre o apartamento os EUA.
338
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Obrigado.
339
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Aqui é Phil.
340
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, e aí? Como você está?
341
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Vi fotos na internet
e o apartamento é ótimo.
342
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Minha filha vai adorar. Sim, vamos fechar.
343
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
Pego a chave na quinta.
344
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
Certo? Beleza.
345
00:21:23,952 --> 00:21:25,453
Nos vemos em breve.
346
00:21:26,204 --> 00:21:27,414
Tá, tchau.
347
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Ela é uma boa professora,
mas não tinha avisado.
348
00:21:53,732 --> 00:21:55,525
Amber, Max e eu…
349
00:21:55,609 --> 00:21:57,527
Mãe, deixe-me terminar.
350
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
São todos os créditos que posso ter.
351
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
Isso, e entregar o dever no prazo.
352
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
E pelo trabalho voluntário.
353
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Deveria ter muito orgulho de si.
354
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Obrigada.
- Tenho orgulho de você.
355
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Obrigada.
356
00:22:16,671 --> 00:22:18,673
Sabe, Amber…
357
00:22:18,757 --> 00:22:21,009
Vou pegar biscoitos da sorte.
358
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
E aí? Biscoitos da sorte?
359
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
Ou já contou pra eles que achou o anel?
360
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Legal. Muito bem. Sobremesa.
361
00:22:41,196 --> 00:22:43,573
ESQUEÇA O DINHEIRO.
AS MELHORES COISAS SÃO DE GRAÇA.
362
00:22:43,657 --> 00:22:45,742
É importante esperar.
363
00:22:46,701 --> 00:22:48,286
Dar tempo às coisas.
364
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Para os outros acompanharem
seu estado de espírito.
365
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Acho que é a mensagem mais sábia
de um biscoito que já ouvi.
366
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Eu concordo.
367
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
Sério?
368
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Sim. Com certeza.
369
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Querido diário. Acho que estou
me sentindo culpada
370
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
por não ficar feliz pela mamãe,
sendo que ela é feliz com o Max.
371
00:23:24,155 --> 00:23:25,907
Quero agradecê-las.
372
00:23:25,991 --> 00:23:27,075
Pelo quê?
373
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Por me incluírem no seu jantar de hoje.
374
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Mãe.
375
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
Sim?
376
00:23:37,711 --> 00:23:38,753
Use o anel.
377
00:23:43,091 --> 00:23:46,344
Acho que minha mãe
seria feliz com meu pai,
378
00:23:46,428 --> 00:23:48,513
e ele seria feliz com ela.
379
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
E, se eles ficassem juntos,
eu ficaria feliz.
380
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Muito feliz.
381
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Então eu, Amber Brown,
estou me perguntando:
382
00:24:02,444 --> 00:24:05,196
como decidir qual felicidade
é a mais importante?
383
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Oi. Vou morar num prédio de dois andares.
384
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Morarei embaixo,
e uma ótima família mora acima.
385
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Conheço o cara desde a faculdade.
Tem filhos da sua idade.
386
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Você vai gostar.
387
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
Só vi na internet, mas tem um pátio.
388
00:24:21,046 --> 00:24:23,006
Pode ter seu jardim.
389
00:24:23,089 --> 00:24:24,466
Te amo. Até mais.
390
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Sábado podemos jogar videogame
no apartamento.
391
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
É da hora termos um lugar só pra gente.
392
00:24:31,932 --> 00:24:33,350
Adoro aquele lugar.
393
00:24:33,433 --> 00:24:36,144
- Tem um livro de química?
- Aqui.
394
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Valeu.
395
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
QUÍMICA
396
00:24:40,106 --> 00:24:45,153
Os dias de curtir no apartamento vazio
serão suspensos por um tempo.
397
00:24:45,237 --> 00:24:47,739
- Quê?
- Meu pai o alugou.
398
00:24:47,822 --> 00:24:49,199
Cara.
399
00:24:49,282 --> 00:24:53,912
Pra um cara que conheceu na faculdade.
Quer ajudá-lo. Pai solteiro, tem filha.
400
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Então onde vamos curtir?
401
00:24:56,915 --> 00:24:57,958
Pensarei.
402
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Seja rápido.
403
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Não duro muito sem videogames.
404
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Confie em mim.
405
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Que seja.
406
00:26:06,359 --> 00:26:08,361
Legendas: Rafael Magiolino