1
00:00:06,716 --> 00:00:09,886
Ôi Chúa ơi. Đây là nhẫn đính hôn.
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,471
Có vẻ thế.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,599
Nếu tớ mà đính hôn
thì tớ thích nhẫn ngọc lục bảo.
4
00:00:14,683 --> 00:00:16,768
Tớ ăn chay, hợp với màu xanh lục.
5
00:00:17,269 --> 00:00:18,270
Nó là của ai nhỉ?
6
00:00:28,780 --> 00:00:30,657
Nó vẫn ở đó.
7
00:00:31,741 --> 00:00:36,371
Justin nói mẹ cậu ấy bảo
mẹ tớ nói rằng mẹ nghiêm túc với chú Max.
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,373
- Max là ai?
- Mà bạn trai mẹ tớ.
9
00:00:39,541 --> 00:00:40,709
Tớ sẽ gọi cho Justin.
10
00:00:46,006 --> 00:00:48,717
- Chào cậu.
- Justin! Ta phải ngăn một đám cưới.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,260
Chào. Tớ là Brandi, với chữ I.
12
00:00:50,844 --> 00:00:54,472
Chào Brand-eye.
Ta định ngăn đám cưới của ai?
13
00:00:54,556 --> 00:00:56,808
Mẹ cậu ấy sắp lấy chú Matt.
14
00:00:56,892 --> 00:00:59,394
- Max.
- Khoan, gì cơ?
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,354
Nhìn này, tớ tìm thấy cái này.
16
00:01:01,438 --> 00:01:02,480
Một chiếc nhẫn à?
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,317
Không phải nhẫn thường. Là nhẫn đính hôn.
18
00:01:05,400 --> 00:01:07,861
Cậu bảo tìm thấy nó là sao? Ở đâu?
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,238
Tớ tìm thấy nó ở đây. Trong…
20
00:01:10,822 --> 00:01:12,365
Ngăn để đồ cũ à?
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,456
- Này.
- Được rồi.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,212
Là mẹ tớ.
23
00:01:25,295 --> 00:01:26,838
Được rồi, thở đi. Bình tĩnh.
24
00:01:28,298 --> 00:01:29,716
Chẳng có nghĩa gì cả.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,510
Nó ở trong ngăn kéo đồ cũ mà.
26
00:01:33,386 --> 00:01:35,972
Cậu ấy nói đúng. Đó là manh mối.
27
00:01:36,056 --> 00:01:39,059
Một thứ quý giá thế
sao lại để trong ngăn kéo đồ cũ?
28
00:01:39,643 --> 00:01:41,311
Chiếc răng đầu tiên của tớ ở trong đó.
29
00:01:41,394 --> 00:01:42,938
Cậu nên để nó dưới gối.
30
00:01:43,021 --> 00:01:45,190
Có lẽ đến giờ, nó giá trị bằng cả gia sản.
31
00:01:48,652 --> 00:01:50,987
Chuyện đùa về Bà Tiên Răng
giữa lúc tớ đang khủng hoảng?
32
00:01:51,613 --> 00:01:54,199
Được rồi, tớ quý mến Brandi. Rất quý.
33
00:01:54,783 --> 00:01:57,827
Thực ra, thật tốt khi
có một người lạc quan như cậu ấy ở bên.
34
00:01:58,495 --> 00:02:02,332
Nhưng tớ, Amber Brown,
cần không gian để xử lý khủng hoảng.
35
00:02:03,250 --> 00:02:05,418
Phải, Nhật Ký thân mến,
nó là cuộc khủng hoảng.
36
00:02:05,502 --> 00:02:09,004
Tớ không thể để mẹ tớ đính hôn
trước khi bố tớ về Mỹ.
37
00:02:09,548 --> 00:02:11,216
Nó sẽ xóa đi mọi…
38
00:02:12,634 --> 00:02:13,802
mọi hi vọng.
39
00:02:15,595 --> 00:02:17,138
Biết đâu mẹ cậu giữ hộ bạn.
40
00:02:17,222 --> 00:02:18,807
Hoặc từ hồi trước rồi.
41
00:02:18,890 --> 00:02:21,810
Mẹ cậu giữ kim cương
từ một cuộc tình xa xưa.
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,187
Chắc chắn không phải từ hồi trước.
43
00:02:24,771 --> 00:02:28,733
Mẹ tớ mê tín lắm,
không để mấy đồ cũ tác động đến tương lai.
44
00:02:28,817 --> 00:02:31,778
Mẹ tớ còn ném muối qua vai
cả khi không nấu ăn.
45
00:02:32,737 --> 00:02:33,947
Chính xác đấy.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,283
Đây là gì?
47
00:02:36,908 --> 00:02:38,827
- Cái gì là gì?
- Cái này.
48
00:02:40,328 --> 00:02:42,956
"Anh đã lấy đồ giặt khô
và để trong tủ phía trước.
49
00:02:43,039 --> 00:02:46,084
Mong đến Rồng Đỏ
cùng em và Amber cuối tuần này.
50
00:02:46,167 --> 00:02:50,714
Con bé có thể kể cho chúng ta
về tuần đầu tiên học cấp hai".
51
00:02:51,381 --> 00:02:52,549
Họ là "chúng ta" à?
52
00:02:53,675 --> 00:02:56,678
Không, đó là tớ và mẹ.
Mẹ con tớ là "chúng ta".
53
00:02:57,220 --> 00:02:59,848
Họ là "mẹ và chú Max" hay "chú Max và mẹ".
54
00:02:59,931 --> 00:03:01,558
Có bao nhiêu chú Max thế?
55
00:03:04,311 --> 00:03:05,312
Đằng sau còn nữa.
56
00:03:08,231 --> 00:03:10,817
"Và có thể nói với Amber về chúng ta"?
57
00:03:30,837 --> 00:03:32,756
DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN"
CỦA PAULA DANZIGER
58
00:03:51,608 --> 00:03:52,901
HỘI NGĂN ĐÁM CƯỚI
ĐÚP 1 - ĐẠO DIỄN: A.B.
59
00:03:52,984 --> 00:03:54,027
Diễn!
60
00:04:00,033 --> 00:04:01,117
Cắt!
61
00:04:01,743 --> 00:04:02,744
Viết lại!
62
00:04:03,662 --> 00:04:05,330
Chào con yêu! Bố đây.
63
00:04:05,413 --> 00:04:08,166
Bố sắp về rồi. Chỉ vài ngày nữa.
Con tin được không?
64
00:04:08,250 --> 00:04:11,253
Cần tìm một chỗ để ở. Bố đang lo việc đó.
65
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Được rồi, nhóc. Bố yêu con.
Nói chuyện sau nhé.
66
00:04:15,382 --> 00:04:17,216
Chào con yêu! Bố đây.
67
00:04:17,300 --> 00:04:19,886
Bố sắp về rồi. Chỉ vài ngày nữa.
Con tin được không?
68
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Chào cậu!
- Trời, giật cả mình.
69
00:04:22,847 --> 00:04:24,015
Cảm ơn cậu.
70
00:04:24,099 --> 00:04:25,559
Cậu vừa nói chuyện với ai thế?
71
00:04:25,642 --> 00:04:27,727
- Không ai cả.
- Tớ cũng làm thế.
72
00:04:27,811 --> 00:04:29,354
Đó là tiệc đồ ngủ xinh đẹp.
73
00:04:29,938 --> 00:04:34,442
Nhạc, pizza, trang điểm,
trị liệu spa, nước đóng chai.
74
00:04:35,026 --> 00:04:38,655
Đồ ngủ đẹp, nhạc, trang điểm,
trị liệu spa, nước đóng chai.
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,699
Tớ vẫn đang lên danh sách khách mời.
76
00:04:40,782 --> 00:04:42,617
Cậu ấy vẫn đang lên danh sách khách mời.
77
00:04:42,701 --> 00:04:46,037
Hannah và tiệc đồ ngủ.
Cậu ấy chỉ nói mỗi chuyện đó.
78
00:04:46,121 --> 00:04:48,373
- Giờ thế đã nhé.
- Giờ thế đã nhé.
79
00:04:51,626 --> 00:04:53,587
- Khoan, còn chuyện này.
- Còn chuyện này.
80
00:04:53,670 --> 00:04:57,048
- Nước đóng chai tinh khiết và có ga.
- Tinh khiết và có ga.
81
00:04:57,132 --> 00:05:01,428
Sự thật là tớ không muốn mình muốn
được mời nhưng tớ lại muốn được mời.
82
00:05:02,220 --> 00:05:03,221
Thế có hợp lý không?
83
00:05:05,098 --> 00:05:06,933
Chắc được tham gia cũng thích.
84
00:05:07,517 --> 00:05:10,979
Không muốn nhưng lại muốn, đó là câu hỏi?
85
00:05:11,563 --> 00:05:13,607
Ừ. Sao câu đó quen thế nhỉ?
86
00:05:14,232 --> 00:05:15,984
Vì cậu vừa nói.
87
00:05:16,818 --> 00:05:17,819
Chắc vậy.
88
00:05:19,696 --> 00:05:21,323
Ôi Chúa ơi.
89
00:05:21,406 --> 00:05:23,325
Cậu có bao giờ thấy khó hiểu
về điều mình muốn không?
90
00:05:23,825 --> 00:05:25,118
Ví dụ như?
91
00:05:25,201 --> 00:05:30,498
Như tớ muốn mẹ tớ hạnh phúc.
Nhưng tớ muốn mẹ hạnh phúc với bố tớ.
92
00:05:31,124 --> 00:05:33,919
Nhưng mẹ lại muốn hạnh phúc với chú Max
và muốn tớ hạnh phúc về điều đó.
93
00:05:34,628 --> 00:05:37,464
- Ờ, nhưng điều ta muốn có thể thay đổi.
- Cậu nghĩ thế à?
94
00:05:37,547 --> 00:05:40,175
Thì tớ đã muốn ở nhà cũ
95
00:05:40,258 --> 00:05:43,178
nhưng giờ tớ có cậu làm bạn,
tớ lại muốn ở nhà mới.
96
00:05:44,137 --> 00:05:49,059
Và tớ muốn được mời đến tiệc đồ ngủ
của Hannah nhưng không muốn thừa nhận.
97
00:05:49,142 --> 00:05:52,062
- Cậu ấy nói sẽ mời mọi người.
- Vậy ta sẽ được mời?
98
00:05:52,145 --> 00:05:54,231
Tớ nghĩ tớ không phải là mọi người.
99
00:05:56,274 --> 00:05:58,193
Nhưng nếu được mời,
100
00:05:58,276 --> 00:06:00,946
tớ sẽ mặc bộ hồng dễ thương
bằng vải flanen có in đầy hình cún.
101
00:06:01,029 --> 00:06:04,449
- Cô Pam của tớ tặng tớ.
- Tớ sẽ cần bộ ngủ thực sự.
102
00:06:04,532 --> 00:06:06,618
Tớ thường mặc quần đùi và áo phông đi ngủ.
103
00:06:06,701 --> 00:06:08,828
Đừng lo. Tớ có vài bộ cho cậu mượn.
104
00:06:10,163 --> 00:06:12,540
- Và đồ ăn.
- Và đồ ăn.
105
00:06:12,624 --> 00:06:14,751
- Chào Shawntay.
- Giờ tớ không rảnh.
106
00:06:14,834 --> 00:06:16,086
Chỉ chào thôi mà.
107
00:06:16,169 --> 00:06:19,548
Bánh kếp, bánh tổ ong và sinh tố các loại.
108
00:06:19,631 --> 00:06:21,383
Sẽ có bữa sáng.
109
00:06:22,259 --> 00:06:23,718
Chào Hannah!
110
00:06:23,802 --> 00:06:24,719
Chào cậu.
111
00:06:25,762 --> 00:06:27,305
Không sao.
112
00:06:27,389 --> 00:06:28,682
- Chào cậu.
- Chào.
113
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Đi nào.
114
00:06:30,892 --> 00:06:34,271
Thấy không? Cậu ấy chào lại.
Chắc chắn cậu ấy sẽ mời ta.
115
00:06:34,354 --> 00:06:36,314
Cậu ấy gần như đã mời rồi.
116
00:06:36,398 --> 00:06:38,149
Nhưng ta cũng có thể ngủ ở nhà nhau được.
117
00:06:38,233 --> 00:06:40,986
Bố tớ đang tìm nhà
và tớ sẽ ở với bố một nửa thời gian.
118
00:06:41,069 --> 00:06:42,237
Cậu sẽ phải đến ở.
119
00:06:42,320 --> 00:06:46,074
Chà. Hai nhà? Sang chảnh như Hollywood.
120
00:06:46,157 --> 00:06:48,910
Vấn đề ở chỗ đó. Tớ không muốn có hai nhà.
121
00:06:49,619 --> 00:06:51,871
Bố nên về ở cùng với mẹ con tớ.
122
00:06:51,955 --> 00:06:55,041
Ta phải họp Hội Ngăn Đám Cưới
ngay sau khi tan học.
123
00:06:55,125 --> 00:06:56,585
Hẳn rồi. Tớ có thêm vài ý.
124
00:06:58,920 --> 00:07:01,298
- Chào Stanley.
- Chào cậu.
125
00:07:01,381 --> 00:07:03,341
- Là Brandi. Brandi có chữ I…
- Chào Amber.
126
00:07:03,425 --> 00:07:05,010
Chào Stanley.
127
00:07:08,096 --> 00:07:09,639
Trời, cậu ổn chứ?
128
00:07:10,515 --> 00:07:11,766
Cậu ấy ổn.
129
00:07:11,850 --> 00:07:13,727
- Ổn chứ?
- Ngượng quá đi mất.
130
00:07:13,810 --> 00:07:14,853
Vẫn ổn!
131
00:07:17,230 --> 00:07:19,274
Ước gì họ đừng chuyển cái cột đó!
132
00:07:19,357 --> 00:07:21,276
- Đừng nhìn lại!
- Ừ. Được rồi.
133
00:07:21,359 --> 00:07:23,945
- Tớ ổn.
- Rất ổn.
134
00:07:24,029 --> 00:07:27,782
Và khỏe nữa. Ôi. Cậu đập vào cái cột!
135
00:07:27,866 --> 00:07:30,452
Cũng đau đấy.
Tớ đang nhịn để ra ngoài thì hét.
136
00:07:32,037 --> 00:07:33,872
Bộ ngủ này xinh quá.
137
00:07:33,955 --> 00:07:37,042
Tớ sẽ mặc chúng vào ban ngày,
lúc ăn trưa hay gì đó.
138
00:07:37,125 --> 00:07:38,877
Tớ sẽ mượn nó để dự tiệc của Hannah.
139
00:07:38,960 --> 00:07:40,921
Muốn tớ ghi chép về cuộc họp này không?
140
00:07:41,004 --> 00:07:42,797
Ta chính thức bắt đầu chưa?
141
00:07:42,881 --> 00:07:45,842
Rồi, tớ nghĩ thế.
Ngay khi Amber đi được cả cây số.
142
00:07:46,843 --> 00:07:48,136
Khoan đã.
143
00:07:48,220 --> 00:07:51,848
Ta đồng ý rằng khi chú Max
đưa mẹ con tớ đi ăn tối vào thứ Bảy,
144
00:07:51,932 --> 00:07:54,226
đó là khi họ nói với tớ
145
00:07:55,393 --> 00:07:59,689
Đưa cậu đến nơi công cộng,
đông đúc, an toàn hơn cho chọ.
146
00:07:59,773 --> 00:08:02,484
Cậu không thể phản ứng.
Tớ xem trong phim rồi.
147
00:08:03,568 --> 00:08:05,862
Chà, có lẽ mẹ cậu chưa đồng ý.
148
00:08:05,946 --> 00:08:08,531
Có lẽ nhẫn ở trong ngăn kéo
vì mẹ cậu định trả.
149
00:08:08,615 --> 00:08:10,659
Thế tại sao cô ấy lại có nó chứ?
150
00:08:11,409 --> 00:08:13,912
Chú ấy không trao nhẫn cho người từ chối.
151
00:08:14,496 --> 00:08:15,538
Đúng thế.
152
00:08:16,206 --> 00:08:18,375
Chà, có lẽ lúc đầu mẹ tớ đồng ý.
153
00:08:18,458 --> 00:08:21,670
Nhưng rồi đổi ý vì bố tớ sắp về.
154
00:08:22,254 --> 00:08:24,756
Tớ không chắc về đoạn sau đâu.
155
00:08:24,839 --> 00:08:26,591
Tóm tắt lại nhé?
156
00:08:26,675 --> 00:08:30,345
Chú Max cầu hôn, mẹ cậu đồng ý
nhưng rồi nghĩ lại
157
00:08:30,428 --> 00:08:32,514
nên mẹ cậu để nhẫn vào hộp.
158
00:08:32,597 --> 00:08:34,349
Chú Max nghĩ họ đã đính hôn
159
00:08:34,432 --> 00:08:37,686
nhưng mẹ cậu sẽ trả nhẫn,
có thể vào tối mai,
160
00:08:37,769 --> 00:08:40,813
và khiến chú ấy tan nát cõi lòng
vì chồng cũ của mẹ cậu sắp về.
161
00:08:42,399 --> 00:08:44,776
Chuyện này như bộ phim
mà tớ là diễn viên phụ ấy.
162
00:08:44,859 --> 00:08:47,112
Được rồi, Brandi, nghiêm túc đấy.
163
00:08:47,821 --> 00:08:51,783
Ừ, tớ biết.
Phim sẽ kịch tính lắm, còn gì nữa.
164
00:08:52,701 --> 00:08:53,868
Cậu vui tính thật.
165
00:08:54,536 --> 00:08:55,662
Cảm ơn cậu.
166
00:08:55,745 --> 00:08:57,372
- Thôi.
- Gì?
167
00:08:57,455 --> 00:08:59,624
Đừng thân thiết quá thế.
168
00:08:59,708 --> 00:09:01,960
- Phải rồi.
- Gì đến nỗi.
169
00:09:02,043 --> 00:09:03,920
Ta cần tập trung.
170
00:09:05,964 --> 00:09:09,968
Mẹ tớ không đeo nhẫn
vì muốn nói với tớ trước.
171
00:09:10,760 --> 00:09:13,263
Mẹ tớ nghĩ sẽ đen đủi nếu cứ thế
172
00:09:13,346 --> 00:09:16,057
đeo chiếc nhẫn đó mà tớ chưa đồng ý.
173
00:09:17,267 --> 00:09:18,351
Nên mẹ tớ đợi.
174
00:09:19,102 --> 00:09:21,104
Điều đó khiến tớ cảm thấy.
175
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Thấy gì?
176
00:09:25,066 --> 00:09:26,318
Cảm xúc.
177
00:09:28,528 --> 00:09:32,115
Làm thế nào để giữ mẹ tớ
chính thức độc thân khi bố tớ về nhỉ?
178
00:09:33,158 --> 00:09:34,159
Tớ chỉ muốn thế.
179
00:09:35,035 --> 00:09:40,832
Chỉ cần một cơ hội để họ gặp lại nhau
và biết đâu họ có cảm xúc.
180
00:09:40,916 --> 00:09:42,000
Đơn giản.
181
00:09:42,083 --> 00:09:44,669
Cậu chỉ cần tránh tâm sự mẹ con
182
00:09:44,753 --> 00:09:45,962
cho đến khi bố cậu về.
183
00:09:46,046 --> 00:09:47,088
Gì cơ?
184
00:09:47,172 --> 00:09:49,549
Nếu mẹ cậu không có dịp nói với cậu…
185
00:09:49,633 --> 00:09:52,093
Mẹ tớ sẽ không công bố đính hôn!
186
00:09:54,012 --> 00:09:54,846
Ừ.
187
00:09:54,930 --> 00:09:56,765
Tớ muốn đề nghị đổi tên
188
00:09:56,848 --> 00:09:59,851
từ Hội Ngăn Đám Cưới
sáng Hội Cản Trở Đính Hôn.
189
00:09:59,935 --> 00:10:02,312
- Đồng ý thì nói nhé.
- Đồng ý.
190
00:10:03,021 --> 00:10:05,190
Khoan, tớ làm gì vào bữa tối thứ Bảy?
191
00:10:05,273 --> 00:10:06,858
Ta sẽ cần một cuộc họp khác.
192
00:10:06,942 --> 00:10:10,028
Đến lúc đó, hãy tránh tâm sự.
193
00:10:10,612 --> 00:10:11,988
Ừ.
194
00:10:45,480 --> 00:10:46,565
Amber?
195
00:10:57,742 --> 00:10:59,327
Này.
196
00:11:15,427 --> 00:11:19,890
Nếu em đeo hẳn nó lên tay,
nghe nói nó lấp lánh đẹp lắm.
197
00:11:22,475 --> 00:11:23,935
Em ổn chứ?
198
00:11:24,728 --> 00:11:26,813
Amber dạo này lạ lắm.
199
00:11:28,148 --> 00:11:31,776
Chắc tại đứa bạn mới,
con bé hàng xóm, tác động đến nó.
200
00:11:31,860 --> 00:11:32,903
- Brandi à?
- Ừ.
201
00:11:32,986 --> 00:11:34,237
Không, nó ngoan mà.
202
00:11:35,113 --> 00:11:36,573
Amber cần một người bạn.
203
00:11:36,656 --> 00:11:38,867
Thi thoảng, nó cần tách khỏi cái thế giới
204
00:11:38,950 --> 00:11:40,952
chỉ có tập vở vẽ đó.
205
00:11:41,786 --> 00:11:46,333
Nếu anh là họa sĩ giỏi bằng nửa Amber
thì anh cũng dành gần hết thời gian để vẽ.
206
00:11:46,416 --> 00:11:49,419
- Bố cháu thường nói thế.
- Bố con bé thường nói thế.
207
00:11:52,130 --> 00:11:53,673
Em yêu anh.
208
00:11:54,633 --> 00:11:55,800
Anh cũng yêu em.
209
00:11:57,093 --> 00:11:59,888
Thì sao? Hai người có đính hôn không?
210
00:12:00,597 --> 00:12:02,140
Em nghe thấy gì không?
211
00:12:02,224 --> 00:12:03,225
Không.
212
00:12:06,978 --> 00:12:08,605
Nước nho này sản xuất năm nào?
213
00:12:09,773 --> 00:12:13,610
Họ không nói từ "đính hôn"
nhưng để nhẫn ngay đó.
214
00:12:13,693 --> 00:12:15,362
Ừ, cậu ấy thấy hết.
215
00:12:15,445 --> 00:12:18,907
Khi mẹ tớ nhắc đến bố tớ,
tớ thấy có hi vọng.
216
00:12:19,407 --> 00:12:22,327
Tớ đã nghĩ về chuyện này.
Hai điều cần cân nhắc.
217
00:12:22,869 --> 00:12:26,248
Nhà hàng Rồng Đỏ có bánh quy may mắn.
Mẹ cậu mê tín.
218
00:12:26,831 --> 00:12:27,832
Ừ?
219
00:12:27,916 --> 00:12:31,753
Kết hợp lại,
có lẽ cậu sẽ có bánh quy may mắn
220
00:12:31,836 --> 00:12:35,382
ghi điều gì đó
khiến mẹ cậu có lý do để đợi.
221
00:12:35,465 --> 00:12:39,427
Ờ, ừ, thế tiện đấy.
Nhưng khả năng nhận được có cao không?
222
00:12:40,470 --> 00:12:44,099
Là 100% nếu cậu tự viết.
223
00:12:44,975 --> 00:12:46,560
Ý hay đấy.
224
00:12:50,313 --> 00:12:52,774
Ôi Chúa ơi.
225
00:12:52,857 --> 00:12:53,858
Gì cơ?
226
00:12:54,484 --> 00:12:57,487
Hannah đăng danh sách khách mời
cho tiệc đồ ngủ cuối tuần.
227
00:12:57,571 --> 00:12:59,781
"Katrina, Melissa, Ariel…"
228
00:12:59,864 --> 00:13:01,992
Hầu hết các bạn nữ khối sáu đều được mời.
229
00:13:02,492 --> 00:13:04,995
"Belisse, Molly, Gloria…"
230
00:13:05,078 --> 00:13:06,871
Tên chúng ta đâu?
231
00:13:08,039 --> 00:13:09,040
Trừ chúng ta.
232
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
Ai quan tâm chứ?
233
00:13:13,545 --> 00:13:14,754
Thế mới giỏi.
234
00:13:14,838 --> 00:13:15,839
Nhỉ?
235
00:13:20,594 --> 00:13:23,054
Úi. Xin lỗi hai cậu.
236
00:13:24,598 --> 00:13:28,643
Cuộc họp của Hội Cản Trở Đính Hôn
kết thúc lúc 7:42 tối.
237
00:13:29,185 --> 00:13:31,229
Áp dụng Chiến Dịch Tránh Tâm Sự.
238
00:13:31,813 --> 00:13:35,442
Nhiệm vụ: viết thẻ bánh quy may mắn
để đảm bảo may mắn.
239
00:13:35,525 --> 00:13:36,818
Chào và hẹn gặp.
240
00:13:37,485 --> 00:13:38,486
Chào và hẹn gặp.
241
00:13:40,196 --> 00:13:41,197
Ta vẫn sẽ đi.
242
00:13:41,281 --> 00:13:44,451
- Đi đâu?
- Tiệc đồ ngủ.
243
00:14:02,302 --> 00:14:04,221
Nào, tớ thấy có cửa sổ.
244
00:14:07,766 --> 00:14:09,267
Không có gì.
245
00:14:13,188 --> 00:14:15,732
Ta chẳng thể thấy gì. Chắc họ ở trên gác.
246
00:14:15,815 --> 00:14:18,818
Chắc là cậu ấy có phòng ngủ lớn
với sân trượt băng hay gì đó.
247
00:14:19,569 --> 00:14:21,154
- Cậu trèo được không?
- Gì cơ?
248
00:14:22,155 --> 00:14:24,199
Các nhà khoa học
trốn trong bụi và nghiên cứu các thứ
249
00:14:24,282 --> 00:14:27,160
như voi và sư tử
trong môi trường của chúng.
250
00:14:27,244 --> 00:14:29,204
Không thể tin ta làm việc này.
251
00:14:31,915 --> 00:14:32,916
Ôi.
252
00:14:35,085 --> 00:14:38,296
Cậu ấy có bàn trang điểm.
Gương kết quanh đèn.
253
00:14:39,172 --> 00:14:42,175
Cộng một chiếc gương cao.
Không, hai chiếc.
254
00:14:43,885 --> 00:14:45,053
Nhìn giường kìa.
255
00:14:48,640 --> 00:14:50,725
Có cầu thang nhỏ dẫn lên? Thật sao?
256
00:14:51,393 --> 00:14:56,273
Ở đây, ta thấy một nhóm bạn nổi tiếng
trong môi trường thiên nhiên của mình.
257
00:14:56,356 --> 00:14:59,776
Họ chỉ chiếm 2% số học sinh của trường
258
00:14:59,859 --> 00:15:03,780
mà chiếm tới 50% chuyện gây chú ý.
259
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Ôi không. Ôi Chúa ơi.
260
00:15:12,122 --> 00:15:13,665
- Giả làm cây đi.
- Được rồi.
261
00:15:18,420 --> 00:15:19,713
Suýt thì lộ.
262
00:15:21,673 --> 00:15:24,092
Đôi khi, tớ nghĩ
tớ muốn vào hội với họ một ngày.
263
00:15:24,175 --> 00:15:25,719
Ừ, tớ cũng thế.
264
00:15:25,802 --> 00:15:29,431
Nhưng rồi sau một thời gian,
tớ sẽ nhớ bản thân mình.
265
00:15:29,931 --> 00:15:33,101
Ừ. Tớ cũng sẽ nhớ bản thân.
266
00:15:33,727 --> 00:15:34,936
Và cậu nữa.
267
00:15:36,980 --> 00:15:38,398
Nhìn kìa, Shawntay kìa!
268
00:15:38,481 --> 00:15:40,358
Cũng nổi như Hannah.
269
00:15:40,442 --> 00:15:42,485
Ừ, cậu ấy nổi khắp trường.
270
00:16:05,091 --> 00:16:06,343
Đừng nhúc nhích.
271
00:16:10,263 --> 00:16:11,514
Không, xin đừng.
272
00:16:18,104 --> 00:16:19,147
Cậu ấy làm gì thế?
273
00:16:20,523 --> 00:16:22,192
đừng
lo
274
00:16:22,275 --> 00:16:24,361
Hẳn cậu ấy là fan của Taylor Swift.
275
00:16:24,444 --> 00:16:26,863
Đúng phong cách xịn xò
kiểu "You Belong to Me".
276
00:16:36,289 --> 00:16:38,708
Các cậu nợ tớ
277
00:16:39,876 --> 00:16:41,253
Được rồi, ghê quá.
278
00:16:41,336 --> 00:16:42,879
Ừ. Đi thôi.
279
00:16:45,090 --> 00:16:47,884
Đầu tôi ở ngoài không gian
280
00:16:47,968 --> 00:16:53,515
Tôi biết tôi sẽ ổn thôi
281
00:17:00,397 --> 00:17:03,233
Nhật Ký thân mến.
Tớ đã phiêu lưu một chuyến.
282
00:17:04,109 --> 00:17:08,905
Tớ và bạn hàng xóm, Brandi, leo lên cây
và thấy một nhóm bạn nổi tiếng.
283
00:17:09,738 --> 00:17:10,949
Tớ rút ra vài điều.
284
00:17:11,533 --> 00:17:16,496
Một: sau khi họ lên gác để đi ngủ
thì họ phải leo thang để lên giường.
285
00:17:17,497 --> 00:17:21,626
Và tớ rút ra rằng
dù vui khi phiêu lưu với Brandi…
286
00:17:21,709 --> 00:17:23,920
mà thật ra là rất rất vui…
287
00:17:24,004 --> 00:17:28,382
nhưng… sẽ thật thú vị
nếu chúng tớ được mời dự tiệc.
288
00:17:29,009 --> 00:17:30,218
Được tham gia.
289
00:17:31,344 --> 00:17:34,306
Và họ không biết họ sẽ bỏ lỡ gì
khi không có bọn tớ.
290
00:17:36,349 --> 00:17:39,686
Tớ rút ra rằng
thật tổn thương khi không được tham gia.
291
00:17:42,439 --> 00:17:46,276
Và một tin khác, lúc trước,
tớ bị đập thẳng vào cái cột
292
00:17:46,359 --> 00:17:48,778
ngay trước mặt
cậu bạn dễ thương nhất trường.
293
00:17:49,613 --> 00:17:51,031
Phải, là Stanley.
294
00:17:51,865 --> 00:17:53,116
Xấu hổ lắm.
295
00:17:54,075 --> 00:17:55,952
Nhưng tớ đã khiến cậu ấy cười.
296
00:17:57,579 --> 00:18:00,415
- Amber?
- Mẹ! Con đang nói với nhật ký!
297
00:18:00,498 --> 00:18:03,168
Xin lỗi con. Tha lỗi cho mẹ nhé.
298
00:18:03,251 --> 00:18:06,296
Mẹ không nghe thấy gì cả.
Mà mẹ thấy nụ cười đó.
299
00:18:14,304 --> 00:18:15,889
BỐP!
300
00:18:34,950 --> 00:18:36,660
HỮU CƠ
301
00:18:37,244 --> 00:18:39,996
JUSTIN
Làm xong bánh quy may mắn chưa?
302
00:18:41,831 --> 00:18:44,000
Ngày vui rồi cũng qua?
303
00:18:44,960 --> 00:18:46,044
Ờ, không, thế không ổn.
304
00:18:46,127 --> 00:18:47,337
Được rồi.
305
00:18:48,797 --> 00:18:52,217
Không đính hôn
thì nghĩa là chồng cũ của cô có cơ hội
306
00:18:52,717 --> 00:18:54,344
và khiến con gái cô vui?
307
00:18:54,427 --> 00:18:56,763
Tớ không nghĩ thế…
308
00:18:57,722 --> 00:19:00,350
Giờ sao? Thẻ may mắn nên ghi gì?
309
00:19:01,393 --> 00:19:02,227
Cảm xúc của cậu,
310
00:19:02,310 --> 00:19:04,479
nó nên ghi cậu thấy ra sao
theo kiểu bánh may mắn.
311
00:19:04,563 --> 00:19:05,564
Được rồi.
312
00:19:08,024 --> 00:19:10,944
Xin lỗi. Tớ tưởng cửa sổ đóng.
313
00:19:11,027 --> 00:19:12,654
Tớ chỉ cố khiến cậu chú ý.
314
00:19:12,737 --> 00:19:16,449
Không sao.
Tớ lo lắng đến nỗi không nhận ra nó.
315
00:19:16,533 --> 00:19:17,784
Chúc tối nay may mắn.
316
00:19:17,867 --> 00:19:19,703
Cậu quyết định về bánh quy may mắn chưa?
317
00:19:19,786 --> 00:19:23,123
Chưa. Chắc tớ ứng biến
theo cảm xúc ngay lúc đó
318
00:19:23,206 --> 00:19:25,000
và giả vờ như đang đọc nó.
319
00:19:25,083 --> 00:19:27,836
Chúc may mắn,
người cản trở đính hôn dũng cảm.
320
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
Cảm ơn cậu. Có khuyên gì không?
321
00:19:31,298 --> 00:19:32,299
Không.
322
00:19:34,634 --> 00:19:35,677
Là bố tớ.
323
00:19:36,845 --> 00:19:38,763
Sao cậu không trả lời khi bố gọi?
324
00:19:38,847 --> 00:19:40,015
Vì…
325
00:19:42,475 --> 00:19:46,021
Vì bố ít gọi
đến nỗi tớ muốn nhận tin nhắn thoại
326
00:19:46,104 --> 00:19:47,439
để bật lại vài lần
327
00:19:47,522 --> 00:19:50,025
và có cảm giác như
bố gọi nhiều hơn thực tế.
328
00:19:51,443 --> 00:19:52,527
Có kỳ cục không?
329
00:19:52,611 --> 00:19:55,447
Không. Nó khiến tớ thấy.
330
00:19:56,531 --> 00:19:57,866
Thấy gì?
331
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
Cảm xúc.
332
00:20:02,579 --> 00:20:04,122
Amber? Con xong chưa?
333
00:20:12,631 --> 00:20:14,841
Có cảm giác như
cả tuần mẹ chưa nói chuyện với con.
334
00:20:14,925 --> 00:20:16,968
Justin gọi và nhắn lại. Con đang nghe.
335
00:20:17,052 --> 00:20:18,261
Được rồi.
336
00:20:18,345 --> 00:20:20,180
Được rồi! Xong cả chưa?
337
00:20:20,263 --> 00:20:21,681
- Rồi.
- Nhỉ?
338
00:20:28,063 --> 00:20:29,814
Cần tôi giúp gì nữa không?
339
00:20:29,898 --> 00:20:32,359
Tôi ổn. Tôi sẽ nhớ nơi này.
340
00:20:32,442 --> 00:20:34,402
Ừ. Nhưng anh được về nhà.
341
00:20:34,486 --> 00:20:36,696
Vâng. Tôi được ở bên vợ và con gái.
342
00:20:36,780 --> 00:20:37,906
Khoan, tôi tưởng…
343
00:20:37,989 --> 00:20:41,868
Phải. Vợ cũ. Thói quen cũ.
344
00:20:41,952 --> 00:20:44,162
Nhưng đúng, để ở bên con gái tôi.
345
00:20:49,292 --> 00:20:50,669
Văn phòng của Philip Brown.
346
00:20:52,546 --> 00:20:53,964
Vâng, dĩ nhiên, chờ chút.
347
00:20:54,047 --> 00:20:56,967
Là Moose có căn nhà hai tầng
gọi về căn hộ ở Mỹ.
348
00:20:57,050 --> 00:20:58,051
Cảm ơn nhé.
349
00:21:01,179 --> 00:21:02,180
Phil đây.
350
00:21:03,139 --> 00:21:05,600
Moose, sao rồi, anh bạn? Anh khỏe không?
351
00:21:08,186 --> 00:21:11,690
Phải, tôi đã xem ảnh qua mạng
và chỗ đó trông tuyệt lắm.
352
00:21:12,566 --> 00:21:16,361
Chắc con gái tôi sẽ thích nó lắm.
Vâng, đồng ý.
353
00:21:18,822 --> 00:21:20,532
Thứ Năm tôi sẽ lấy chìa khóa.
354
00:21:21,575 --> 00:21:23,118
Được chứ? Vâng.
355
00:21:23,952 --> 00:21:25,453
Tôi cũng mong gặp anh.
356
00:21:26,204 --> 00:21:27,414
Vâng, tạm biệt.
357
00:21:50,729 --> 00:21:53,648
Cô ấy là giáo viên giỏi nhưng nó
không ở trong danh sách bài tập của lớp.
358
00:21:53,732 --> 00:21:55,525
Amber, con yêu, Max và mẹ…
359
00:21:55,609 --> 00:21:57,527
Mẹ, để con nói nốt.
360
00:21:57,611 --> 00:22:00,572
Đó là tất cả
điểm cộng thêm mà con có được.
361
00:22:01,406 --> 00:22:04,075
À, phần đó và nếu con nộp
tất cả bài tập đúng hạn.
362
00:22:04,868 --> 00:22:07,412
Và cho công việc tình nguyện nữa.
363
00:22:08,413 --> 00:22:10,874
Cháu nên rất tự hào về bản thân.
364
00:22:10,957 --> 00:22:13,585
- Cảm ơn chú. Vâng.
- Ừ, mẹ rất tự hào về con.
365
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Cảm ơn mẹ.
366
00:22:16,671 --> 00:22:18,673
Cháu biết đấy, Amber…
367
00:22:18,757 --> 00:22:21,009
Cháu sẽ lấy bánh quy may mắn.
368
00:22:23,303 --> 00:22:25,513
JUSTIN - Sao rồi?
Có bánh quy may mắn chưa?
369
00:22:25,597 --> 00:22:28,934
Hay cậu nói với họ
là cậu tìm thấy chiếc nhẫn?
370
00:22:33,521 --> 00:22:36,691
Tuyệt. Món tráng miệng.
371
00:22:41,196 --> 00:22:42,197
Đừng lo về tiền bạc.
372
00:22:42,280 --> 00:22:43,573
Điều tuyệt nhất trong đời là tự do.
373
00:22:43,657 --> 00:22:45,742
Quan trọng là chờ đợi.
374
00:22:46,701 --> 00:22:48,286
Và cho mọi việc thời gian.
375
00:22:49,704 --> 00:22:53,458
Để những người khác
hiểu được cảm xúc của bạn.
376
00:22:56,086 --> 00:23:00,590
Đó là chiếc bánh quy may mắn
thông thái nhất mẹ từng nghe.
377
00:23:00,674 --> 00:23:02,133
Chú đồng ý.
378
00:23:03,260 --> 00:23:04,177
Thật ạ?
379
00:23:04,886 --> 00:23:06,763
Ừ. Chắc chắn rồi.
380
00:23:13,270 --> 00:23:18,316
Nhật Ký thân mến. Chắc…
Chắc tớ thấy có lỗi
381
00:23:18,400 --> 00:23:23,154
vì không mừng cho mẹ
khi mẹ có vẻ hạnh phúc với chú Max.
382
00:23:24,155 --> 00:23:25,907
Chú muốn cảm ơn hai mẹ con.
383
00:23:25,991 --> 00:23:27,075
Vì việc gì ạ?
384
00:23:28,076 --> 00:23:32,080
Vì cho chú cùng ăn tối nay.
385
00:23:33,707 --> 00:23:34,791
Mẹ.
386
00:23:35,875 --> 00:23:36,918
Ừ?
387
00:23:37,711 --> 00:23:38,753
Mẹ cứ đeo nhẫn đi.
388
00:23:43,091 --> 00:23:46,344
Tớ rất tin mẹ tớ
có thể hạnh phúc với bố tớ
389
00:23:46,428 --> 00:23:48,513
và bố tớ có thể hạnh phúc với mẹ tớ.
390
00:23:49,014 --> 00:23:53,852
Và nếu họ ở bên nhau thì tớ hạnh phúc.
391
00:23:55,145 --> 00:23:56,730
Hạnh phúc lắm.
392
00:23:58,064 --> 00:24:01,318
Nên tớ, Amber Brown, đang tự hỏi…
393
00:24:02,444 --> 00:24:05,196
làm sao để quyết định
hạnh phúc của ai là quan trọng nhất?
394
00:24:06,573 --> 00:24:09,618
Chào con gái yêu.
Bố tìm được nhà rồi. Nhà hai căn hộ.
395
00:24:09,701 --> 00:24:12,704
Ta sẽ ở căn tầng dưới
và tầng trên có một gia đình tuyệt lắm.
396
00:24:12,787 --> 00:24:16,249
Bố quen chú đó hồi đại học.
Con chú ấy tầm tuổi con.
397
00:24:16,333 --> 00:24:17,667
Chắc con sẽ thích đấy.
398
00:24:17,751 --> 00:24:20,962
Bố mới xem qua trên mạng
nhưng nó có khoảng sân nhỏ.
399
00:24:21,046 --> 00:24:23,006
Bố nghĩ con sẽ có vườn riêng.
400
00:24:23,089 --> 00:24:24,466
Bố yêu con. Nói chuyện sau nhé.
401
00:24:25,050 --> 00:24:28,470
Và vào Thứ bảy,
ta có thể chơi điện tử ở nhà cậu.
402
00:24:28,553 --> 00:24:31,848
Thật tuyệt khi có cả căn hộ trống
cho riêng chúng ta chơi.
403
00:24:31,932 --> 00:24:33,350
Trời, tớ thích chỗ đó.
404
00:24:33,433 --> 00:24:34,768
Cậu có sách hóa học không?
405
00:24:34,851 --> 00:24:36,144
Có, đây.
406
00:24:36,228 --> 00:24:37,520
Cảm ơn cậu.
407
00:24:37,604 --> 00:24:38,939
Hóa Học
408
00:24:40,106 --> 00:24:45,153
Chắc tạm thời mình không được
dùng riêng căn hộ trống đó nữa.
409
00:24:45,237 --> 00:24:47,739
- Gì cơ?
- Bố tớ cho thuê căn có vườn rồi.
410
00:24:47,822 --> 00:24:49,199
Trời.
411
00:24:49,282 --> 00:24:50,951
Bạn hồi đại học của bố tớ.
412
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
Bố muốn giúp chú ấy.
Bố đơn thân. Có con gái.
413
00:24:53,995 --> 00:24:56,122
Thế ta sẽ chơi ở đâu?
414
00:24:56,915 --> 00:24:57,958
Tớ sẽ tìm ra cách.
415
00:24:59,125 --> 00:25:00,502
Được rồi, nhanh nhé.
416
00:25:00,585 --> 00:25:02,837
Cậu biết thiếu trò chơi điện tử
là tớ khó chịu lắm.
417
00:25:02,921 --> 00:25:03,964
Tin tớ đi.
418
00:25:04,047 --> 00:25:05,340
Sao cũng được.
419
00:26:06,359 --> 00:26:08,361
Biên dịch: Nhung Vũ