1 00:00:06,716 --> 00:00:11,471 - Tanrım. Bu bir nişan yüzüğü. -Öyle gibi duruyor. 2 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Bir gün nişanlanırsam zümrüt isterim. 3 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 Yeşil, vejetaryen olmamla uyumlu. 4 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 Kimin? 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Hâlâ orada. 6 00:00:31,741 --> 00:00:36,371 Justin dedi ki annesi demiş ki annem demiş ki Max'le ciddi düşünüyormuş. 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - Max kim? - Annemin erkek arkadaşı. 8 00:00:39,541 --> 00:00:40,709 Justin'i arayacağım. 9 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 -N'aber? - Justin! Bir düğünü durdurmamız lazım. 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Selam. Ben Brandi, sonunda İ var. 11 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Selam Brand-İ. Kimin düğününü durduruyoruz? 12 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 Annesi Matt'le evlenecek. 13 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - Dur, ne? 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Baksana, bunu buldum. 15 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 Yüzük mü? 16 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 Öylesine bir yüzük değil. Nişan yüzüğü. 17 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 Buldum derken ne demek istiyorsun? Nerede? 18 00:01:07,944 --> 00:01:12,365 - Tam burada buldum. Bu… -Ivır zıvır çekmecesinde mi? 19 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Hey. - Peki. 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Annem geldi. 21 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Peki, nefes al. Rahatla. 22 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Bir anlamı yok. 23 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Ivır zıvır çekmecesinde. 24 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Haklı. Bu bir ipucu. 25 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 Kıymetli bir şeyi niye ıvır zıvır çekmecesine koysun? 26 00:01:39,643 --> 00:01:42,938 -İlk dişim de orada. - Onu yastığının altına koymalısın. 27 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Şimdiye kadar servet etmiştir. 28 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 Krizimin ortasında Diş Perisi şakası mı? 29 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Peki, Brandi'yi seviyorum. Gerçekten. 30 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 Pozitif enerjisinin olması iyi bir şey. 31 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Ama benim, Amber Brown'ın, şu an kriz alanıma ihtiyacım var. 32 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Evet, sevgili Günlük, bu bir kriz. 33 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 Babam Amerika'ya dönene kadar annemin nişanlanmasına izin veremem. 34 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 O zaman hiç… 35 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 umut kalmaz. 36 00:02:15,595 --> 00:02:18,807 Belki bir arkadaşı için saklıyordur. Veya geçmişindendir. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Eski aşkından gelen elması saklamış. 38 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 Kesinlikle geçmişinden değil. 39 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Annem batıl inançlıdır, eski şeylerin geleceğe zarar vermesine izin vermez. 40 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Yemek bile yapmıyorken omzunun üzerinden tuz döküyor. 41 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Aynen öyle. 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 Bu ne? 43 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - Ne ne? - Bu. 44 00:02:40,328 --> 00:02:42,956 "Kuru temizlemeyi aldım, antredeki dolaba koydum. 45 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Hafta sonu Amber'la Red Dragon'a gitmeyi iple çekiyorum. 46 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 Bize ortaokuldaki ilk haftasını anlatabilir." 47 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 "Biz" mi oldular? 48 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 Yok, ben ve annem. Biz "biziz." 49 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Onlar "ben ve Max" ya da "Max ve ben." 50 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 Kaç Max var? 51 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Arkasında da var. 52 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "Belki Amber'a da bizden bahsederiz." 53 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 PAULA DANZIGER'İN "AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR 54 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 DÜĞÜN DURDURUCULAR ÇEKİM 1 - YÖNETMEN: A.B. 55 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 Oyun! 56 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 Kestik! 57 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Yeniden yazın! 58 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Selam tatlım! Baban. 59 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Baban eve geliyor. Günler kaldı. İnanabiliyor musun? 60 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Yaşayacak bir yer bulmam lazım. Üzerinde çalışıyorum. 61 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Peki ufaklık. Seni seviyorum. Konuşuruz. 62 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Selam tatlım! Baban. 63 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Baban eve geliyor. Günler kaldı. İnanabiliyor musun? 64 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Selam! - Tanrım. Korktum. 65 00:04:22,847 --> 00:04:25,559 Teşekkür ederim. Kiminle konuşuyordun? 66 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Hiç kimse. - Ben de yapıyorum. 67 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Güzel pijama partisi. 68 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su. 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Güzel pijamalar, müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su. 70 00:04:38,738 --> 00:04:42,617 - Hâlâ davetli listesine çalışıyorum. - Hâlâ davetli listesine çalışıyor. 71 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah ve pijama partisi. Tek bahsettiği bu. 72 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 -Şimdilik bu kadar. -Şimdilik bu kadar. 73 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 - Durun, bir şey daha. - Bir şey daha. 74 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Normal su ve maden suyu olacak. - Normal su ve maden suyu. 75 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Açıkçası davet edilmek istemiyorum ama istiyorum. 76 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Mantıklı mı? 77 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Dâhil edilmek iyi hissettiriyor. 78 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 İstememek ama istemek, işte bütün mesele bu mu? 79 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 Evet. Neden tanıdık geliyor? 80 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Çünkü az önce söyledin. 81 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Sanırım. 82 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Tanrım. 83 00:05:21,406 --> 00:05:25,118 -İsteklerinin kafanı karıştırdığı olur mu? - Mesela? 84 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Annemin mutlu olmasını istiyorum. Ama babamla mutlu olmasını istiyorum. 85 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Ama o Max'le olmayı, bundan mutlu olmamı istiyor. 86 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Yani evet ama istekler değişebilir. -Öyle mi? 87 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Eski evimde kalmak istiyordum, 88 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 artık arkadaşımsın, yeni evimde kalmak istiyorum. 89 00:05:44,137 --> 00:05:49,059 Hannah'nın pijama partisine davet edilmek istiyorum ama kabul etmek istemiyorum. 90 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Herkesi çağırdığını söyledi. - Yani davetli miyiz? 91 00:05:52,145 --> 00:05:54,231 Ben hiç "herkes" olmadım bence. 92 00:05:56,274 --> 00:06:00,946 Ama davet edilirsem köpekli şirin pembe pijamamı giyerim. 93 00:06:01,029 --> 00:06:04,449 - Pam teyze almıştı. - Gerçek pijama almam gerekecek. 94 00:06:04,532 --> 00:06:08,828 - Yatarken genelde şort, tişört giyerim. - Merak etme. Benden alabilirsin. 95 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - Bir de yemek. - Bir de yemek. 96 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Selam Shawntay. -Şu an konuşamam Amber. 97 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Selam vermiştim. 98 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Pankek, waffle, her çeşit içecek. 99 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Kahvaltı olacak. 100 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 Selam Hannah! 101 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Selam. Merhaba. 102 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Sorun değil. 103 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Merhaba. - Selam. 104 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Hadi. 105 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 Gördün mü? Selam dedi. Bizi kesin davet edecek. 106 00:06:34,354 --> 00:06:38,149 Davet etti gibi. Ama biz de pijama partisi yapabiliriz. 107 00:06:38,233 --> 00:06:40,986 Babam bir ev arıyor, yarı yarıya onda kalacağım. 108 00:06:41,069 --> 00:06:42,237 Gelip kalmalısın. 109 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Vay. İki ev mi? Tam Hollywood. 110 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Ama sorun da bu ya. İki ev istemiyorum. 111 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Babam, annem ve benimle evde olmalı. 112 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Okuldan sonra acilen Düğün Durdurucular toplantısı yapalım. 113 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Kesin. Birkaç fikrim daha var. 114 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Selam Stanley. - Sana da selam. 115 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Brandi. Sonunda İ var... - Selam Amber. 116 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Selam Stanley. 117 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 İyi misin ya? 118 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 O iyi. 119 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 -İyi misin? -Çok utandım. 120 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 Gayet iyiyim! 121 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 Şu direğin yerini değiştirip durmasalar! 122 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - Arkana bakma. - Tabii. Tamam. 123 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Sakinim. -Çok sakinsin. 124 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 Ve güçlüsün. Vay canına. Direğe çarptın! 125 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Acıdı da. Dışarı çıkınca çığlık atacağım. 126 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Bu pijamalar çok şirin. 127 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Gündüz de giyerim aslında, öğle yemeğinde falan. 128 00:07:37,125 --> 00:07:40,921 - Hannah'nın partisine bunu alırım. - Toplantıda not tutayım mı? 129 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 Resmî olarak başladık mı? 130 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Evet, sanırım. Amber iki kilometreyi bitirince. 131 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Durun. 132 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Max annemle beni cumartesi günü yemeğe çıkardığında 133 00:07:51,932 --> 00:07:54,226 bana nişandan bahsedecekler, değil mi? 134 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Kalabalık, halka açık bir yere götürüyorlar, onlar için daha güvenli. 135 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 Tepki veremezsin. Filmlerde görmüştüm. 136 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Şey, belki de annen evet dememiştir. 137 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 Belki yüzük geri vereceği için çekmecededir. 138 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 O zaman neden kabul etmiş ki? 139 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 Yüzüğü hayır diyen birine vermezdi. 140 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 Bu doğru. 141 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 Şey, belki başta evet demiştir. 142 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Sonra babam geri geldiği için kararını değiştirmiştir. 143 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 Son kısımdan pek emin değilim. 144 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Bir toparlayalım, olur mu? 145 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 Max evlenme teklifi etti, annen evet dedi, sonra kararsız kaldı. 146 00:08:30,428 --> 00:08:34,349 Yüzüğü kutuya geri koydu. Max nişanlı olduklarını sanıyor 147 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 ama yüzüğü muhtemelen yarın gece geri verecek. 148 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 Kalbini kıracak çünkü eski kocası eve geri geliyor. 149 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Film gibi, ben de figüranım. 150 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Pekâlâ Brandi, bu ciddi. 151 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 Evet, biliyorum. Filmin türü dram olacak, hadi ya. 152 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Komiksin. 153 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Sağ ol. 154 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Kesin. - Neyi? 155 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 Bu kadar iyi anlaşmayı. 156 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Tabii ya. - Güya. 157 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Odaklanmamız lazım. 158 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Annem yüzüğü takmıyor çünkü önce bana söylemek istiyor. 159 00:09:10,760 --> 00:09:16,057 Ben tamam demeden takarsa kötü şans getireceğini düşünür. 160 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Yani bekliyor. 161 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Bana hissettirdi. 162 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Neyi? 163 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Duygularımı. 164 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Babam dönünce annemin resmen bekâr olması için buna nasıl engel olurum? 165 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Tek istediğim bu. 166 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Birbirlerini yeniden görmeleri için bir fırsat. Belki bir şey hissederler. 167 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Basit. 168 00:09:42,083 --> 00:09:45,962 Yapman gereken baban dönene kadar anne kız konuşmalarından kaçınmak. 169 00:09:46,046 --> 00:09:47,088 Ne? 170 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Annenin sana anlatmak için fırsatı olmazsa… 171 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 Nişanı resmîleştirmez! 172 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Evet. 173 00:09:54,930 --> 00:09:56,765 İsim değişikliği öneriyorum. 174 00:09:56,848 --> 00:09:59,851 Düğün Durdurucular yerine Nişan Engelleyiciler. 175 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Kabul edenler evet desin. - Evet. 176 00:10:03,021 --> 00:10:06,858 - Cumartesi yemekte ne yapacağım? - Başka bir toplantı yapmamız lazım. 177 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 O zamana kadar tüm konuşmalardan kaçın. 178 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Evet. 179 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 Amber? 180 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Hey. 181 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 Parmağına takarsan gerçekten parlıyor diye duydum. 182 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 İyi misin? 183 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 Amber tuhaf davranıyor. 184 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Belki şu yeni arkadaşından, komşudan etkileniyordur. 185 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - Brandi mi? - Evet. 186 00:11:32,986 --> 00:11:36,573 Yok, iyi bir çocuk. Amber'ın arkadaşa ihtiyacı var. 187 00:11:36,656 --> 00:11:40,952 Dünyasının bir kısmında o eskiz defterinden uzaklaşması lazım. 188 00:11:41,786 --> 00:11:46,333 Amber'ın yarısı kadar ressam olsam zamanımın çoğunda resim yapardım. 189 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - Babam da hep böyle der. - Babası da hep böyle der. 190 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Seni seviyorum. 191 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Ben de seni seviyorum. 192 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 Ee yani? Nişanlı mısınız, değil misiniz? 193 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 Bir ses duydun mu? 194 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 Hayır. 195 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 Bu üzüm suyu hangi senenin? 196 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 Yani "nişan" kelimesini hiç kullanmadılar ama yüzük tam oradaydı. 197 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Evet, hepsini görmüş. 198 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Ve annem, babamdan bahsedince içim ümitle doldu. 199 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Bunu düşündüm de. İki şeyi dikkate almalıyız. 200 00:12:22,869 --> 00:12:26,248 Red Dragon'da şans kurabiyeleri var. Annen batıl inançlı. 201 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Evet? 202 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 İkisini birleştir, belki öyle bir şans kurabiyesi ayarlarsın ki 203 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 içinde annenin kesinlikle beklemesini sağlayan bir şey yazar. 204 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Şey, evet, çok işe yarardı. Ama bunun olma şansı ne ki? 205 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 Eğer sen yazarsan %100. 206 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Çok iyi bir fikir. 207 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 OMG. 208 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 Ne? 209 00:12:54,484 --> 00:12:57,487 Hannah hafta sonu pijama partisinin davetlilerini paylaştı. 210 00:12:57,571 --> 00:13:01,992 -"Katrina, Melissa, Ariel…" - Altıncı sınıftaki bütün kızlar davetli. 211 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria…" 212 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 Adlarımız nerede? 213 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Bizim dışımızda. 214 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 Kimin umurunda? 215 00:13:13,545 --> 00:13:15,839 -Şeref madalyası. - Değil mi? 216 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Kötüymüş. İkiniz için üzüldüm. 217 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 Nişan Engelleyiciler toplantısı şu an 19.42'de bitiyor. 218 00:13:29,185 --> 00:13:31,229 Operasyon: Tüm Konuşmalardan Kaçın başlamıştır. 219 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Görev: İyi şans için iyi bir şans kurabiyesi yazmak. 220 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Hoşça-görüşürüz. 221 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Hoşça-görüşürüz. 222 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Yine de gidiyoruz. 223 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - Nereye? - Pijama partisine. 224 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Gel, pencere gördüm. 225 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 Hiçbir şey yok. 226 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 Bir şey göremiyoruz. Muhtemelen yukarıdalar. 227 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 İçinde paten pisti falan olan kocaman yatak odası vardır. 228 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - Tırmanabilir misin? - Ne? 229 00:14:22,155 --> 00:14:24,199 Bilim insanları çalılarda saklanıp 230 00:14:24,282 --> 00:14:27,160 doğal yaşam alanlarında filleri ve aslanları inceler. 231 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 232 00:14:31,915 --> 00:14:32,916 Vay. 233 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Makyaj masası var. Aynada ışıkları olanlardan. 234 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 Bir boy aynası da var. Hayır, iki tane. 235 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Yatağına bak. 236 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 Merdivenle çıkılıyor. Gerçekten mi? 237 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Popüler bir grup arkadaşı doğal yaşam alanlarında izliyoruz. 238 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Okulun sadece %2'lik bölümünü oluşturuyorlar. 239 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 Öte yandan dramanın %50'si onlarda. 240 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Hayır. Tanrım. 241 00:15:12,122 --> 00:15:13,665 - Ağacın parçası gibi davran. - Peki. 242 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Ucuz atlattık. 243 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 Bir günlüğüne onlar gibi olmak isterdim. 244 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 Evet, ben de. 245 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Ama öte yandan, bir süre sonra kendimi özlerdim. 246 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Evet. Ben de kendimi özlerdim. 247 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 Ve seni de. 248 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Baksana, Shawntay! 249 00:15:38,481 --> 00:15:42,485 - Hannah'nın popüler eş değeri. - Evet, okul çapında ünlü. 250 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 Kıpırdama. 251 00:16:10,263 --> 00:16:11,514 Yok, lütfen yapma. 252 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 Ne yapıyor? 253 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 MERAK ETMEYİN 254 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Taylor Swift hayranı olmalı. 255 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Tipik "You Belong to Me" nostaljik hareketi. 256 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 BANA BORÇLUSUNUZ 257 00:16:39,876 --> 00:16:42,879 - Bu korkutucu işte. - Evet. Gidelim buradan. 258 00:16:45,090 --> 00:16:47,884 Kafam da uzay boşluğunda 259 00:16:47,968 --> 00:16:53,515 Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum 260 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Sevgili Günlük. Bir maceraya çıktım. 261 00:17:04,109 --> 00:17:08,905 Komşum Brandi'yle ağaca tırmanıp popüler insanları izledik. 262 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 Birkaç şey öğrendim. 263 00:17:11,533 --> 00:17:16,496 Birincisi yukarı kata, yatağa çıkıp yatağa merdivenle çıkıyorlar. 264 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 Ve Brandi'yle maceraya çıkmak eğlenceli olsa da… 265 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 ki öyleydi, çok çok eğlenceliydi… 266 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 yine de… partiye davetli olmamız güzel olurdu. 267 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Dâhil edilmek. 268 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Bizi dâhil etmemekle ne kaçırıyorlar, bilmiyorlar. 269 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 Dâhil edilmemenin insanın kalbini kırdığını öğrendim. 270 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Ve başka bir haber, bugün bir direğe tosladım. 271 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 Okuldaki en tatlı çocuğun önünde. 272 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 Evet, Stanley'ydi. Çok utanç vericiydi. 273 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Ama onu gülümsettim. 274 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - Amber? - Anne! Günlüğümle konuşuyorum. 275 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Çok üzgünüm. Çok özür dilerim. 276 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 Bir şey duymadım. Gülümsemeni gördüm ama. 277 00:18:14,304 --> 00:18:15,889 KÜT! 278 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 ORGANİK 279 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 JUSTIN ŞANS KURABİYESİ FALI HAZIR MI? 280 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 Her güzel şeyin bir sonu vardır. 281 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 AA, HAYIR, OLMAZ. 282 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Peki. 283 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 Nişanlanmamak eski kocanıza bir şans verir 284 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 ve kızınızı mutlu eder. 285 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 SANMIYORUM… 286 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 O zaman ne? Falda ne yazmalı? 287 00:19:01,393 --> 00:19:04,479 HİSSETTİĞİN ŞEY FAL DİLİNDE YAZMALI. 288 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Peki. 289 00:19:08,024 --> 00:19:12,654 Pardon. Pencereyi kapalı sandım. Dikkatini çekmeye çalışıyorum. 290 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 Sorun yok. O kadar gerginim ki hissetmedim bile. 291 00:19:16,533 --> 00:19:19,703 Bu gece için iyi şanslar. Şans kurabiyene başladın mı? 292 00:19:19,786 --> 00:19:25,000 Hayır. Sanırım o an ne doğru geliyorsa onu düşünüp okuyormuş gibi yapacağım. 293 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 İyi şanslar cesur nişan engelleyici. 294 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Sağ ol. Tavsiyen var mı? 295 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 Hayır. 296 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 Babam. 297 00:19:36,845 --> 00:19:38,763 Aradığında neden açmıyorsun? 298 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Çünkü… 299 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Çünkü o kadar az arıyor ki sesli mesajı tercih ediyorum. 300 00:19:46,104 --> 00:19:47,439 Birkaç kere dinliyorum. 301 00:19:47,522 --> 00:19:50,025 Daha fazla arıyormuş gibi oluyor. 302 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 Tuhaf mı? 303 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 Hayır. Bana hissettirdi. 304 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 Neyi? 305 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Duygularımı. 306 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 Amber? Hazır mısın? 307 00:20:12,631 --> 00:20:14,841 Bütün hafta konuşmadık gibi geliyor! 308 00:20:14,925 --> 00:20:18,261 - Justin aradı, mesaj bıraktı. Dinliyorum. - Peki. 309 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Peki! Hazır mıyız? 310 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Evet. -Öyle mi? 311 00:20:28,063 --> 00:20:32,359 - Yardım edebileceğim bir şey var mı? -İyiyim. Burayı özleyeceğim. 312 00:20:32,442 --> 00:20:34,402 Evet. Ama eve gitmelisin. 313 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Evet. Karım ve kızımla olmak için. 314 00:20:36,780 --> 00:20:41,868 - Bir dakika, sanıyordum ki… - Evet. Eski karım. Ağız alışkanlığı. 315 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Ama evet, kızımla olmak için. 316 00:20:49,292 --> 00:20:53,964 Philip Brown'ın ofisi. Evet, tabii ki. Bir dakika. 317 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 Moose, Amerika'daki iki katlı evle ilgili arıyor. 318 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Sağ ol. 319 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Ben Phil. 320 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, n'aber eski dostum? Nasılsın? 321 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Evet, internetteki fotoğraflara baktım, dostum, mekân harika. 322 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Bence küçük kızım bayılacak. Yani evet, tamamdır. 323 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 O perşembe anahtarları alırım. 324 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 Tamam mı? Tamam. 325 00:21:23,952 --> 00:21:27,414 Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum. Tamamdır, hoşça kal. 326 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Harika bir öğretmen falan da ödev listesinde bile yoktu. 327 00:21:53,732 --> 00:21:57,527 - Amber, tatlım, Max ve ben, biz… - Anne, izin ver, bitireyim. 328 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 Ekstra puanları oradan alacağım. 329 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 Şey, bir de ödevlerimi zamanında verirsem. 330 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 Ve gönüllü çalışmalarımdan. 331 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Kendinle epey bir gurur duymalısın. 332 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Sağ ol. Evet. - Seninle gurur duyuyorum tatlım. 333 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Teşekkür ederim. 334 00:22:16,671 --> 00:22:21,009 -Şey, Amber… - Ben şans kurabiyelerimizi getireyim. 335 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 JUSTIN - NELER OLUYOR? ŞANS KURABİYESİ GELDİ Mİ? 336 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 YÜZÜĞÜ BULDUĞUNU SÖYLEDİN Mİ YOKSA? 337 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Güzel. Peki. Tatlı. 338 00:22:41,196 --> 00:22:43,573 PARAYI DÜŞÜNME. HAYATTA EN İYİ ŞEYLER BEDAVA. 339 00:22:43,657 --> 00:22:45,742 Beklemek önemlidir. 340 00:22:46,701 --> 00:22:48,286 Ve bir şeylere zaman tanımak. 341 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Diğerleri nasıl hissettiğinizi anlayabilsin diye. 342 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Bu duyduğum en bilge şans kurabiyesi. 343 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Katılıyorum. 344 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 Gerçekten mi? 345 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Evet. Kesinlikle. 346 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Sevgili Günlük. Sanırım… Suçlu hissediyorum. 347 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 Max'le bu kadar mutlu görünürken annem adına mutlu olmadığım için. 348 00:23:24,155 --> 00:23:27,075 - Siz hanımlara teşekkür etmek istiyorum. - Ne için? 349 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Bu geceki yemeğinize beni de dâhil ettiğiniz için. 350 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Anne. 351 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 Evet? 352 00:23:37,711 --> 00:23:38,753 Yüzüğü takabilirsin. 353 00:23:43,091 --> 00:23:48,513 Annemin babamla mutlu olabileceğine inanıyorum ve babamın da annemle. 354 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Ve birlikte olsalardı mutlu olurdum. 355 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Çok mutlu olurdum. 356 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Yani ben, Amber Brown, merak ediyorum… 357 00:24:02,444 --> 00:24:05,196 kimin mutluluğunun daha önemli olduğuna nasıl karar verilir? 358 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Selam canım kızım. Bir ev buldum. İki katlı. 359 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Biz aşağıda olacağız, yukarıda harika bir aile var. 360 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Elemanı üniversiteden tanıyorum. Senin yaşında çocukları var. 361 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Bence seveceksin. 362 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 Sadece internette gördüm ama kendi avlusu var. 363 00:24:21,046 --> 00:24:24,466 Kendi bahçen olur diye düşündüm. Seni seviyorum. Konuşuruz. 364 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Ve sonra cumartesi günü sende video oyunu oynayabiliriz. 365 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 Hepimizin takılabileceği o boş evin olması çok iyi. 366 00:24:31,932 --> 00:24:34,768 - Dostum, oraya bayılıyorum. - Kimya kitabın var mı? 367 00:24:34,851 --> 00:24:36,144 Evet, burada. 368 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Sağ ol. 369 00:24:40,106 --> 00:24:45,153 Boş evde takılma günleri bir süreliğine olmayacak. 370 00:24:45,237 --> 00:24:47,739 - Ne? - Babam bahçedeki daireyi kiraya verdi. 371 00:24:47,822 --> 00:24:50,951 - Dostum ya. -Üniversiteyi beraber okuduğu bir elemana. 372 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 Yardım etmeye çalışıyor. Bekâr baba. Kızı varmış. 373 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Peki nerede takılacağız? 374 00:24:56,915 --> 00:24:57,958 Bir şey bulurum. 375 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Peki, çabuk bul. 376 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Video oyunu olmadan çok dayanamıyorum. 377 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Güven bana. 378 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Her neyse. 379 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz