1 00:00:06,716 --> 00:00:09,886 Ôi Chúa ơi. Đây là nhẫn đính hôn. 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,471 Có vẻ thế. 3 00:00:12,347 --> 00:00:14,599 Nếu tớ mà đính hôn thì tớ thích nhẫn ngọc lục bảo. 4 00:00:14,683 --> 00:00:16,768 Tớ ăn chay, hợp với màu xanh lục. 5 00:00:17,269 --> 00:00:18,270 Nó là của ai nhỉ? 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,657 Nó vẫn ở đó. 7 00:00:31,741 --> 00:00:36,371 Justin nói mẹ cậu ấy bảo mẹ tớ nói rằng mẹ nghiêm túc với chú Max. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,373 - Max là ai? - Mà bạn trai mẹ tớ. 9 00:00:39,541 --> 00:00:40,709 Tớ sẽ gọi cho Justin. 10 00:00:46,006 --> 00:00:48,717 - Chào cậu. - Justin! Ta phải ngăn một đám cưới. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,260 Chào. Tớ là Brandi, với chữ I. 12 00:00:50,844 --> 00:00:54,472 Chào Brand-eye. Ta định ngăn đám cưới của ai? 13 00:00:54,556 --> 00:00:56,808 Mẹ cậu ấy sắp lấy chú Matt. 14 00:00:56,892 --> 00:00:59,394 - Max. - Khoan, gì cơ? 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 Nhìn này, tớ tìm thấy cái này. 16 00:01:01,438 --> 00:01:02,480 Một chiếc nhẫn à? 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,317 Không phải nhẫn thường. Là nhẫn đính hôn. 18 00:01:05,400 --> 00:01:07,861 Cậu bảo tìm thấy nó là sao? Ở đâu? 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,238 Tớ tìm thấy nó ở đây. Trong… 20 00:01:10,822 --> 00:01:12,365 Ngăn để đồ cũ à? 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,456 - Này. - Được rồi. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,212 Là mẹ tớ. 23 00:01:25,295 --> 00:01:26,838 Được rồi, thở đi. Bình tĩnh. 24 00:01:28,298 --> 00:01:29,716 Chẳng có nghĩa gì cả. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,510 Nó ở trong ngăn kéo đồ cũ mà. 26 00:01:33,386 --> 00:01:35,972 Cậu ấy nói đúng. Đó là manh mối. 27 00:01:36,056 --> 00:01:39,059 Một thứ quý giá thế sao lại để trong ngăn kéo đồ cũ? 28 00:01:39,643 --> 00:01:41,311 Chiếc răng đầu tiên của tớ ở trong đó. 29 00:01:41,394 --> 00:01:42,938 Cậu nên để nó dưới gối. 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,190 Có lẽ đến giờ, nó giá trị bằng cả gia sản. 31 00:01:48,652 --> 00:01:50,987 Chuyện đùa về Bà Tiên Răng giữa lúc tớ đang khủng hoảng? 32 00:01:51,613 --> 00:01:54,199 Được rồi, tớ quý mến Brandi. Rất quý. 33 00:01:54,783 --> 00:01:57,827 Thực ra, thật tốt khi có một người lạc quan như cậu ấy ở bên. 34 00:01:58,495 --> 00:02:02,332 Nhưng tớ, Amber Brown, cần không gian để xử lý khủng hoảng. 35 00:02:03,250 --> 00:02:05,418 Phải, Nhật Ký thân mến, nó là cuộc khủng hoảng. 36 00:02:05,502 --> 00:02:09,004 Tớ không thể để mẹ tớ đính hôn trước khi bố tớ về Mỹ. 37 00:02:09,548 --> 00:02:11,216 Nó sẽ xóa đi mọi… 38 00:02:12,634 --> 00:02:13,802 mọi hi vọng. 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,138 Biết đâu mẹ cậu giữ hộ bạn. 40 00:02:17,222 --> 00:02:18,807 Hoặc từ hồi trước rồi. 41 00:02:18,890 --> 00:02:21,810 Mẹ cậu giữ kim cương từ một cuộc tình xa xưa. 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,187 Chắc chắn không phải từ hồi trước. 43 00:02:24,771 --> 00:02:28,733 Mẹ tớ mê tín lắm, không để mấy đồ cũ tác động đến tương lai. 44 00:02:28,817 --> 00:02:31,778 Mẹ tớ còn ném muối qua vai cả khi không nấu ăn. 45 00:02:32,737 --> 00:02:33,947 Chính xác đấy. 46 00:02:34,864 --> 00:02:36,283 Đây là gì? 47 00:02:36,908 --> 00:02:38,827 - Cái gì là gì? - Cái này. 48 00:02:40,328 --> 00:02:42,956 "Anh đã lấy đồ giặt khô và để trong tủ phía trước. 49 00:02:43,039 --> 00:02:46,084 Mong đến Rồng Đỏ cùng em và Amber cuối tuần này. 50 00:02:46,167 --> 00:02:50,714 Con bé có thể kể cho chúng ta về tuần đầu tiên học cấp hai". 51 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 Họ là "chúng ta" à? 52 00:02:53,675 --> 00:02:56,678 Không, đó là tớ và mẹ. Mẹ con tớ là "chúng ta". 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,848 Họ là "mẹ và chú Max" hay "chú Max và mẹ". 54 00:02:59,931 --> 00:03:01,558 Có bao nhiêu chú Max thế? 55 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Đằng sau còn nữa. 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,817 "Và có thể nói với Amber về chúng ta"? 57 00:03:30,837 --> 00:03:32,756 DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN" CỦA PAULA DANZIGER 58 00:03:51,608 --> 00:03:52,901 HỘI NGĂN ĐÁM CƯỚI ĐÚP 1 - ĐẠO DIỄN: A.B. 59 00:03:52,984 --> 00:03:54,027 Diễn! 60 00:04:00,033 --> 00:04:01,117 Cắt! 61 00:04:01,743 --> 00:04:02,744 Viết lại! 62 00:04:03,662 --> 00:04:05,330 Chào con yêu! Bố đây. 63 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Bố sắp về rồi. Chỉ vài ngày nữa. Con tin được không? 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,253 Cần tìm một chỗ để ở. Bố đang lo việc đó. 65 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Được rồi, nhóc. Bố yêu con. Nói chuyện sau nhé. 66 00:04:15,382 --> 00:04:17,216 Chào con yêu! Bố đây. 67 00:04:17,300 --> 00:04:19,886 Bố sắp về rồi. Chỉ vài ngày nữa. Con tin được không? 68 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Chào cậu! - Trời, giật cả mình. 69 00:04:22,847 --> 00:04:24,015 Cảm ơn cậu. 70 00:04:24,099 --> 00:04:25,559 Cậu vừa nói chuyện với ai thế? 71 00:04:25,642 --> 00:04:27,727 - Không ai cả. - Tớ cũng làm thế. 72 00:04:27,811 --> 00:04:29,354 Đó là tiệc đồ ngủ xinh đẹp. 73 00:04:29,938 --> 00:04:34,442 Nhạc, pizza, trang điểm, trị liệu spa, nước đóng chai. 74 00:04:35,026 --> 00:04:38,655 Đồ ngủ đẹp, nhạc, trang điểm, trị liệu spa, nước đóng chai. 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,699 Tớ vẫn đang lên danh sách khách mời. 76 00:04:40,782 --> 00:04:42,617 Cậu ấy vẫn đang lên danh sách khách mời. 77 00:04:42,701 --> 00:04:46,037 Hannah và tiệc đồ ngủ. Cậu ấy chỉ nói mỗi chuyện đó. 78 00:04:46,121 --> 00:04:48,373 - Giờ thế đã nhé. - Giờ thế đã nhé. 79 00:04:51,626 --> 00:04:53,587 - Khoan, còn chuyện này. - Còn chuyện này. 80 00:04:53,670 --> 00:04:57,048 - Nước đóng chai tinh khiết và có ga. - Tinh khiết và có ga. 81 00:04:57,132 --> 00:05:01,428 Sự thật là tớ không muốn mình muốn được mời nhưng tớ lại muốn được mời. 82 00:05:02,220 --> 00:05:03,221 Thế có hợp lý không? 83 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 Chắc được tham gia cũng thích. 84 00:05:07,517 --> 00:05:10,979 Không muốn nhưng lại muốn, đó là câu hỏi? 85 00:05:11,563 --> 00:05:13,607 Ừ. Sao câu đó quen thế nhỉ? 86 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Vì cậu vừa nói. 87 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 Chắc vậy. 88 00:05:19,696 --> 00:05:21,323 Ôi Chúa ơi. 89 00:05:21,406 --> 00:05:23,325 Cậu có bao giờ thấy khó hiểu về điều mình muốn không? 90 00:05:23,825 --> 00:05:25,118 Ví dụ như? 91 00:05:25,201 --> 00:05:30,498 Như tớ muốn mẹ tớ hạnh phúc. Nhưng tớ muốn mẹ hạnh phúc với bố tớ. 92 00:05:31,124 --> 00:05:33,919 Nhưng mẹ lại muốn hạnh phúc với chú Max và muốn tớ hạnh phúc về điều đó. 93 00:05:34,628 --> 00:05:37,464 - Ờ, nhưng điều ta muốn có thể thay đổi. - Cậu nghĩ thế à? 94 00:05:37,547 --> 00:05:40,175 Thì tớ đã muốn ở nhà cũ 95 00:05:40,258 --> 00:05:43,178 nhưng giờ tớ có cậu làm bạn, tớ lại muốn ở nhà mới. 96 00:05:44,137 --> 00:05:49,059 Và tớ muốn được mời đến tiệc đồ ngủ của Hannah nhưng không muốn thừa nhận. 97 00:05:49,142 --> 00:05:52,062 - Cậu ấy nói sẽ mời mọi người. - Vậy ta sẽ được mời? 98 00:05:52,145 --> 00:05:54,231 Tớ nghĩ tớ không phải là mọi người. 99 00:05:56,274 --> 00:05:58,193 Nhưng nếu được mời, 100 00:05:58,276 --> 00:06:00,946 tớ sẽ mặc bộ hồng dễ thương bằng vải flanen có in đầy hình cún. 101 00:06:01,029 --> 00:06:04,449 - Cô Pam của tớ tặng tớ. - Tớ sẽ cần bộ ngủ thực sự. 102 00:06:04,532 --> 00:06:06,618 Tớ thường mặc quần đùi và áo phông đi ngủ. 103 00:06:06,701 --> 00:06:08,828 Đừng lo. Tớ có vài bộ cho cậu mượn. 104 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 - Và đồ ăn. - Và đồ ăn. 105 00:06:12,624 --> 00:06:14,751 - Chào Shawntay. - Giờ tớ không rảnh. 106 00:06:14,834 --> 00:06:16,086 Chỉ chào thôi mà. 107 00:06:16,169 --> 00:06:19,548 Bánh kếp, bánh tổ ong và sinh tố các loại. 108 00:06:19,631 --> 00:06:21,383 Sẽ có bữa sáng. 109 00:06:22,259 --> 00:06:23,718 Chào Hannah! 110 00:06:23,802 --> 00:06:24,719 Chào cậu. 111 00:06:25,762 --> 00:06:27,305 Không sao. 112 00:06:27,389 --> 00:06:28,682 - Chào cậu. - Chào. 113 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Đi nào. 114 00:06:30,892 --> 00:06:34,271 Thấy không? Cậu ấy chào lại. Chắc chắn cậu ấy sẽ mời ta. 115 00:06:34,354 --> 00:06:36,314 Cậu ấy gần như đã mời rồi. 116 00:06:36,398 --> 00:06:38,149 Nhưng ta cũng có thể ngủ ở nhà nhau được. 117 00:06:38,233 --> 00:06:40,986 Bố tớ đang tìm nhà và tớ sẽ ở với bố một nửa thời gian. 118 00:06:41,069 --> 00:06:42,237 Cậu sẽ phải đến ở. 119 00:06:42,320 --> 00:06:46,074 Chà. Hai nhà? Sang chảnh như Hollywood. 120 00:06:46,157 --> 00:06:48,910 Vấn đề ở chỗ đó. Tớ không muốn có hai nhà. 121 00:06:49,619 --> 00:06:51,871 Bố nên về ở cùng với mẹ con tớ. 122 00:06:51,955 --> 00:06:55,041 Ta phải họp Hội Ngăn Đám Cưới ngay sau khi tan học. 123 00:06:55,125 --> 00:06:56,585 Hẳn rồi. Tớ có thêm vài ý. 124 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 - Chào Stanley. - Chào cậu. 125 00:07:01,381 --> 00:07:03,341 - Là Brandi. Brandi có chữ I… - Chào Amber. 126 00:07:03,425 --> 00:07:05,010 Chào Stanley. 127 00:07:08,096 --> 00:07:09,639 Trời, cậu ổn chứ? 128 00:07:10,515 --> 00:07:11,766 Cậu ấy ổn. 129 00:07:11,850 --> 00:07:13,727 - Ổn chứ? - Ngượng quá đi mất. 130 00:07:13,810 --> 00:07:14,853 Vẫn ổn! 131 00:07:17,230 --> 00:07:19,274 Ước gì họ đừng chuyển cái cột đó! 132 00:07:19,357 --> 00:07:21,276 - Đừng nhìn lại! - Ừ. Được rồi. 133 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 - Tớ ổn. - Rất ổn. 134 00:07:24,029 --> 00:07:27,782 Và khỏe nữa. Ôi. Cậu đập vào cái cột! 135 00:07:27,866 --> 00:07:30,452 Cũng đau đấy. Tớ đang nhịn để ra ngoài thì hét. 136 00:07:32,037 --> 00:07:33,872 Bộ ngủ này xinh quá. 137 00:07:33,955 --> 00:07:37,042 Tớ sẽ mặc chúng vào ban ngày, lúc ăn trưa hay gì đó. 138 00:07:37,125 --> 00:07:38,877 Tớ sẽ mượn nó để dự tiệc của Hannah. 139 00:07:38,960 --> 00:07:40,921 Muốn tớ ghi chép về cuộc họp này không? 140 00:07:41,004 --> 00:07:42,797 Ta chính thức bắt đầu chưa? 141 00:07:42,881 --> 00:07:45,842 Rồi, tớ nghĩ thế. Ngay khi Amber đi được cả cây số. 142 00:07:46,843 --> 00:07:48,136 Khoan đã. 143 00:07:48,220 --> 00:07:51,848 Ta đồng ý rằng khi chú Max đưa mẹ con tớ đi ăn tối vào thứ Bảy, 144 00:07:51,932 --> 00:07:54,226 đó là khi họ nói với tớ 145 00:07:55,393 --> 00:07:59,689 Đưa cậu đến nơi công cộng, đông đúc, an toàn hơn cho chọ. 146 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 Cậu không thể phản ứng. Tớ xem trong phim rồi. 147 00:08:03,568 --> 00:08:05,862 Chà, có lẽ mẹ cậu chưa đồng ý. 148 00:08:05,946 --> 00:08:08,531 Có lẽ nhẫn ở trong ngăn kéo vì mẹ cậu định trả. 149 00:08:08,615 --> 00:08:10,659 Thế tại sao cô ấy lại có nó chứ? 150 00:08:11,409 --> 00:08:13,912 Chú ấy không trao nhẫn cho người từ chối. 151 00:08:14,496 --> 00:08:15,538 Đúng thế. 152 00:08:16,206 --> 00:08:18,375 Chà, có lẽ lúc đầu mẹ tớ đồng ý. 153 00:08:18,458 --> 00:08:21,670 Nhưng rồi đổi ý vì bố tớ sắp về. 154 00:08:22,254 --> 00:08:24,756 Tớ không chắc về đoạn sau đâu. 155 00:08:24,839 --> 00:08:26,591 Tóm tắt lại nhé? 156 00:08:26,675 --> 00:08:30,345 Chú Max cầu hôn, mẹ cậu đồng ý nhưng rồi nghĩ lại 157 00:08:30,428 --> 00:08:32,514 nên mẹ cậu để nhẫn vào hộp. 158 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Chú Max nghĩ họ đã đính hôn 159 00:08:34,432 --> 00:08:37,686 nhưng mẹ cậu sẽ trả nhẫn, có thể vào tối mai, 160 00:08:37,769 --> 00:08:40,813 và khiến chú ấy tan nát cõi lòng vì chồng cũ của mẹ cậu sắp về. 161 00:08:42,399 --> 00:08:44,776 Chuyện này như bộ phim mà tớ là diễn viên phụ ấy. 162 00:08:44,859 --> 00:08:47,112 Được rồi, Brandi, nghiêm túc đấy. 163 00:08:47,821 --> 00:08:51,783 Ừ, tớ biết. Phim sẽ kịch tính lắm, còn gì nữa. 164 00:08:52,701 --> 00:08:53,868 Cậu vui tính thật. 165 00:08:54,536 --> 00:08:55,662 Cảm ơn cậu. 166 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 - Thôi. - Gì? 167 00:08:57,455 --> 00:08:59,624 Đừng thân thiết quá thế. 168 00:08:59,708 --> 00:09:01,960 - Phải rồi. - Gì đến nỗi. 169 00:09:02,043 --> 00:09:03,920 Ta cần tập trung. 170 00:09:05,964 --> 00:09:09,968 Mẹ tớ không đeo nhẫn vì muốn nói với tớ trước. 171 00:09:10,760 --> 00:09:13,263 Mẹ tớ nghĩ sẽ đen đủi nếu cứ thế 172 00:09:13,346 --> 00:09:16,057 đeo chiếc nhẫn đó mà tớ chưa đồng ý. 173 00:09:17,267 --> 00:09:18,351 Nên mẹ tớ đợi. 174 00:09:19,102 --> 00:09:21,104 Điều đó khiến tớ cảm thấy. 175 00:09:21,771 --> 00:09:22,939 Thấy gì? 176 00:09:25,066 --> 00:09:26,318 Cảm xúc. 177 00:09:28,528 --> 00:09:32,115 Làm thế nào để giữ mẹ tớ chính thức độc thân khi bố tớ về nhỉ? 178 00:09:33,158 --> 00:09:34,159 Tớ chỉ muốn thế. 179 00:09:35,035 --> 00:09:40,832 Chỉ cần một cơ hội để họ gặp lại nhau và biết đâu họ có cảm xúc. 180 00:09:40,916 --> 00:09:42,000 Đơn giản. 181 00:09:42,083 --> 00:09:44,669 Cậu chỉ cần tránh tâm sự mẹ con 182 00:09:44,753 --> 00:09:45,962 cho đến khi bố cậu về. 183 00:09:46,046 --> 00:09:47,088 Gì cơ? 184 00:09:47,172 --> 00:09:49,549 Nếu mẹ cậu không có dịp nói với cậu… 185 00:09:49,633 --> 00:09:52,093 Mẹ tớ sẽ không công bố đính hôn! 186 00:09:54,012 --> 00:09:54,846 Ừ. 187 00:09:54,930 --> 00:09:56,765 Tớ muốn đề nghị đổi tên 188 00:09:56,848 --> 00:09:59,851 từ Hội Ngăn Đám Cưới sáng Hội Cản Trở Đính Hôn. 189 00:09:59,935 --> 00:10:02,312 - Đồng ý thì nói nhé. - Đồng ý. 190 00:10:03,021 --> 00:10:05,190 Khoan, tớ làm gì vào bữa tối thứ Bảy? 191 00:10:05,273 --> 00:10:06,858 Ta sẽ cần một cuộc họp khác. 192 00:10:06,942 --> 00:10:10,028 Đến lúc đó, hãy tránh tâm sự. 193 00:10:10,612 --> 00:10:11,988 Ừ. 194 00:10:45,480 --> 00:10:46,565 Amber? 195 00:10:57,742 --> 00:10:59,327 Này. 196 00:11:15,427 --> 00:11:19,890 Nếu em đeo hẳn nó lên tay, nghe nói nó lấp lánh đẹp lắm. 197 00:11:22,475 --> 00:11:23,935 Em ổn chứ? 198 00:11:24,728 --> 00:11:26,813 Amber dạo này lạ lắm. 199 00:11:28,148 --> 00:11:31,776 Chắc tại đứa bạn mới, con bé hàng xóm, tác động đến nó. 200 00:11:31,860 --> 00:11:32,903 - Brandi à? - Ừ. 201 00:11:32,986 --> 00:11:34,237 Không, nó ngoan mà. 202 00:11:35,113 --> 00:11:36,573 Amber cần một người bạn. 203 00:11:36,656 --> 00:11:38,867 Thi thoảng, nó cần tách khỏi cái thế giới 204 00:11:38,950 --> 00:11:40,952 chỉ có tập vở vẽ đó. 205 00:11:41,786 --> 00:11:46,333 Nếu anh là họa sĩ giỏi bằng nửa Amber thì anh cũng dành gần hết thời gian để vẽ. 206 00:11:46,416 --> 00:11:49,419 - Bố cháu thường nói thế. - Bố con bé thường nói thế. 207 00:11:52,130 --> 00:11:53,673 Em yêu anh. 208 00:11:54,633 --> 00:11:55,800 Anh cũng yêu em. 209 00:11:57,093 --> 00:11:59,888 Thì sao? Hai người có đính hôn không? 210 00:12:00,597 --> 00:12:02,140 Em nghe thấy gì không? 211 00:12:02,224 --> 00:12:03,225 Không. 212 00:12:06,978 --> 00:12:08,605 Nước nho này sản xuất năm nào? 213 00:12:09,773 --> 00:12:13,610 Họ không nói từ "đính hôn" nhưng để nhẫn ngay đó. 214 00:12:13,693 --> 00:12:15,362 Ừ, cậu ấy thấy hết. 215 00:12:15,445 --> 00:12:18,907 Khi mẹ tớ nhắc đến bố tớ, tớ thấy có hi vọng. 216 00:12:19,407 --> 00:12:22,327 Tớ đã nghĩ về chuyện này. Hai điều cần cân nhắc. 217 00:12:22,869 --> 00:12:26,248 Nhà hàng Rồng Đỏ có bánh quy may mắn. Mẹ cậu mê tín. 218 00:12:26,831 --> 00:12:27,832 Ừ? 219 00:12:27,916 --> 00:12:31,753 Kết hợp lại, có lẽ cậu sẽ có bánh quy may mắn 220 00:12:31,836 --> 00:12:35,382 ghi điều gì đó khiến mẹ cậu có lý do để đợi. 221 00:12:35,465 --> 00:12:39,427 Ờ, ừ, thế tiện đấy. Nhưng khả năng nhận được có cao không? 222 00:12:40,470 --> 00:12:44,099 Là 100% nếu cậu tự viết. 223 00:12:44,975 --> 00:12:46,560 Ý hay đấy. 224 00:12:50,313 --> 00:12:52,774 Ôi Chúa ơi. 225 00:12:52,857 --> 00:12:53,858 Gì cơ? 226 00:12:54,484 --> 00:12:57,487 Hannah đăng danh sách khách mời cho tiệc đồ ngủ cuối tuần. 227 00:12:57,571 --> 00:12:59,781 "Katrina, Melissa, Ariel…" 228 00:12:59,864 --> 00:13:01,992 Hầu hết các bạn nữ khối sáu đều được mời. 229 00:13:02,492 --> 00:13:04,995 "Belisse, Molly, Gloria…" 230 00:13:05,078 --> 00:13:06,871 Tên chúng ta đâu? 231 00:13:08,039 --> 00:13:09,040 Trừ chúng ta. 232 00:13:11,334 --> 00:13:12,419 Ai quan tâm chứ? 233 00:13:13,545 --> 00:13:14,754 Thế mới giỏi. 234 00:13:14,838 --> 00:13:15,839 Nhỉ? 235 00:13:20,594 --> 00:13:23,054 Úi. Xin lỗi hai cậu. 236 00:13:24,598 --> 00:13:28,643 Cuộc họp của Hội Cản Trở Đính Hôn kết thúc lúc 7:42 tối. 237 00:13:29,185 --> 00:13:31,229 Áp dụng Chiến Dịch Tránh Tâm Sự. 238 00:13:31,813 --> 00:13:35,442 Nhiệm vụ: viết thẻ bánh quy may mắn để đảm bảo may mắn. 239 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Chào và hẹn gặp. 240 00:13:37,485 --> 00:13:38,486 Chào và hẹn gặp. 241 00:13:40,196 --> 00:13:41,197 Ta vẫn sẽ đi. 242 00:13:41,281 --> 00:13:44,451 - Đi đâu? - Tiệc đồ ngủ. 243 00:14:02,302 --> 00:14:04,221 Nào, tớ thấy có cửa sổ. 244 00:14:07,766 --> 00:14:09,267 Không có gì. 245 00:14:13,188 --> 00:14:15,732 Ta chẳng thể thấy gì. Chắc họ ở trên gác. 246 00:14:15,815 --> 00:14:18,818 Chắc là cậu ấy có phòng ngủ lớn với sân trượt băng hay gì đó. 247 00:14:19,569 --> 00:14:21,154 - Cậu trèo được không? - Gì cơ? 248 00:14:22,155 --> 00:14:24,199 Các nhà khoa học trốn trong bụi và nghiên cứu các thứ 249 00:14:24,282 --> 00:14:27,160 như voi và sư tử trong môi trường của chúng. 250 00:14:27,244 --> 00:14:29,204 Không thể tin ta làm việc này. 251 00:14:31,915 --> 00:14:32,916 Ôi. 252 00:14:35,085 --> 00:14:38,296 Cậu ấy có bàn trang điểm. Gương kết quanh đèn. 253 00:14:39,172 --> 00:14:42,175 Cộng một chiếc gương cao. Không, hai chiếc. 254 00:14:43,885 --> 00:14:45,053 Nhìn giường kìa. 255 00:14:48,640 --> 00:14:50,725 Có cầu thang nhỏ dẫn lên? Thật sao? 256 00:14:51,393 --> 00:14:56,273 Ở đây, ta thấy một nhóm bạn nổi tiếng trong môi trường thiên nhiên của mình. 257 00:14:56,356 --> 00:14:59,776 Họ chỉ chiếm 2% số học sinh của trường 258 00:14:59,859 --> 00:15:03,780 mà chiếm tới 50% chuyện gây chú ý. 259 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Ôi không. Ôi Chúa ơi. 260 00:15:12,122 --> 00:15:13,665 - Giả làm cây đi. - Được rồi. 261 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Suýt thì lộ. 262 00:15:21,673 --> 00:15:24,092 Đôi khi, tớ nghĩ tớ muốn vào hội với họ một ngày. 263 00:15:24,175 --> 00:15:25,719 Ừ, tớ cũng thế. 264 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 Nhưng rồi sau một thời gian, tớ sẽ nhớ bản thân mình. 265 00:15:29,931 --> 00:15:33,101 Ừ. Tớ cũng sẽ nhớ bản thân. 266 00:15:33,727 --> 00:15:34,936 Và cậu nữa. 267 00:15:36,980 --> 00:15:38,398 Nhìn kìa, Shawntay kìa! 268 00:15:38,481 --> 00:15:40,358 Cũng nổi như Hannah. 269 00:15:40,442 --> 00:15:42,485 Ừ, cậu ấy nổi khắp trường. 270 00:16:05,091 --> 00:16:06,343 Đừng nhúc nhích. 271 00:16:10,263 --> 00:16:11,514 Không, xin đừng. 272 00:16:18,104 --> 00:16:19,147 Cậu ấy làm gì thế? 273 00:16:20,523 --> 00:16:22,192 đừng lo 274 00:16:22,275 --> 00:16:24,361 Hẳn cậu ấy là fan của Taylor Swift. 275 00:16:24,444 --> 00:16:26,863 Đúng phong cách xịn xò kiểu "You Belong to Me". 276 00:16:36,289 --> 00:16:38,708 Các cậu nợ tớ 277 00:16:39,876 --> 00:16:41,253 Được rồi, ghê quá. 278 00:16:41,336 --> 00:16:42,879 Ừ. Đi thôi. 279 00:16:45,090 --> 00:16:47,884 Đầu tôi ở ngoài không gian 280 00:16:47,968 --> 00:16:53,515 Tôi biết tôi sẽ ổn thôi 281 00:17:00,397 --> 00:17:03,233 Nhật Ký thân mến. Tớ đã phiêu lưu một chuyến. 282 00:17:04,109 --> 00:17:08,905 Tớ và bạn hàng xóm, Brandi, leo lên cây và thấy một nhóm bạn nổi tiếng. 283 00:17:09,738 --> 00:17:10,949 Tớ rút ra vài điều. 284 00:17:11,533 --> 00:17:16,496 Một: sau khi họ lên gác để đi ngủ thì họ phải leo thang để lên giường. 285 00:17:17,497 --> 00:17:21,626 Và tớ rút ra rằng dù vui khi phiêu lưu với Brandi… 286 00:17:21,709 --> 00:17:23,920 mà thật ra là rất rất vui… 287 00:17:24,004 --> 00:17:28,382 nhưng… sẽ thật thú vị nếu chúng tớ được mời dự tiệc. 288 00:17:29,009 --> 00:17:30,218 Được tham gia. 289 00:17:31,344 --> 00:17:34,306 Và họ không biết họ sẽ bỏ lỡ gì khi không có bọn tớ. 290 00:17:36,349 --> 00:17:39,686 Tớ rút ra rằng thật tổn thương khi không được tham gia. 291 00:17:42,439 --> 00:17:46,276 Và một tin khác, lúc trước, tớ bị đập thẳng vào cái cột 292 00:17:46,359 --> 00:17:48,778 ngay trước mặt cậu bạn dễ thương nhất trường. 293 00:17:49,613 --> 00:17:51,031 Phải, là Stanley. 294 00:17:51,865 --> 00:17:53,116 Xấu hổ lắm. 295 00:17:54,075 --> 00:17:55,952 Nhưng tớ đã khiến cậu ấy cười. 296 00:17:57,579 --> 00:18:00,415 - Amber? - Mẹ! Con đang nói với nhật ký! 297 00:18:00,498 --> 00:18:03,168 Xin lỗi con. Tha lỗi cho mẹ nhé. 298 00:18:03,251 --> 00:18:06,296 Mẹ không nghe thấy gì cả. Mà mẹ thấy nụ cười đó. 299 00:18:14,304 --> 00:18:15,889 BỐP! 300 00:18:34,950 --> 00:18:36,660 HỮU CƠ 301 00:18:37,244 --> 00:18:39,996 JUSTIN Làm xong bánh quy may mắn chưa? 302 00:18:41,831 --> 00:18:44,000 Ngày vui rồi cũng qua? 303 00:18:44,960 --> 00:18:46,044 Ờ, không, thế không ổn. 304 00:18:46,127 --> 00:18:47,337 Được rồi. 305 00:18:48,797 --> 00:18:52,217 Không đính hôn thì nghĩa là chồng cũ của cô có cơ hội 306 00:18:52,717 --> 00:18:54,344 và khiến con gái cô vui? 307 00:18:54,427 --> 00:18:56,763 Tớ không nghĩ thế… 308 00:18:57,722 --> 00:19:00,350 Giờ sao? Thẻ may mắn nên ghi gì? 309 00:19:01,393 --> 00:19:02,227 Cảm xúc của cậu, 310 00:19:02,310 --> 00:19:04,479 nó nên ghi cậu thấy ra sao theo kiểu bánh may mắn. 311 00:19:04,563 --> 00:19:05,564 Được rồi. 312 00:19:08,024 --> 00:19:10,944 Xin lỗi. Tớ tưởng cửa sổ đóng. 313 00:19:11,027 --> 00:19:12,654 Tớ chỉ cố khiến cậu chú ý. 314 00:19:12,737 --> 00:19:16,449 Không sao. Tớ lo lắng đến nỗi không nhận ra nó. 315 00:19:16,533 --> 00:19:17,784 Chúc tối nay may mắn. 316 00:19:17,867 --> 00:19:19,703 Cậu quyết định về bánh quy may mắn chưa? 317 00:19:19,786 --> 00:19:23,123 Chưa. Chắc tớ ứng biến theo cảm xúc ngay lúc đó 318 00:19:23,206 --> 00:19:25,000 và giả vờ như đang đọc nó. 319 00:19:25,083 --> 00:19:27,836 Chúc may mắn, người cản trở đính hôn dũng cảm. 320 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 Cảm ơn cậu. Có khuyên gì không? 321 00:19:31,298 --> 00:19:32,299 Không. 322 00:19:34,634 --> 00:19:35,677 Là bố tớ. 323 00:19:36,845 --> 00:19:38,763 Sao cậu không trả lời khi bố gọi? 324 00:19:38,847 --> 00:19:40,015 Vì… 325 00:19:42,475 --> 00:19:46,021 Vì bố ít gọi đến nỗi tớ muốn nhận tin nhắn thoại 326 00:19:46,104 --> 00:19:47,439 để bật lại vài lần 327 00:19:47,522 --> 00:19:50,025 và có cảm giác như bố gọi nhiều hơn thực tế. 328 00:19:51,443 --> 00:19:52,527 Có kỳ cục không? 329 00:19:52,611 --> 00:19:55,447 Không. Nó khiến tớ thấy. 330 00:19:56,531 --> 00:19:57,866 Thấy gì? 331 00:19:59,993 --> 00:20:00,994 Cảm xúc. 332 00:20:02,579 --> 00:20:04,122 Amber? Con xong chưa? 333 00:20:12,631 --> 00:20:14,841 Có cảm giác như cả tuần mẹ chưa nói chuyện với con. 334 00:20:14,925 --> 00:20:16,968 Justin gọi và nhắn lại. Con đang nghe. 335 00:20:17,052 --> 00:20:18,261 Được rồi. 336 00:20:18,345 --> 00:20:20,180 Được rồi! Xong cả chưa? 337 00:20:20,263 --> 00:20:21,681 - Rồi. - Nhỉ? 338 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 Cần tôi giúp gì nữa không? 339 00:20:29,898 --> 00:20:32,359 Tôi ổn. Tôi sẽ nhớ nơi này. 340 00:20:32,442 --> 00:20:34,402 Ừ. Nhưng anh được về nhà. 341 00:20:34,486 --> 00:20:36,696 Vâng. Tôi được ở bên vợ và con gái. 342 00:20:36,780 --> 00:20:37,906 Khoan, tôi tưởng… 343 00:20:37,989 --> 00:20:41,868 Phải. Vợ cũ. Thói quen cũ. 344 00:20:41,952 --> 00:20:44,162 Nhưng đúng, để ở bên con gái tôi. 345 00:20:49,292 --> 00:20:50,669 Văn phòng của Philip Brown. 346 00:20:52,546 --> 00:20:53,964 Vâng, dĩ nhiên, chờ chút. 347 00:20:54,047 --> 00:20:56,967 Là Moose có căn nhà hai tầng gọi về căn hộ ở Mỹ. 348 00:20:57,050 --> 00:20:58,051 Cảm ơn nhé. 349 00:21:01,179 --> 00:21:02,180 Phil đây. 350 00:21:03,139 --> 00:21:05,600 Moose, sao rồi, anh bạn? Anh khỏe không? 351 00:21:08,186 --> 00:21:11,690 Phải, tôi đã xem ảnh qua mạng và chỗ đó trông tuyệt lắm. 352 00:21:12,566 --> 00:21:16,361 Chắc con gái tôi sẽ thích nó lắm. Vâng, đồng ý. 353 00:21:18,822 --> 00:21:20,532 Thứ Năm tôi sẽ lấy chìa khóa. 354 00:21:21,575 --> 00:21:23,118 Được chứ? Vâng. 355 00:21:23,952 --> 00:21:25,453 Tôi cũng mong gặp anh. 356 00:21:26,204 --> 00:21:27,414 Vâng, tạm biệt. 357 00:21:50,729 --> 00:21:53,648 Cô ấy là giáo viên giỏi nhưng nó không ở trong danh sách bài tập của lớp. 358 00:21:53,732 --> 00:21:55,525 Amber, con yêu, Max và mẹ… 359 00:21:55,609 --> 00:21:57,527 Mẹ, để con nói nốt. 360 00:21:57,611 --> 00:22:00,572 Đó là tất cả điểm cộng thêm mà con có được. 361 00:22:01,406 --> 00:22:04,075 À, phần đó và nếu con nộp tất cả bài tập đúng hạn. 362 00:22:04,868 --> 00:22:07,412 Và cho công việc tình nguyện nữa. 363 00:22:08,413 --> 00:22:10,874 Cháu nên rất tự hào về bản thân. 364 00:22:10,957 --> 00:22:13,585 - Cảm ơn chú. Vâng. - Ừ, mẹ rất tự hào về con. 365 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Cảm ơn mẹ. 366 00:22:16,671 --> 00:22:18,673 Cháu biết đấy, Amber… 367 00:22:18,757 --> 00:22:21,009 Cháu sẽ lấy bánh quy may mắn. 368 00:22:23,303 --> 00:22:25,513 JUSTIN - Sao rồi? Có bánh quy may mắn chưa? 369 00:22:25,597 --> 00:22:28,934 Hay cậu nói với họ là cậu tìm thấy chiếc nhẫn? 370 00:22:33,521 --> 00:22:36,691 Tuyệt. Món tráng miệng. 371 00:22:41,196 --> 00:22:42,197 Đừng lo về tiền bạc. 372 00:22:42,280 --> 00:22:43,573 Điều tuyệt nhất trong đời là tự do. 373 00:22:43,657 --> 00:22:45,742 Quan trọng là chờ đợi. 374 00:22:46,701 --> 00:22:48,286 Và cho mọi việc thời gian. 375 00:22:49,704 --> 00:22:53,458 Để những người khác hiểu được cảm xúc của bạn. 376 00:22:56,086 --> 00:23:00,590 Đó là chiếc bánh quy may mắn thông thái nhất mẹ từng nghe. 377 00:23:00,674 --> 00:23:02,133 Chú đồng ý. 378 00:23:03,260 --> 00:23:04,177 Thật ạ? 379 00:23:04,886 --> 00:23:06,763 Ừ. Chắc chắn rồi. 380 00:23:13,270 --> 00:23:18,316 Nhật Ký thân mến. Chắc… Chắc tớ thấy có lỗi 381 00:23:18,400 --> 00:23:23,154 vì không mừng cho mẹ khi mẹ có vẻ hạnh phúc với chú Max. 382 00:23:24,155 --> 00:23:25,907 Chú muốn cảm ơn hai mẹ con. 383 00:23:25,991 --> 00:23:27,075 Vì việc gì ạ? 384 00:23:28,076 --> 00:23:32,080 Vì cho chú cùng ăn tối nay. 385 00:23:33,707 --> 00:23:34,791 Mẹ. 386 00:23:35,875 --> 00:23:36,918 Ừ? 387 00:23:37,711 --> 00:23:38,753 Mẹ cứ đeo nhẫn đi. 388 00:23:43,091 --> 00:23:46,344 Tớ rất tin mẹ tớ có thể hạnh phúc với bố tớ 389 00:23:46,428 --> 00:23:48,513 và bố tớ có thể hạnh phúc với mẹ tớ. 390 00:23:49,014 --> 00:23:53,852 Và nếu họ ở bên nhau thì tớ hạnh phúc. 391 00:23:55,145 --> 00:23:56,730 Hạnh phúc lắm. 392 00:23:58,064 --> 00:24:01,318 Nên tớ, Amber Brown, đang tự hỏi… 393 00:24:02,444 --> 00:24:05,196 làm sao để quyết định hạnh phúc của ai là quan trọng nhất? 394 00:24:06,573 --> 00:24:09,618 Chào con gái yêu. Bố tìm được nhà rồi. Nhà hai căn hộ. 395 00:24:09,701 --> 00:24:12,704 Ta sẽ ở căn tầng dưới và tầng trên có một gia đình tuyệt lắm. 396 00:24:12,787 --> 00:24:16,249 Bố quen chú đó hồi đại học. Con chú ấy tầm tuổi con. 397 00:24:16,333 --> 00:24:17,667 Chắc con sẽ thích đấy. 398 00:24:17,751 --> 00:24:20,962 Bố mới xem qua trên mạng nhưng nó có khoảng sân nhỏ. 399 00:24:21,046 --> 00:24:23,006 Bố nghĩ con sẽ có vườn riêng. 400 00:24:23,089 --> 00:24:24,466 Bố yêu con. Nói chuyện sau nhé. 401 00:24:25,050 --> 00:24:28,470 Và vào Thứ bảy, ta có thể chơi điện tử ở nhà cậu. 402 00:24:28,553 --> 00:24:31,848 Thật tuyệt khi có cả căn hộ trống cho riêng chúng ta chơi. 403 00:24:31,932 --> 00:24:33,350 Trời, tớ thích chỗ đó. 404 00:24:33,433 --> 00:24:34,768 Cậu có sách hóa học không? 405 00:24:34,851 --> 00:24:36,144 Có, đây. 406 00:24:36,228 --> 00:24:37,520 Cảm ơn cậu. 407 00:24:37,604 --> 00:24:38,939 Hóa Học 408 00:24:40,106 --> 00:24:45,153 Chắc tạm thời mình không được dùng riêng căn hộ trống đó nữa. 409 00:24:45,237 --> 00:24:47,739 - Gì cơ? - Bố tớ cho thuê căn có vườn rồi. 410 00:24:47,822 --> 00:24:49,199 Trời. 411 00:24:49,282 --> 00:24:50,951 Bạn hồi đại học của bố tớ. 412 00:24:51,034 --> 00:24:53,912 Bố muốn giúp chú ấy. Bố đơn thân. Có con gái. 413 00:24:53,995 --> 00:24:56,122 Thế ta sẽ chơi ở đâu? 414 00:24:56,915 --> 00:24:57,958 Tớ sẽ tìm ra cách. 415 00:24:59,125 --> 00:25:00,502 Được rồi, nhanh nhé. 416 00:25:00,585 --> 00:25:02,837 Cậu biết thiếu trò chơi điện tử là tớ khó chịu lắm. 417 00:25:02,921 --> 00:25:03,964 Tin tớ đi. 418 00:25:04,047 --> 00:25:05,340 Sao cũng được. 419 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 Biên dịch: Nhung Vũ