1
00:00:06,716 --> 00:00:11,471
- Tanrım. Bu bir nişan yüzüğü.
-Öyle gibi duruyor.
2
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Bir gün nişanlanırsam zümrüt isterim.
3
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
Yeşil, vejetaryen olmamla uyumlu.
4
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
Kimin?
5
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Hâlâ orada.
6
00:00:31,741 --> 00:00:36,371
Justin dedi ki annesi demiş ki
annem demiş ki Max'le ciddi düşünüyormuş.
7
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- Max kim?
- Annemin erkek arkadaşı.
8
00:00:39,541 --> 00:00:40,709
Justin'i arayacağım.
9
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
-N'aber?
- Justin! Bir düğünü durdurmamız lazım.
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Selam. Ben Brandi, sonunda İ var.
11
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Selam Brand-İ.
Kimin düğününü durduruyoruz?
12
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
Annesi Matt'le evlenecek.
13
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- Dur, ne?
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Baksana, bunu buldum.
15
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
Yüzük mü?
16
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
Öylesine bir yüzük değil. Nişan yüzüğü.
17
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
Buldum derken ne demek istiyorsun? Nerede?
18
00:01:07,944 --> 00:01:12,365
- Tam burada buldum. Bu…
-Ivır zıvır çekmecesinde mi?
19
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Hey.
- Peki.
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Annem geldi.
21
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Peki, nefes al. Rahatla.
22
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Bir anlamı yok.
23
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Ivır zıvır çekmecesinde.
24
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Haklı. Bu bir ipucu.
25
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
Kıymetli bir şeyi
niye ıvır zıvır çekmecesine koysun?
26
00:01:39,643 --> 00:01:42,938
-İlk dişim de orada.
- Onu yastığının altına koymalısın.
27
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Şimdiye kadar servet etmiştir.
28
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
Krizimin ortasında Diş Perisi şakası mı?
29
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Peki, Brandi'yi seviyorum. Gerçekten.
30
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
Pozitif enerjisinin olması iyi bir şey.
31
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Ama benim, Amber Brown'ın,
şu an kriz alanıma ihtiyacım var.
32
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Evet, sevgili Günlük, bu bir kriz.
33
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
Babam Amerika'ya dönene kadar
annemin nişanlanmasına izin veremem.
34
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
O zaman hiç…
35
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
umut kalmaz.
36
00:02:15,595 --> 00:02:18,807
Belki bir arkadaşı için saklıyordur.
Veya geçmişindendir.
37
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Eski aşkından gelen elması saklamış.
38
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
Kesinlikle geçmişinden değil.
39
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Annem batıl inançlıdır, eski şeylerin
geleceğe zarar vermesine izin vermez.
40
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Yemek bile yapmıyorken
omzunun üzerinden tuz döküyor.
41
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Aynen öyle.
42
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
Bu ne?
43
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- Ne ne?
- Bu.
44
00:02:40,328 --> 00:02:42,956
"Kuru temizlemeyi aldım,
antredeki dolaba koydum.
45
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Hafta sonu Amber'la
Red Dragon'a gitmeyi iple çekiyorum.
46
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
Bize ortaokuldaki ilk haftasını
anlatabilir."
47
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
"Biz" mi oldular?
48
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
Yok, ben ve annem. Biz "biziz."
49
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Onlar "ben ve Max" ya da "Max ve ben."
50
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
Kaç Max var?
51
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Arkasında da var.
52
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"Belki Amber'a da bizden bahsederiz."
53
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
PAULA DANZIGER'İN
"AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR
54
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
DÜĞÜN DURDURUCULAR
ÇEKİM 1 - YÖNETMEN: A.B.
55
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
Oyun!
56
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
Kestik!
57
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Yeniden yazın!
58
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Selam tatlım! Baban.
59
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Baban eve geliyor.
Günler kaldı. İnanabiliyor musun?
60
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Yaşayacak bir yer bulmam lazım.
Üzerinde çalışıyorum.
61
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Peki ufaklık. Seni seviyorum. Konuşuruz.
62
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Selam tatlım! Baban.
63
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Baban eve geliyor.
Günler kaldı. İnanabiliyor musun?
64
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Selam!
- Tanrım. Korktum.
65
00:04:22,847 --> 00:04:25,559
Teşekkür ederim. Kiminle konuşuyordun?
66
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Hiç kimse.
- Ben de yapıyorum.
67
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Güzel pijama partisi.
68
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su.
69
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Güzel pijamalar,
müzik, pizza, makyaj, spa bakımı, şişe su.
70
00:04:38,738 --> 00:04:42,617
- Hâlâ davetli listesine çalışıyorum.
- Hâlâ davetli listesine çalışıyor.
71
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah ve pijama partisi.
Tek bahsettiği bu.
72
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
-Şimdilik bu kadar.
-Şimdilik bu kadar.
73
00:04:51,626 --> 00:04:53,587
- Durun, bir şey daha.
- Bir şey daha.
74
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Normal su ve maden suyu olacak.
- Normal su ve maden suyu.
75
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Açıkçası davet edilmek istemiyorum
ama istiyorum.
76
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Mantıklı mı?
77
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
Dâhil edilmek iyi hissettiriyor.
78
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
İstememek ama istemek,
işte bütün mesele bu mu?
79
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
Evet. Neden tanıdık geliyor?
80
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Çünkü az önce söyledin.
81
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Sanırım.
82
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Tanrım.
83
00:05:21,406 --> 00:05:25,118
-İsteklerinin kafanı karıştırdığı olur mu?
- Mesela?
84
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Annemin mutlu olmasını istiyorum.
Ama babamla mutlu olmasını istiyorum.
85
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Ama o Max'le olmayı,
bundan mutlu olmamı istiyor.
86
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Yani evet ama istekler değişebilir.
-Öyle mi?
87
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Eski evimde kalmak istiyordum,
88
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
artık arkadaşımsın,
yeni evimde kalmak istiyorum.
89
00:05:44,137 --> 00:05:49,059
Hannah'nın pijama partisine davet edilmek
istiyorum ama kabul etmek istemiyorum.
90
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Herkesi çağırdığını söyledi.
- Yani davetli miyiz?
91
00:05:52,145 --> 00:05:54,231
Ben hiç "herkes" olmadım bence.
92
00:05:56,274 --> 00:06:00,946
Ama davet edilirsem
köpekli şirin pembe pijamamı giyerim.
93
00:06:01,029 --> 00:06:04,449
- Pam teyze almıştı.
- Gerçek pijama almam gerekecek.
94
00:06:04,532 --> 00:06:08,828
- Yatarken genelde şort, tişört giyerim.
- Merak etme. Benden alabilirsin.
95
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- Bir de yemek.
- Bir de yemek.
96
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Selam Shawntay.
-Şu an konuşamam Amber.
97
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Selam vermiştim.
98
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Pankek, waffle, her çeşit içecek.
99
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Kahvaltı olacak.
100
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
Selam Hannah!
101
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Selam. Merhaba.
102
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Sorun değil.
103
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Merhaba.
- Selam.
104
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Hadi.
105
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
Gördün mü? Selam dedi.
Bizi kesin davet edecek.
106
00:06:34,354 --> 00:06:38,149
Davet etti gibi.
Ama biz de pijama partisi yapabiliriz.
107
00:06:38,233 --> 00:06:40,986
Babam bir ev arıyor,
yarı yarıya onda kalacağım.
108
00:06:41,069 --> 00:06:42,237
Gelip kalmalısın.
109
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Vay. İki ev mi? Tam Hollywood.
110
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Ama sorun da bu ya. İki ev istemiyorum.
111
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Babam, annem ve benimle evde olmalı.
112
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Okuldan sonra acilen
Düğün Durdurucular toplantısı yapalım.
113
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Kesin. Birkaç fikrim daha var.
114
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Selam Stanley.
- Sana da selam.
115
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Brandi. Sonunda İ var...
- Selam Amber.
116
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Selam Stanley.
117
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
İyi misin ya?
118
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
O iyi.
119
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
-İyi misin?
-Çok utandım.
120
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
Gayet iyiyim!
121
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
Şu direğin yerini değiştirip durmasalar!
122
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- Arkana bakma.
- Tabii. Tamam.
123
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Sakinim.
-Çok sakinsin.
124
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
Ve güçlüsün. Vay canına. Direğe çarptın!
125
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Acıdı da. Dışarı çıkınca çığlık atacağım.
126
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Bu pijamalar çok şirin.
127
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Gündüz de giyerim aslında,
öğle yemeğinde falan.
128
00:07:37,125 --> 00:07:40,921
- Hannah'nın partisine bunu alırım.
- Toplantıda not tutayım mı?
129
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
Resmî olarak başladık mı?
130
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Evet, sanırım.
Amber iki kilometreyi bitirince.
131
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Durun.
132
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Max annemle beni
cumartesi günü yemeğe çıkardığında
133
00:07:51,932 --> 00:07:54,226
bana nişandan bahsedecekler, değil mi?
134
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Kalabalık, halka açık bir yere
götürüyorlar, onlar için daha güvenli.
135
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
Tepki veremezsin. Filmlerde görmüştüm.
136
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Şey, belki de annen evet dememiştir.
137
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
Belki yüzük
geri vereceği için çekmecededir.
138
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
O zaman neden kabul etmiş ki?
139
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
Yüzüğü hayır diyen birine vermezdi.
140
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
Bu doğru.
141
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
Şey, belki başta evet demiştir.
142
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Sonra babam geri geldiği için
kararını değiştirmiştir.
143
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
Son kısımdan pek emin değilim.
144
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Bir toparlayalım, olur mu?
145
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
Max evlenme teklifi etti,
annen evet dedi, sonra kararsız kaldı.
146
00:08:30,428 --> 00:08:34,349
Yüzüğü kutuya geri koydu.
Max nişanlı olduklarını sanıyor
147
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
ama yüzüğü
muhtemelen yarın gece geri verecek.
148
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
Kalbini kıracak
çünkü eski kocası eve geri geliyor.
149
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Film gibi, ben de figüranım.
150
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Pekâlâ Brandi, bu ciddi.
151
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
Evet, biliyorum.
Filmin türü dram olacak, hadi ya.
152
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Komiksin.
153
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Sağ ol.
154
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Kesin.
- Neyi?
155
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
Bu kadar iyi anlaşmayı.
156
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Tabii ya.
- Güya.
157
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Odaklanmamız lazım.
158
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Annem yüzüğü takmıyor
çünkü önce bana söylemek istiyor.
159
00:09:10,760 --> 00:09:16,057
Ben tamam demeden takarsa
kötü şans getireceğini düşünür.
160
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Yani bekliyor.
161
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Bana hissettirdi.
162
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Neyi?
163
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Duygularımı.
164
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Babam dönünce annemin resmen
bekâr olması için buna nasıl engel olurum?
165
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Tek istediğim bu.
166
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Birbirlerini yeniden görmeleri için
bir fırsat. Belki bir şey hissederler.
167
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Basit.
168
00:09:42,083 --> 00:09:45,962
Yapman gereken baban dönene kadar
anne kız konuşmalarından kaçınmak.
169
00:09:46,046 --> 00:09:47,088
Ne?
170
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Annenin sana anlatmak için
fırsatı olmazsa…
171
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
Nişanı resmîleştirmez!
172
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Evet.
173
00:09:54,930 --> 00:09:56,765
İsim değişikliği öneriyorum.
174
00:09:56,848 --> 00:09:59,851
Düğün Durdurucular yerine
Nişan Engelleyiciler.
175
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Kabul edenler evet desin.
- Evet.
176
00:10:03,021 --> 00:10:06,858
- Cumartesi yemekte ne yapacağım?
- Başka bir toplantı yapmamız lazım.
177
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
O zamana kadar tüm konuşmalardan kaçın.
178
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Evet.
179
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
Amber?
180
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Hey.
181
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
Parmağına takarsan
gerçekten parlıyor diye duydum.
182
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
İyi misin?
183
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
Amber tuhaf davranıyor.
184
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Belki şu yeni arkadaşından,
komşudan etkileniyordur.
185
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- Brandi mi?
- Evet.
186
00:11:32,986 --> 00:11:36,573
Yok, iyi bir çocuk.
Amber'ın arkadaşa ihtiyacı var.
187
00:11:36,656 --> 00:11:40,952
Dünyasının bir kısmında
o eskiz defterinden uzaklaşması lazım.
188
00:11:41,786 --> 00:11:46,333
Amber'ın yarısı kadar ressam olsam
zamanımın çoğunda resim yapardım.
189
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- Babam da hep böyle der.
- Babası da hep böyle der.
190
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Seni seviyorum.
191
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Ben de seni seviyorum.
192
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
Ee yani? Nişanlı mısınız, değil misiniz?
193
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
Bir ses duydun mu?
194
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Hayır.
195
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
Bu üzüm suyu hangi senenin?
196
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
Yani "nişan" kelimesini hiç kullanmadılar
ama yüzük tam oradaydı.
197
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Evet, hepsini görmüş.
198
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Ve annem, babamdan bahsedince
içim ümitle doldu.
199
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Bunu düşündüm de.
İki şeyi dikkate almalıyız.
200
00:12:22,869 --> 00:12:26,248
Red Dragon'da şans kurabiyeleri var.
Annen batıl inançlı.
201
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
Evet?
202
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
İkisini birleştir, belki
öyle bir şans kurabiyesi ayarlarsın ki
203
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
içinde annenin kesinlikle
beklemesini sağlayan bir şey yazar.
204
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Şey, evet, çok işe yarardı.
Ama bunun olma şansı ne ki?
205
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
Eğer sen yazarsan %100.
206
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Çok iyi bir fikir.
207
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
OMG.
208
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
Ne?
209
00:12:54,484 --> 00:12:57,487
Hannah hafta sonu pijama partisinin
davetlilerini paylaştı.
210
00:12:57,571 --> 00:13:01,992
-"Katrina, Melissa, Ariel…"
- Altıncı sınıftaki bütün kızlar davetli.
211
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria…"
212
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
Adlarımız nerede?
213
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Bizim dışımızda.
214
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
Kimin umurunda?
215
00:13:13,545 --> 00:13:15,839
-Şeref madalyası.
- Değil mi?
216
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Kötüymüş. İkiniz için üzüldüm.
217
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
Nişan Engelleyiciler toplantısı
şu an 19.42'de bitiyor.
218
00:13:29,185 --> 00:13:31,229
Operasyon: Tüm Konuşmalardan Kaçın
başlamıştır.
219
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Görev: İyi şans için
iyi bir şans kurabiyesi yazmak.
220
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Hoşça-görüşürüz.
221
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Hoşça-görüşürüz.
222
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Yine de gidiyoruz.
223
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- Nereye?
- Pijama partisine.
224
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Gel, pencere gördüm.
225
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
Hiçbir şey yok.
226
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
Bir şey göremiyoruz.
Muhtemelen yukarıdalar.
227
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
İçinde paten pisti falan olan
kocaman yatak odası vardır.
228
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- Tırmanabilir misin?
- Ne?
229
00:14:22,155 --> 00:14:24,199
Bilim insanları çalılarda saklanıp
230
00:14:24,282 --> 00:14:27,160
doğal yaşam alanlarında
filleri ve aslanları inceler.
231
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
232
00:14:31,915 --> 00:14:32,916
Vay.
233
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Makyaj masası var.
Aynada ışıkları olanlardan.
234
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
Bir boy aynası da var. Hayır, iki tane.
235
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Yatağına bak.
236
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
Merdivenle çıkılıyor. Gerçekten mi?
237
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Popüler bir grup arkadaşı
doğal yaşam alanlarında izliyoruz.
238
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Okulun
sadece %2'lik bölümünü oluşturuyorlar.
239
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
Öte yandan dramanın %50'si onlarda.
240
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Hayır. Tanrım.
241
00:15:12,122 --> 00:15:13,665
- Ağacın parçası gibi davran.
- Peki.
242
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Ucuz atlattık.
243
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
Bir günlüğüne onlar gibi olmak isterdim.
244
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
Evet, ben de.
245
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Ama öte yandan,
bir süre sonra kendimi özlerdim.
246
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Evet. Ben de kendimi özlerdim.
247
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
Ve seni de.
248
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Baksana, Shawntay!
249
00:15:38,481 --> 00:15:42,485
- Hannah'nın popüler eş değeri.
- Evet, okul çapında ünlü.
250
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
Kıpırdama.
251
00:16:10,263 --> 00:16:11,514
Yok, lütfen yapma.
252
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
Ne yapıyor?
253
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
MERAK
ETMEYİN
254
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Taylor Swift hayranı olmalı.
255
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Tipik "You Belong to Me"
nostaljik hareketi.
256
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
BANA BORÇLUSUNUZ
257
00:16:39,876 --> 00:16:42,879
- Bu korkutucu işte.
- Evet. Gidelim buradan.
258
00:16:45,090 --> 00:16:47,884
Kafam da uzay boşluğunda
259
00:16:47,968 --> 00:16:53,515
Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum
Ç-İ, çok iyi olacağım, biliyorum
260
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Sevgili Günlük. Bir maceraya çıktım.
261
00:17:04,109 --> 00:17:08,905
Komşum Brandi'yle ağaca tırmanıp
popüler insanları izledik.
262
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
Birkaç şey öğrendim.
263
00:17:11,533 --> 00:17:16,496
Birincisi yukarı kata, yatağa çıkıp
yatağa merdivenle çıkıyorlar.
264
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
Ve Brandi'yle maceraya çıkmak
eğlenceli olsa da…
265
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
ki öyleydi, çok çok eğlenceliydi…
266
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
yine de…
partiye davetli olmamız güzel olurdu.
267
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Dâhil edilmek.
268
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Bizi dâhil etmemekle
ne kaçırıyorlar, bilmiyorlar.
269
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
Dâhil edilmemenin
insanın kalbini kırdığını öğrendim.
270
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Ve başka bir haber,
bugün bir direğe tosladım.
271
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
Okuldaki en tatlı çocuğun önünde.
272
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
Evet, Stanley'ydi. Çok utanç vericiydi.
273
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Ama onu gülümsettim.
274
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- Amber?
- Anne! Günlüğümle konuşuyorum.
275
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Çok üzgünüm. Çok özür dilerim.
276
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
Bir şey duymadım. Gülümsemeni gördüm ama.
277
00:18:14,304 --> 00:18:15,889
KÜT!
278
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
ORGANİK
279
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
JUSTIN
ŞANS KURABİYESİ FALI HAZIR MI?
280
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
Her güzel şeyin bir sonu vardır.
281
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
AA, HAYIR, OLMAZ.
282
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Peki.
283
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
Nişanlanmamak eski kocanıza bir şans verir
284
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
ve kızınızı mutlu eder.
285
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
SANMIYORUM…
286
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
O zaman ne? Falda ne yazmalı?
287
00:19:01,393 --> 00:19:04,479
HİSSETTİĞİN ŞEY FAL DİLİNDE YAZMALI.
288
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Peki.
289
00:19:08,024 --> 00:19:12,654
Pardon. Pencereyi kapalı sandım.
Dikkatini çekmeye çalışıyorum.
290
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
Sorun yok.
O kadar gerginim ki hissetmedim bile.
291
00:19:16,533 --> 00:19:19,703
Bu gece için iyi şanslar.
Şans kurabiyene başladın mı?
292
00:19:19,786 --> 00:19:25,000
Hayır. Sanırım o an ne doğru geliyorsa
onu düşünüp okuyormuş gibi yapacağım.
293
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
İyi şanslar cesur nişan engelleyici.
294
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Sağ ol. Tavsiyen var mı?
295
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
Hayır.
296
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
Babam.
297
00:19:36,845 --> 00:19:38,763
Aradığında neden açmıyorsun?
298
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Çünkü…
299
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Çünkü o kadar az arıyor ki
sesli mesajı tercih ediyorum.
300
00:19:46,104 --> 00:19:47,439
Birkaç kere dinliyorum.
301
00:19:47,522 --> 00:19:50,025
Daha fazla arıyormuş gibi oluyor.
302
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
Tuhaf mı?
303
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
Hayır. Bana hissettirdi.
304
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
Neyi?
305
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Duygularımı.
306
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
Amber? Hazır mısın?
307
00:20:12,631 --> 00:20:14,841
Bütün hafta konuşmadık gibi geliyor!
308
00:20:14,925 --> 00:20:18,261
- Justin aradı, mesaj bıraktı. Dinliyorum.
- Peki.
309
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Peki! Hazır mıyız?
310
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Evet.
-Öyle mi?
311
00:20:28,063 --> 00:20:32,359
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
-İyiyim. Burayı özleyeceğim.
312
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
Evet. Ama eve gitmelisin.
313
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Evet. Karım ve kızımla olmak için.
314
00:20:36,780 --> 00:20:41,868
- Bir dakika, sanıyordum ki…
- Evet. Eski karım. Ağız alışkanlığı.
315
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Ama evet, kızımla olmak için.
316
00:20:49,292 --> 00:20:53,964
Philip Brown'ın ofisi.
Evet, tabii ki. Bir dakika.
317
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
Moose,
Amerika'daki iki katlı evle ilgili arıyor.
318
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Sağ ol.
319
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Ben Phil.
320
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, n'aber eski dostum? Nasılsın?
321
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Evet, internetteki fotoğraflara baktım,
dostum, mekân harika.
322
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Bence küçük kızım bayılacak.
Yani evet, tamamdır.
323
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
O perşembe anahtarları alırım.
324
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
Tamam mı? Tamam.
325
00:21:23,952 --> 00:21:27,414
Ben de seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Tamamdır, hoşça kal.
326
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Harika bir öğretmen falan da
ödev listesinde bile yoktu.
327
00:21:53,732 --> 00:21:57,527
- Amber, tatlım, Max ve ben, biz…
- Anne, izin ver, bitireyim.
328
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
Ekstra puanları oradan alacağım.
329
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
Şey, bir de ödevlerimi zamanında verirsem.
330
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
Ve gönüllü çalışmalarımdan.
331
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Kendinle epey bir gurur duymalısın.
332
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Sağ ol. Evet.
- Seninle gurur duyuyorum tatlım.
333
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Teşekkür ederim.
334
00:22:16,671 --> 00:22:21,009
-Şey, Amber…
- Ben şans kurabiyelerimizi getireyim.
335
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
JUSTIN - NELER OLUYOR?
ŞANS KURABİYESİ GELDİ Mİ?
336
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
YÜZÜĞÜ BULDUĞUNU SÖYLEDİN Mİ YOKSA?
337
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Güzel. Peki. Tatlı.
338
00:22:41,196 --> 00:22:43,573
PARAYI DÜŞÜNME.
HAYATTA EN İYİ ŞEYLER BEDAVA.
339
00:22:43,657 --> 00:22:45,742
Beklemek önemlidir.
340
00:22:46,701 --> 00:22:48,286
Ve bir şeylere zaman tanımak.
341
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Diğerleri
nasıl hissettiğinizi anlayabilsin diye.
342
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Bu duyduğum en bilge şans kurabiyesi.
343
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Katılıyorum.
344
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
Gerçekten mi?
345
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Evet. Kesinlikle.
346
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Sevgili Günlük. Sanırım…
Suçlu hissediyorum.
347
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
Max'le bu kadar mutlu görünürken
annem adına mutlu olmadığım için.
348
00:23:24,155 --> 00:23:27,075
- Siz hanımlara teşekkür etmek istiyorum.
- Ne için?
349
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Bu geceki yemeğinize
beni de dâhil ettiğiniz için.
350
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Anne.
351
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
Evet?
352
00:23:37,711 --> 00:23:38,753
Yüzüğü takabilirsin.
353
00:23:43,091 --> 00:23:48,513
Annemin babamla mutlu olabileceğine
inanıyorum ve babamın da annemle.
354
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Ve birlikte olsalardı mutlu olurdum.
355
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Çok mutlu olurdum.
356
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Yani ben, Amber Brown, merak ediyorum…
357
00:24:02,444 --> 00:24:05,196
kimin mutluluğunun daha önemli olduğuna
nasıl karar verilir?
358
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Selam canım kızım.
Bir ev buldum. İki katlı.
359
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Biz aşağıda olacağız,
yukarıda harika bir aile var.
360
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Elemanı üniversiteden tanıyorum.
Senin yaşında çocukları var.
361
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Bence seveceksin.
362
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
Sadece internette gördüm
ama kendi avlusu var.
363
00:24:21,046 --> 00:24:24,466
Kendi bahçen olur diye düşündüm.
Seni seviyorum. Konuşuruz.
364
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Ve sonra cumartesi günü
sende video oyunu oynayabiliriz.
365
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
Hepimizin takılabileceği
o boş evin olması çok iyi.
366
00:24:31,932 --> 00:24:34,768
- Dostum, oraya bayılıyorum.
- Kimya kitabın var mı?
367
00:24:34,851 --> 00:24:36,144
Evet, burada.
368
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Sağ ol.
369
00:24:40,106 --> 00:24:45,153
Boş evde takılma günleri
bir süreliğine olmayacak.
370
00:24:45,237 --> 00:24:47,739
- Ne?
- Babam bahçedeki daireyi kiraya verdi.
371
00:24:47,822 --> 00:24:50,951
- Dostum ya.
-Üniversiteyi beraber okuduğu bir elemana.
372
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
Yardım etmeye çalışıyor.
Bekâr baba. Kızı varmış.
373
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Peki nerede takılacağız?
374
00:24:56,915 --> 00:24:57,958
Bir şey bulurum.
375
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Peki, çabuk bul.
376
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Video oyunu olmadan çok dayanamıyorum.
377
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Güven bana.
378
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Her neyse.
379
00:26:06,359 --> 00:26:08,361
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz