1
00:00:08,385 --> 00:00:10,804
Мило дневниче, татко се върна!
2
00:00:10,887 --> 00:00:12,347
Прибра се от Париж.
3
00:00:12,973 --> 00:00:16,768
Е, не се прибра у дома, тук,
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,770
но отново е в Америка.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,232
Ще се видим утре. Ще видя и новото жилище.
6
00:00:22,983 --> 00:00:25,277
Аз също ще живея там понякога.
7
00:00:28,947 --> 00:00:34,536
Мама ще се засегне ли,
ако наричам дома му "у дома"?
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,457
Ако не го наричам, татко ще се засегне ли?
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,880
Аз, Амбър Браун,
не искам да обидя никого.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,009
Това е графикът за сряда и четвъртък.
11
00:00:49,092 --> 00:00:52,721
А в петък -
намален час по история за онези,
12
00:00:52,804 --> 00:00:56,600
които ще се явят на кастинг
за есенната постановка.
13
00:00:56,683 --> 00:00:59,352
Кастингите ще са в голямата зала.
14
00:00:59,436 --> 00:01:01,897
Търсете съобщения на дъската -
15
00:01:01,980 --> 00:01:06,610
там, а не онлайн,
ще намерите цялата информация.
16
00:01:06,693 --> 00:01:09,654
А сега може...
17
00:01:10,906 --> 00:01:12,574
Да си вървите.
18
00:01:12,657 --> 00:01:13,700
Свободни сте.
19
00:01:28,256 --> 00:01:30,175
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
20
00:01:36,890 --> 00:01:38,350
Здрасти, Амбър.
21
00:01:39,142 --> 00:01:41,686
Не виждам така!
22
00:01:41,770 --> 00:01:43,438
С какво да помогна?
23
00:01:43,521 --> 00:01:46,358
Да се явим за участие в пиесата.
24
00:01:46,441 --> 00:01:48,401
Без мен. Но ти се пробвай.
25
00:01:50,153 --> 00:01:51,738
ТАТКО: ЗДРАВЕЙ, МОМИЧЕТО МИ.
26
00:01:51,821 --> 00:01:54,449
ЛУДНИЦА МИ Е,
НО ЩЕ ТЕ ВЗЕМА СЛЕД УЧИЛИЩЕ
27
00:01:54,532 --> 00:01:57,035
НЯКОЙ ДЕН ТАЗИ СЕДМИЦА.
28
00:02:00,789 --> 00:02:06,294
Трети ден. Не искам пак да отменя
уговорката с Амбър. Добре, чакам.
29
00:02:08,629 --> 00:02:10,674
Татко каза, че искате филтри.
30
00:02:10,757 --> 00:02:12,300
Благодаря, Стенли.
31
00:02:12,384 --> 00:02:14,678
Донеси, като ги получите.
- Да.
32
00:02:14,761 --> 00:02:18,056
Страхотно яке.
Имах такова, още виси някъде.
33
00:02:18,139 --> 00:02:19,099
В кой клас си?
34
00:02:19,182 --> 00:02:21,268
В шести.
- Дъщеря ми също.
35
00:02:21,351 --> 00:02:22,435
Супер.
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,356
В гаража? Или на друго място?
- В кухнята.
37
00:02:27,399 --> 00:02:28,608
Сериозно?
- Да.
38
00:02:28,692 --> 00:02:30,735
Робърт.
39
00:02:30,819 --> 00:02:33,363
Ако до 18 ч. всеки ден имам работни срещи,
40
00:02:33,446 --> 00:02:37,867
а после водя екипите на "Бакстър"
и ИЦРФ на вечеря...
41
00:02:37,951 --> 00:02:41,288
Ти настоя да те прехвърлим.
Гледай да има резултат.
42
00:02:41,955 --> 00:02:47,335
Искам само два свободни часа в един ден!
- Всички правим жертви.
43
00:02:47,419 --> 00:02:49,421
И имаме семейства.
44
00:02:49,504 --> 00:02:52,173
Клиентите са важни.
45
00:02:52,257 --> 00:02:56,720
Докажи, че си част от екипа
и посвети времето си на сделката.
46
00:02:56,803 --> 00:02:58,471
Фил, чуваш ли ме?
47
00:02:59,055 --> 00:03:03,685
Сигурно ще е мюзикълът "Лак за коса"!
- Сериозно?
48
00:03:05,020 --> 00:03:07,564
Шантей, извинявай!
- Какво?
49
00:03:08,899 --> 00:03:10,692
Ще ходите ли на кастинга?
50
00:03:10,775 --> 00:03:14,362
Аз няма. Искам да съм в екипа, осветител.
51
00:03:14,446 --> 00:03:15,447
Защо?
52
00:03:15,530 --> 00:03:19,117
Ще е като в Космоса,
зад потънала в тъма планета.
53
00:03:19,200 --> 00:03:21,411
Май си се обличала в тъмното.
54
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Благодаря!
55
00:03:22,579 --> 00:03:24,581
Май не беше комплимент.
56
00:03:24,664 --> 00:03:26,666
Не беше.
- За мен беше.
57
00:03:27,792 --> 00:03:30,253
Ти не си като другите.
- Благодаря.
58
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
Това е комплимент.
59
00:03:31,713 --> 00:03:36,468
Отиваме на кастинга за пиесата.
- Отиваме. Родена съм за сцената.
60
00:03:36,551 --> 00:03:42,057
Била ли си на сцена?
- Да. Татко ми направи в мазето.
61
00:03:42,140 --> 00:03:44,142
Сигурно се брои за опит.
62
00:03:44,226 --> 00:03:46,269
Абсурд.
- Брои се!
63
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Тя има фенове,
които се качват на дърво, за да я видят!
64
00:03:49,856 --> 00:03:54,986
Исках да кажа, браво, Хана.
Успех на кастинга.
65
00:03:55,070 --> 00:03:56,196
Благодаря.
66
00:03:56,279 --> 00:03:59,616
Чакай, за коя роля ще се явяваш?
67
00:03:59,699 --> 00:04:02,619
Не знаем коя е пиесата, героите...
68
00:04:02,702 --> 00:04:04,955
Няма значение коя е пиесата.
69
00:04:05,038 --> 00:04:08,124
Ще сме в главните роли.
- Именно.
70
00:04:08,208 --> 00:04:11,628
Главната роля. Най-хубавата. Звездата.
71
00:04:13,255 --> 00:04:16,716
Да дойдеш на кастинга, Хана.
"Вълшебникът от Оз".
72
00:04:16,800 --> 00:04:18,009
Вие също!
73
00:04:18,093 --> 00:04:20,804
"Вълшебникът от Оз".
Един от най-великите филми!
74
00:04:20,887 --> 00:04:22,264
Не съм го гледала.
75
00:04:22,347 --> 00:04:25,183
Какво? О, небеса!
Задължително го гледай!
76
00:04:25,267 --> 00:04:26,393
Добре.
77
00:04:26,977 --> 00:04:30,105
Днес ще ме вземе татко.
Ще го гледаме у тях.
78
00:04:30,188 --> 00:04:31,856
Той наистина съществува?
79
00:04:32,691 --> 00:04:34,901
Да, съществува!
80
00:04:34,985 --> 00:04:36,361
Живееше в Париж.
81
00:04:36,444 --> 00:04:38,321
Мислех, че си съчиняваш.
82
00:04:38,405 --> 00:04:39,864
Защо да си съчинявам?
83
00:04:39,948 --> 00:04:42,117
Не знам. Да звучи яко.
84
00:04:42,200 --> 00:04:45,120
Да се направиш на готина. Като нас.
85
00:04:45,203 --> 00:04:48,081
Да си готин, е за петокласници.
- Четвъртокласници.
86
00:04:48,164 --> 00:04:49,916
Третокласници. Не.
87
00:04:50,000 --> 00:04:51,459
Хайде, Шантей.
88
00:04:52,294 --> 00:04:57,340
Да си ида ли? Да имаш време с баща си.
- Не, ела. Ще видиш жилището.
89
00:05:10,145 --> 00:05:11,354
Хайде.
90
00:05:11,438 --> 00:05:13,106
Татко къде е?
91
00:05:13,189 --> 00:05:15,358
Мразя, като прави така.
92
00:05:16,067 --> 00:05:18,320
Няма нищо.
- Има нещо!
93
00:05:18,403 --> 00:05:21,114
Той добре ли е?
- Да.
94
00:05:21,197 --> 00:05:22,699
Ти добре ли си?
95
00:05:22,782 --> 00:05:24,993
Да. Добре съм.
96
00:05:26,912 --> 00:05:28,204
Добре.
97
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
Стига с това "добре".
98
00:05:29,748 --> 00:05:31,791
Добре. Извинявай.
99
00:05:36,504 --> 00:05:37,589
Съжалявам.
100
00:05:38,298 --> 00:05:40,884
Върна се само преди два дена.
101
00:05:40,967 --> 00:05:44,554
Има да оправя багаж, а и работата...
102
00:05:44,638 --> 00:05:48,725
Разбирам го, претоварен е.
103
00:05:50,018 --> 00:05:52,187
Да се отбием за сладолед?
104
00:05:52,270 --> 00:05:54,147
И други вредни неща.
105
00:05:54,231 --> 00:05:55,941
Супер.
- Добре.
106
00:05:56,024 --> 00:05:57,776
Стига с това "добре".
107
00:06:01,363 --> 00:06:05,158
Бих поздравила ведро, но без да ме пита,
Фил казал на Амбър,
108
00:06:05,242 --> 00:06:07,494
че може да преспи у тях.
109
00:06:07,577 --> 00:06:11,414
Не ми е казал и това е недопустимо.
110
00:06:11,498 --> 00:06:13,291
Той е неин баща, Сара.
111
00:06:14,167 --> 00:06:17,462
А аз съм нейна майка. Майчето й.
112
00:06:17,546 --> 00:06:22,592
Нейните "денем, нощем,
сълзи, страхове, радости, винаги тук."
113
00:06:22,676 --> 00:06:25,595
Не отидох на другия край на света
като него.
114
00:06:25,679 --> 00:06:27,639
Проявявам разбиране.
115
00:06:28,557 --> 00:06:30,725
Не се сърди, но ти затварям.
116
00:06:31,726 --> 00:06:36,022
Постави се на мястото на Амбър.
Щастлива е, че той е тук.
117
00:06:36,106 --> 00:06:40,026
Най-сетне е тук!
Нека преспи у тях. Какво толкова?
118
00:06:40,110 --> 00:06:42,153
Не може да поема контрола.
119
00:06:42,237 --> 00:06:44,531
Подай ми шалота.
- Това е праз.
120
00:06:44,614 --> 00:06:46,992
Добре, него.
- Не, арпаджик е.
121
00:06:47,075 --> 00:06:50,287
Има разлика между видовете лук.
122
00:06:50,370 --> 00:06:55,584
Фил не се обади да обсъдим,
че ще нощува там преди училище.
123
00:06:55,667 --> 00:06:56,960
Много важно!
124
00:06:57,043 --> 00:06:59,129
Важно е!
- Само за теб.
125
00:06:59,212 --> 00:07:02,841
Училището е важно.
Не й говори по този начин!
126
00:07:02,924 --> 00:07:05,051
Трябва да го чуе навреме.
- Стига.
127
00:07:05,135 --> 00:07:09,097
Сара, дишай!
Не позволявай Филип да ти въздейства.
128
00:07:09,180 --> 00:07:13,560
Не може да прави планове с Амбър,
които ме изключват.
129
00:07:14,185 --> 00:07:16,313
Извинявай, какво каза?
130
00:07:16,396 --> 00:07:20,609
За които не ми казва.
Тоест, които не сме обсъдили.
131
00:07:21,651 --> 00:07:25,363
Помниш ли, че мама му викаше
Чаровния принц?
132
00:07:28,199 --> 00:07:32,871
Бясна ли си на Филип, или ти липсва?
133
00:07:41,755 --> 00:07:46,801
ПАСВА. ИДЕАЛНО Е!
134
00:07:48,136 --> 00:07:52,474
Мило дневниче,
това е Луи Прима, любим певец на татко.
135
00:07:52,557 --> 00:07:55,227
Любима му е една от песните му.
136
00:07:55,310 --> 00:07:56,728
Казва се "Анджелина".
137
00:07:58,188 --> 00:08:01,983
Ядох предястие два пъти,
защото тя е прекрасна.
138
00:08:02,067 --> 00:08:04,736
Анджелина.
139
00:08:06,112 --> 00:08:07,489
Обичам да пея!
140
00:08:07,572 --> 00:08:10,283
Ако ми стискаше, щях да се явя на кастинг.
141
00:08:12,244 --> 00:08:14,454
Татко ми я подари, когато бях на 8 г.
142
00:08:14,537 --> 00:08:15,538
ЛУИ ПРИМА, "АНДЖЕЛИНА"
143
00:08:15,622 --> 00:08:17,707
Естествено, още ми става.
144
00:08:19,042 --> 00:08:22,546
Някога, като имам куче,
ще го кръстя Анджелина.
145
00:08:22,629 --> 00:08:28,051
Средното име на мама е Анджелина,
кръстена е на Анджи, сестрата на баба.
146
00:08:28,134 --> 00:08:32,889
Обичам леля Анджи.
А баба страшно я обичам.
147
00:08:38,144 --> 00:08:44,901
Ако мама се омъжи за Макс,
неговата майка трета баба ли ще ми е?
148
00:08:47,612 --> 00:08:50,740
Аз, Амбър Браун, се питам...
149
00:08:51,658 --> 00:08:53,827
Колко души трябва да обичам?
150
00:08:55,412 --> 00:08:57,122
Те ще ме обичат ли?
151
00:08:58,164 --> 00:09:04,296
Защо си мисли, че може ей така да се върне
в живота ни и да се разпорежда?
152
00:09:05,297 --> 00:09:09,551
Аз бях. Аз му се обадих
и му казах да го направи.
153
00:09:10,552 --> 00:09:11,678
Какво?
154
00:09:12,178 --> 00:09:13,179
Пам!
155
00:09:13,263 --> 00:09:17,559
Някой трябваше да му напомни,
че Амбър е много разочарована.
156
00:09:17,642 --> 00:09:21,062
Не ти, той трябва да направи нещо.
- Добре.
157
00:09:21,146 --> 00:09:23,732
Да чакам, докато му светне,
158
00:09:23,815 --> 00:09:27,694
а в това време Амбър да се измъчва?
Без мен!
159
00:09:28,361 --> 00:09:31,239
Тя има нужда от татко си. Начаса!
160
00:09:38,038 --> 00:09:42,000
Нямах ли книгата "Вълшебникът от Оз"?
161
00:09:42,083 --> 00:09:44,794
Сигурно е там някъде.
162
00:09:46,963 --> 00:09:49,049
Да, ето я.
163
00:09:50,967 --> 00:09:56,598
Не искам да го виждам. Само ще те закарам.
Дори няма да сляза от колата.
164
00:09:56,681 --> 00:10:00,227
Но с удоволствие ще те закарам.
165
00:10:00,310 --> 00:10:02,062
Благодаря ти!
166
00:10:02,145 --> 00:10:05,190
Татко каза,
че Бранди може да остане за вечеря.
167
00:10:06,066 --> 00:10:07,275
Чудесно.
168
00:10:09,736 --> 00:10:12,239
Амбър, миличка...
169
00:10:12,322 --> 00:10:15,200
Спокойна ли си да нощуваш другаде?
170
00:10:15,283 --> 00:10:17,994
Далече от дома?
На другия ден си на училище.
171
00:10:18,078 --> 00:10:20,580
Да. Категорично. Сто процента.
172
00:10:21,373 --> 00:10:24,793
И ще съм с пижамата,
която той ми изпрати.
173
00:10:24,876 --> 00:10:27,379
Направо ще отида по пижама. Сладко, а?
174
00:10:28,004 --> 00:10:30,340
Много.
175
00:10:30,423 --> 00:10:31,466
Така се радвам!
176
00:10:38,974 --> 00:10:44,813
Тъпо ли е да съм с пижама гащеризон?
- Не, изобщо. Татко ти ще се зарадва.
177
00:10:44,896 --> 00:10:46,898
Изпрати я чак от Париж!
178
00:10:52,946 --> 00:10:54,155
Какво правиш?
179
00:10:54,239 --> 00:10:56,741
Не искам да го виждам сега.
180
00:10:56,825 --> 00:11:00,120
Не приличам на нищо, а той е само мускули.
181
00:11:00,203 --> 00:11:03,707
Какво?
- Аз не съм готова да...
182
00:11:03,790 --> 00:11:07,377
Вие вървете.
Хайде, слизайте и отивайте. Бързо.
183
00:11:10,714 --> 00:11:12,340
Амбър, какво правиш?
184
00:11:12,424 --> 00:11:13,633
Това е Стенли.
185
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Не искам да го виждам - по пижама съм!
186
00:11:16,511 --> 00:11:18,138
Като торба...
187
00:11:19,306 --> 00:11:20,807
Какво прави той тук?
188
00:11:20,891 --> 00:11:22,934
Стенли е момчето от училище?
- Да.
189
00:11:23,018 --> 00:11:24,936
"Кате-героично, Стенли".
190
00:11:26,396 --> 00:11:28,231
Говори с баща ти.
191
00:11:31,067 --> 00:11:33,153
Погледнаха ме. Да се наведа ли?
192
00:11:33,236 --> 00:11:35,280
Не!
- Амбър, косата ти!
193
00:11:37,741 --> 00:11:38,950
Гледат насам.
194
00:11:39,534 --> 00:11:40,619
Момент.
195
00:11:40,702 --> 00:11:42,245
Стенли тръгва с колелото.
196
00:11:45,081 --> 00:11:49,753
Затова не искаш да се видиш с татко.
- Исках да му го кажа лично.
197
00:11:50,587 --> 00:11:54,549
Може да му кажа сега.
- Не, не. Не сега!
198
00:11:54,633 --> 00:11:55,634
Моля те!
199
00:11:55,717 --> 00:11:56,718
Добре.
- Мамо.
200
00:11:56,801 --> 00:11:59,763
Добре де.
- Ехо! Амбър?
201
00:12:00,513 --> 00:12:03,892
Намерихте ли си лещите, госпожо?
- Гениално!
202
00:12:03,975 --> 00:12:07,938
Не. Но ще ги търся после.
203
00:12:09,606 --> 00:12:10,732
Момиченцето ми!
204
00:12:16,029 --> 00:12:18,114
Така се радвам, че си у дома!
205
00:12:18,198 --> 00:12:21,076
И аз, мъничката ми. И аз!
206
00:12:21,159 --> 00:12:23,828
И ме разсмиваш с тази пижама.
207
00:12:23,912 --> 00:12:27,624
Харесва ли ти? Или беше глупав подарък?
- Чудесна е.
208
00:12:33,672 --> 00:12:34,673
Сара.
209
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Фил.
210
00:12:38,385 --> 00:12:39,636
Изглеждаш чудесно.
211
00:12:39,719 --> 00:12:41,972
Благодаря.
212
00:12:44,391 --> 00:12:47,227
Утре ще закараш ли Амбър на училище?
213
00:12:48,019 --> 00:12:50,355
Ще стане. Няма да е проблем.
214
00:12:50,438 --> 00:12:55,235
Ще стане? Не го ли помисли,
като я вземаш през седмицата?
215
00:12:56,736 --> 00:12:58,905
Кое?
- Не си го планирал.
216
00:13:01,533 --> 00:13:03,743
Да не драматизираме.
217
00:13:04,494 --> 00:13:06,705
Уредил съм всичко.
218
00:13:07,747 --> 00:13:11,376
Радвам се да видя детето.
- Тук си от шест дена.
219
00:13:11,459 --> 00:13:14,588
Нова работа, нов дом. Нито миг за себе си.
220
00:13:14,671 --> 00:13:18,216
Защо не го каза на Амбър?
- С нея нямаме проблем.
221
00:13:18,300 --> 00:13:20,343
Тя го приема, нали, Амбър?
222
00:13:20,427 --> 00:13:22,637
Да. Приемам го.
223
00:13:22,721 --> 00:13:24,764
Няма нищо, татко.
224
00:13:24,848 --> 00:13:28,184
Е, поразочарова се. Няколко пъти.
225
00:13:28,268 --> 00:13:30,312
Бранди.
- Само казвам.
226
00:13:30,896 --> 00:13:33,523
Ти си Бранди.
- Така е.
227
00:13:34,524 --> 00:13:38,987
Откъде познавате Стенли?
- Момчето с колелото ли? Тук живее.
228
00:13:39,654 --> 00:13:41,323
Звъни по всяко време.
229
00:13:41,406 --> 00:13:43,366
Мога да дойда да я взема.
230
00:13:43,450 --> 00:13:44,451
Какво?
- Моля те.
231
00:13:44,534 --> 00:13:46,369
Две вечери са.
232
00:13:46,453 --> 00:13:48,288
Да. Само две вечери.
233
00:13:50,624 --> 00:13:51,750
Какво?
234
00:13:58,965 --> 00:14:01,134
Благодаря за помощта!
235
00:14:02,177 --> 00:14:04,137
Гледай - това е най-хубавото.
236
00:14:06,473 --> 00:14:07,849
Нали, тате?
237
00:14:13,688 --> 00:14:15,273
Добре.
238
00:14:15,357 --> 00:14:17,692
Колко пъти ще му се обадят?
239
00:14:18,193 --> 00:14:20,153
Гледай филма.
240
00:14:20,237 --> 00:14:24,991
Затвори очи и три пъти чукни с пети.
241
00:14:26,993 --> 00:14:31,623
И си кажи наум: "Най-хубаво е у дома".
242
00:14:32,290 --> 00:14:35,460
Най-хубаво е у дома. Най-хубаво...
243
00:14:35,544 --> 00:14:41,299
Най-хубаво е у дома.
Най-хубаво е у дома.
244
00:14:42,884 --> 00:14:46,137
МАМА, ТАТКО
245
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
Благодаря.
246
00:14:49,391 --> 00:14:52,227
Вечерята!
247
00:14:55,438 --> 00:14:57,274
Съжалявам, че изпуснах филма.
248
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Трябва да се обадя.
249
00:15:16,042 --> 00:15:17,961
Дали ме харесва?
250
00:15:18,628 --> 00:15:21,631
Баща ти ли?
251
00:15:22,674 --> 00:15:27,053
Разбира се, че те харесва.
Той ти е баща - обича те!
252
00:15:27,137 --> 00:15:29,681
Знам, че ме обича.
253
00:15:29,764 --> 00:15:32,142
Но не съм сигурна харесва ли ме.
254
00:15:33,143 --> 00:15:35,604
Как може да не те харесва?
255
00:15:36,438 --> 00:15:38,815
Ти си чудесен човек, Амбър Браун.
256
00:15:41,818 --> 00:15:43,486
Благодаря, Бранди.
257
00:15:43,570 --> 00:15:46,031
Ще се обадя.
- Пак заповядай!
258
00:15:46,114 --> 00:15:47,365
Тото е сладък.
259
00:15:47,449 --> 00:15:50,035
Вози се в коша на колелото на Дороти.
260
00:15:57,792 --> 00:16:00,587
Чувала ли си
"Дванайсет разгневени мъже"?
261
00:16:00,670 --> 00:16:03,757
"Невероятна съдебна драма."
- Я да видя.
262
00:16:05,842 --> 00:16:10,180
С такива гневни съдии,
какъв ли е бил престъпникът?
263
00:16:14,517 --> 00:16:17,229
"Филип Браун е в центъра,
като заседател 8."
264
00:16:18,605 --> 00:16:21,191
Баща ти е бил звезда.
265
00:16:21,274 --> 00:16:23,318
"Филип Браун обича театъра.
266
00:16:23,401 --> 00:16:26,238
Попитан кое най-много му е харесало,
267
00:16:26,321 --> 00:16:30,242
14-годишният Браун посочва
екипната работа и преживяване.
268
00:16:30,325 --> 00:16:34,246
"Имаме много общо и обичаме
да сме заедно не само на сцената."
269
00:16:35,538 --> 00:16:38,875
Готино. За какво се замисли?
270
00:16:40,252 --> 00:16:44,756
Готино е.
Да имах смелост да се явя на кастинг...
271
00:16:51,346 --> 00:16:56,726
По силата на дадените ми правомощия
като съседско величие
272
00:16:56,810 --> 00:17:02,941
и приятелско височие,
аз те дарявам със смелост.
273
00:17:05,193 --> 00:17:07,654
"ВЪЛШЕБНИКЪТ ОТ ОЗ"
274
00:17:11,116 --> 00:17:15,495
Аз съм Амбър Браун.
Явявам се за ролята на Дороти.
275
00:17:16,871 --> 00:17:19,498
Хана Бъртън, за ролята на Дороти.
276
00:17:20,083 --> 00:17:23,795
Джими Ренторски,
за ролята на Тенекиения човек.
277
00:17:23,879 --> 00:17:25,964
За ролята на Плашилото.
278
00:17:26,046 --> 00:17:30,427
"Най-хубаво е у дома.
Най-хубаво е у дома."
279
00:17:30,510 --> 00:17:32,262
Сега. Научих си текста.
280
00:17:36,558 --> 00:17:37,893
"Масльонка."
281
00:17:44,274 --> 00:17:45,859
Останалият монолог?
282
00:17:45,942 --> 00:17:47,694
Наизустих само "масльонка".
283
00:17:48,361 --> 00:17:52,490
"Най-хубаво е у дома.
Най-хубаво е у дома."
284
00:17:53,199 --> 00:17:56,411
Ти си Плашило!
Как говориш, като нямаш мозък?
285
00:17:56,995 --> 00:18:00,832
"Някои хора без мозък
говорят ужасно много, нали?"
286
00:18:02,292 --> 00:18:04,169
"Най-хубаво е у дома."
287
00:18:06,421 --> 00:18:11,051
Аз съм Бранди и искам място в екипа.
Предпочитам да съм осветител.
288
00:18:13,553 --> 00:18:18,808
И мечтите, които дръзваме да мечтаем,
289
00:18:18,892 --> 00:18:21,353
наистина се сбъдват.
290
00:18:28,526 --> 00:18:32,739
Ето те. Да побързаме!
След 20 мин имам видеоразговор.
291
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
Трябва да стигнем до вкъщи.
- Добре.
292
00:18:35,533 --> 00:18:37,369
Бях на кастинг за пиеса.
293
00:18:37,452 --> 00:18:41,248
Наистина ли?
- Да. Дороти от "Вълшебникът от Оз".
294
00:18:41,331 --> 00:18:44,793
Впечатлен съм. И как мина?
295
00:18:44,876 --> 00:18:46,127
Доста добре.
296
00:18:46,211 --> 00:18:50,382
Неочаквано добре.
Г-н Данцигер каза, че съм страхотна.
297
00:18:50,465 --> 00:18:52,842
Браво! Много се гордея с теб.
298
00:18:52,926 --> 00:18:54,844
Още не вярвам, че се явих!
299
00:19:05,146 --> 00:19:07,983
Другата седмица ще изнесат одобрените.
300
00:19:08,567 --> 00:19:12,070
Участвал съм в постановка,
бях в осми клас.
301
00:19:12,153 --> 00:19:15,031
В пиесата "12 разгневени мъже".
302
00:19:15,115 --> 00:19:18,660
Да, мисля, че мама ми е разказвала.
- Така ли?
303
00:19:19,369 --> 00:19:21,871
Помни, че си имал водеща роля.
304
00:19:22,497 --> 00:19:24,583
Главният герой в пиесата.
305
00:19:25,250 --> 00:19:27,335
И Дороти е такава.
306
00:19:27,419 --> 00:19:29,921
А си по-малка, отколкото бях аз.
307
00:19:30,589 --> 00:19:31,590
Страхотно!
308
00:19:32,173 --> 00:19:34,801
Да. Много си приличаме.
309
00:19:35,594 --> 00:19:36,595
Така е.
310
00:19:42,434 --> 00:19:44,769
Само още една вечер и се прибира.
311
00:19:44,853 --> 00:19:50,108
После ще обсъждаме графика
за престой и ако е през седмица, аз...
312
00:19:50,191 --> 00:19:53,695
Добре. Засега да оставим това настрани.
313
00:19:53,778 --> 00:19:55,363
Така. Дишай.
314
00:19:55,864 --> 00:19:57,908
Утре сутрин се връщам.
315
00:19:58,491 --> 00:20:00,869
Дойде Пам. Да се чуем по-късно?
316
00:20:01,661 --> 00:20:03,121
Обичам те.
- И аз.
317
00:20:03,204 --> 00:20:04,247
Кой обича мен?
318
00:20:04,331 --> 00:20:07,709
Аз. Много. Благодаря, че идваш!
319
00:20:07,792 --> 00:20:11,713
Но не всеки път, когато тя е с Фил.
- Докато свикна?
320
00:20:11,796 --> 00:20:13,757
Едва ли ще изтърпя 10 г.
321
00:20:19,304 --> 00:20:20,597
Дали й липсвам?
322
00:20:23,350 --> 00:20:24,434
Със сигурност.
323
00:21:37,173 --> 00:21:39,175
Превод на субтитрите
Анна Делчева