1 00:00:08,385 --> 00:00:10,804 Мило дневниче, татко се върна! 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,347 Прибра се от Париж. 3 00:00:12,973 --> 00:00:16,768 Е, не се прибра у дома, тук, 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 но отново е в Америка. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,232 Ще се видим утре. Ще видя и новото жилище. 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,277 Аз също ще живея там понякога. 7 00:00:28,947 --> 00:00:34,536 Мама ще се засегне ли, ако наричам дома му "у дома"? 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,457 Ако не го наричам, татко ще се засегне ли? 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,880 Аз, Амбър Браун, не искам да обидя никого. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,009 Това е графикът за сряда и четвъртък. 11 00:00:49,092 --> 00:00:52,721 А в петък - намален час по история за онези, 12 00:00:52,804 --> 00:00:56,600 които ще се явят на кастинг за есенната постановка. 13 00:00:56,683 --> 00:00:59,352 Кастингите ще са в голямата зала. 14 00:00:59,436 --> 00:01:01,897 Търсете съобщения на дъската - 15 00:01:01,980 --> 00:01:06,610 там, а не онлайн, ще намерите цялата информация. 16 00:01:06,693 --> 00:01:09,654 А сега може... 17 00:01:10,906 --> 00:01:12,574 Да си вървите. 18 00:01:12,657 --> 00:01:13,700 Свободни сте. 19 00:01:28,256 --> 00:01:30,175 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 20 00:01:36,890 --> 00:01:38,350 Здрасти, Амбър. 21 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Не виждам така! 22 00:01:41,770 --> 00:01:43,438 С какво да помогна? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,358 Да се явим за участие в пиесата. 24 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 Без мен. Но ти се пробвай. 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,738 ТАТКО: ЗДРАВЕЙ, МОМИЧЕТО МИ. 26 00:01:51,821 --> 00:01:54,449 ЛУДНИЦА МИ Е, НО ЩЕ ТЕ ВЗЕМА СЛЕД УЧИЛИЩЕ 27 00:01:54,532 --> 00:01:57,035 НЯКОЙ ДЕН ТАЗИ СЕДМИЦА. 28 00:02:00,789 --> 00:02:06,294 Трети ден. Не искам пак да отменя уговорката с Амбър. Добре, чакам. 29 00:02:08,629 --> 00:02:10,674 Татко каза, че искате филтри. 30 00:02:10,757 --> 00:02:12,300 Благодаря, Стенли. 31 00:02:12,384 --> 00:02:14,678 Донеси, като ги получите. - Да. 32 00:02:14,761 --> 00:02:18,056 Страхотно яке. Имах такова, още виси някъде. 33 00:02:18,139 --> 00:02:19,099 В кой клас си? 34 00:02:19,182 --> 00:02:21,268 В шести. - Дъщеря ми също. 35 00:02:21,351 --> 00:02:22,435 Супер. 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,356 В гаража? Или на друго място? - В кухнята. 37 00:02:27,399 --> 00:02:28,608 Сериозно? - Да. 38 00:02:28,692 --> 00:02:30,735 Робърт. 39 00:02:30,819 --> 00:02:33,363 Ако до 18 ч. всеки ден имам работни срещи, 40 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 а после водя екипите на "Бакстър" и ИЦРФ на вечеря... 41 00:02:37,951 --> 00:02:41,288 Ти настоя да те прехвърлим. Гледай да има резултат. 42 00:02:41,955 --> 00:02:47,335 Искам само два свободни часа в един ден! - Всички правим жертви. 43 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 И имаме семейства. 44 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 Клиентите са важни. 45 00:02:52,257 --> 00:02:56,720 Докажи, че си част от екипа и посвети времето си на сделката. 46 00:02:56,803 --> 00:02:58,471 Фил, чуваш ли ме? 47 00:02:59,055 --> 00:03:03,685 Сигурно ще е мюзикълът "Лак за коса"! - Сериозно? 48 00:03:05,020 --> 00:03:07,564 Шантей, извинявай! - Какво? 49 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 Ще ходите ли на кастинга? 50 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 Аз няма. Искам да съм в екипа, осветител. 51 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 Защо? 52 00:03:15,530 --> 00:03:19,117 Ще е като в Космоса, зад потънала в тъма планета. 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,411 Май си се обличала в тъмното. 54 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Благодаря! 55 00:03:22,579 --> 00:03:24,581 Май не беше комплимент. 56 00:03:24,664 --> 00:03:26,666 Не беше. - За мен беше. 57 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 Ти не си като другите. - Благодаря. 58 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 Това е комплимент. 59 00:03:31,713 --> 00:03:36,468 Отиваме на кастинга за пиесата. - Отиваме. Родена съм за сцената. 60 00:03:36,551 --> 00:03:42,057 Била ли си на сцена? - Да. Татко ми направи в мазето. 61 00:03:42,140 --> 00:03:44,142 Сигурно се брои за опит. 62 00:03:44,226 --> 00:03:46,269 Абсурд. - Брои се! 63 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Тя има фенове, които се качват на дърво, за да я видят! 64 00:03:49,856 --> 00:03:54,986 Исках да кажа, браво, Хана. Успех на кастинга. 65 00:03:55,070 --> 00:03:56,196 Благодаря. 66 00:03:56,279 --> 00:03:59,616 Чакай, за коя роля ще се явяваш? 67 00:03:59,699 --> 00:04:02,619 Не знаем коя е пиесата, героите... 68 00:04:02,702 --> 00:04:04,955 Няма значение коя е пиесата. 69 00:04:05,038 --> 00:04:08,124 Ще сме в главните роли. - Именно. 70 00:04:08,208 --> 00:04:11,628 Главната роля. Най-хубавата. Звездата. 71 00:04:13,255 --> 00:04:16,716 Да дойдеш на кастинга, Хана. "Вълшебникът от Оз". 72 00:04:16,800 --> 00:04:18,009 Вие също! 73 00:04:18,093 --> 00:04:20,804 "Вълшебникът от Оз". Един от най-великите филми! 74 00:04:20,887 --> 00:04:22,264 Не съм го гледала. 75 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 Какво? О, небеса! Задължително го гледай! 76 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 Добре. 77 00:04:26,977 --> 00:04:30,105 Днес ще ме вземе татко. Ще го гледаме у тях. 78 00:04:30,188 --> 00:04:31,856 Той наистина съществува? 79 00:04:32,691 --> 00:04:34,901 Да, съществува! 80 00:04:34,985 --> 00:04:36,361 Живееше в Париж. 81 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 Мислех, че си съчиняваш. 82 00:04:38,405 --> 00:04:39,864 Защо да си съчинявам? 83 00:04:39,948 --> 00:04:42,117 Не знам. Да звучи яко. 84 00:04:42,200 --> 00:04:45,120 Да се направиш на готина. Като нас. 85 00:04:45,203 --> 00:04:48,081 Да си готин, е за петокласници. - Четвъртокласници. 86 00:04:48,164 --> 00:04:49,916 Третокласници. Не. 87 00:04:50,000 --> 00:04:51,459 Хайде, Шантей. 88 00:04:52,294 --> 00:04:57,340 Да си ида ли? Да имаш време с баща си. - Не, ела. Ще видиш жилището. 89 00:05:10,145 --> 00:05:11,354 Хайде. 90 00:05:11,438 --> 00:05:13,106 Татко къде е? 91 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 Мразя, като прави така. 92 00:05:16,067 --> 00:05:18,320 Няма нищо. - Има нещо! 93 00:05:18,403 --> 00:05:21,114 Той добре ли е? - Да. 94 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 Ти добре ли си? 95 00:05:22,782 --> 00:05:24,993 Да. Добре съм. 96 00:05:26,912 --> 00:05:28,204 Добре. 97 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 Стига с това "добре". 98 00:05:29,748 --> 00:05:31,791 Добре. Извинявай. 99 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 Съжалявам. 100 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Върна се само преди два дена. 101 00:05:40,967 --> 00:05:44,554 Има да оправя багаж, а и работата... 102 00:05:44,638 --> 00:05:48,725 Разбирам го, претоварен е. 103 00:05:50,018 --> 00:05:52,187 Да се отбием за сладолед? 104 00:05:52,270 --> 00:05:54,147 И други вредни неща. 105 00:05:54,231 --> 00:05:55,941 Супер. - Добре. 106 00:05:56,024 --> 00:05:57,776 Стига с това "добре". 107 00:06:01,363 --> 00:06:05,158 Бих поздравила ведро, но без да ме пита, Фил казал на Амбър, 108 00:06:05,242 --> 00:06:07,494 че може да преспи у тях. 109 00:06:07,577 --> 00:06:11,414 Не ми е казал и това е недопустимо. 110 00:06:11,498 --> 00:06:13,291 Той е неин баща, Сара. 111 00:06:14,167 --> 00:06:17,462 А аз съм нейна майка. Майчето й. 112 00:06:17,546 --> 00:06:22,592 Нейните "денем, нощем, сълзи, страхове, радости, винаги тук." 113 00:06:22,676 --> 00:06:25,595 Не отидох на другия край на света като него. 114 00:06:25,679 --> 00:06:27,639 Проявявам разбиране. 115 00:06:28,557 --> 00:06:30,725 Не се сърди, но ти затварям. 116 00:06:31,726 --> 00:06:36,022 Постави се на мястото на Амбър. Щастлива е, че той е тук. 117 00:06:36,106 --> 00:06:40,026 Най-сетне е тук! Нека преспи у тях. Какво толкова? 118 00:06:40,110 --> 00:06:42,153 Не може да поема контрола. 119 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 Подай ми шалота. - Това е праз. 120 00:06:44,614 --> 00:06:46,992 Добре, него. - Не, арпаджик е. 121 00:06:47,075 --> 00:06:50,287 Има разлика между видовете лук. 122 00:06:50,370 --> 00:06:55,584 Фил не се обади да обсъдим, че ще нощува там преди училище. 123 00:06:55,667 --> 00:06:56,960 Много важно! 124 00:06:57,043 --> 00:06:59,129 Важно е! - Само за теб. 125 00:06:59,212 --> 00:07:02,841 Училището е важно. Не й говори по този начин! 126 00:07:02,924 --> 00:07:05,051 Трябва да го чуе навреме. - Стига. 127 00:07:05,135 --> 00:07:09,097 Сара, дишай! Не позволявай Филип да ти въздейства. 128 00:07:09,180 --> 00:07:13,560 Не може да прави планове с Амбър, които ме изключват. 129 00:07:14,185 --> 00:07:16,313 Извинявай, какво каза? 130 00:07:16,396 --> 00:07:20,609 За които не ми казва. Тоест, които не сме обсъдили. 131 00:07:21,651 --> 00:07:25,363 Помниш ли, че мама му викаше Чаровния принц? 132 00:07:28,199 --> 00:07:32,871 Бясна ли си на Филип, или ти липсва? 133 00:07:41,755 --> 00:07:46,801 ПАСВА. ИДЕАЛНО Е! 134 00:07:48,136 --> 00:07:52,474 Мило дневниче, това е Луи Прима, любим певец на татко. 135 00:07:52,557 --> 00:07:55,227 Любима му е една от песните му. 136 00:07:55,310 --> 00:07:56,728 Казва се "Анджелина". 137 00:07:58,188 --> 00:08:01,983 Ядох предястие два пъти, защото тя е прекрасна. 138 00:08:02,067 --> 00:08:04,736 Анджелина. 139 00:08:06,112 --> 00:08:07,489 Обичам да пея! 140 00:08:07,572 --> 00:08:10,283 Ако ми стискаше, щях да се явя на кастинг. 141 00:08:12,244 --> 00:08:14,454 Татко ми я подари, когато бях на 8 г. 142 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 ЛУИ ПРИМА, "АНДЖЕЛИНА" 143 00:08:15,622 --> 00:08:17,707 Естествено, още ми става. 144 00:08:19,042 --> 00:08:22,546 Някога, като имам куче, ще го кръстя Анджелина. 145 00:08:22,629 --> 00:08:28,051 Средното име на мама е Анджелина, кръстена е на Анджи, сестрата на баба. 146 00:08:28,134 --> 00:08:32,889 Обичам леля Анджи. А баба страшно я обичам. 147 00:08:38,144 --> 00:08:44,901 Ако мама се омъжи за Макс, неговата майка трета баба ли ще ми е? 148 00:08:47,612 --> 00:08:50,740 Аз, Амбър Браун, се питам... 149 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 Колко души трябва да обичам? 150 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 Те ще ме обичат ли? 151 00:08:58,164 --> 00:09:04,296 Защо си мисли, че може ей така да се върне в живота ни и да се разпорежда? 152 00:09:05,297 --> 00:09:09,551 Аз бях. Аз му се обадих и му казах да го направи. 153 00:09:10,552 --> 00:09:11,678 Какво? 154 00:09:12,178 --> 00:09:13,179 Пам! 155 00:09:13,263 --> 00:09:17,559 Някой трябваше да му напомни, че Амбър е много разочарована. 156 00:09:17,642 --> 00:09:21,062 Не ти, той трябва да направи нещо. - Добре. 157 00:09:21,146 --> 00:09:23,732 Да чакам, докато му светне, 158 00:09:23,815 --> 00:09:27,694 а в това време Амбър да се измъчва? Без мен! 159 00:09:28,361 --> 00:09:31,239 Тя има нужда от татко си. Начаса! 160 00:09:38,038 --> 00:09:42,000 Нямах ли книгата "Вълшебникът от Оз"? 161 00:09:42,083 --> 00:09:44,794 Сигурно е там някъде. 162 00:09:46,963 --> 00:09:49,049 Да, ето я. 163 00:09:50,967 --> 00:09:56,598 Не искам да го виждам. Само ще те закарам. Дори няма да сляза от колата. 164 00:09:56,681 --> 00:10:00,227 Но с удоволствие ще те закарам. 165 00:10:00,310 --> 00:10:02,062 Благодаря ти! 166 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 Татко каза, че Бранди може да остане за вечеря. 167 00:10:06,066 --> 00:10:07,275 Чудесно. 168 00:10:09,736 --> 00:10:12,239 Амбър, миличка... 169 00:10:12,322 --> 00:10:15,200 Спокойна ли си да нощуваш другаде? 170 00:10:15,283 --> 00:10:17,994 Далече от дома? На другия ден си на училище. 171 00:10:18,078 --> 00:10:20,580 Да. Категорично. Сто процента. 172 00:10:21,373 --> 00:10:24,793 И ще съм с пижамата, която той ми изпрати. 173 00:10:24,876 --> 00:10:27,379 Направо ще отида по пижама. Сладко, а? 174 00:10:28,004 --> 00:10:30,340 Много. 175 00:10:30,423 --> 00:10:31,466 Така се радвам! 176 00:10:38,974 --> 00:10:44,813 Тъпо ли е да съм с пижама гащеризон? - Не, изобщо. Татко ти ще се зарадва. 177 00:10:44,896 --> 00:10:46,898 Изпрати я чак от Париж! 178 00:10:52,946 --> 00:10:54,155 Какво правиш? 179 00:10:54,239 --> 00:10:56,741 Не искам да го виждам сега. 180 00:10:56,825 --> 00:11:00,120 Не приличам на нищо, а той е само мускули. 181 00:11:00,203 --> 00:11:03,707 Какво? - Аз не съм готова да... 182 00:11:03,790 --> 00:11:07,377 Вие вървете. Хайде, слизайте и отивайте. Бързо. 183 00:11:10,714 --> 00:11:12,340 Амбър, какво правиш? 184 00:11:12,424 --> 00:11:13,633 Това е Стенли. 185 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Не искам да го виждам - по пижама съм! 186 00:11:16,511 --> 00:11:18,138 Като торба... 187 00:11:19,306 --> 00:11:20,807 Какво прави той тук? 188 00:11:20,891 --> 00:11:22,934 Стенли е момчето от училище? - Да. 189 00:11:23,018 --> 00:11:24,936 "Кате-героично, Стенли". 190 00:11:26,396 --> 00:11:28,231 Говори с баща ти. 191 00:11:31,067 --> 00:11:33,153 Погледнаха ме. Да се наведа ли? 192 00:11:33,236 --> 00:11:35,280 Не! - Амбър, косата ти! 193 00:11:37,741 --> 00:11:38,950 Гледат насам. 194 00:11:39,534 --> 00:11:40,619 Момент. 195 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 Стенли тръгва с колелото. 196 00:11:45,081 --> 00:11:49,753 Затова не искаш да се видиш с татко. - Исках да му го кажа лично. 197 00:11:50,587 --> 00:11:54,549 Може да му кажа сега. - Не, не. Не сега! 198 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 Моля те! 199 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 Добре. - Мамо. 200 00:11:56,801 --> 00:11:59,763 Добре де. - Ехо! Амбър? 201 00:12:00,513 --> 00:12:03,892 Намерихте ли си лещите, госпожо? - Гениално! 202 00:12:03,975 --> 00:12:07,938 Не. Но ще ги търся после. 203 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Момиченцето ми! 204 00:12:16,029 --> 00:12:18,114 Така се радвам, че си у дома! 205 00:12:18,198 --> 00:12:21,076 И аз, мъничката ми. И аз! 206 00:12:21,159 --> 00:12:23,828 И ме разсмиваш с тази пижама. 207 00:12:23,912 --> 00:12:27,624 Харесва ли ти? Или беше глупав подарък? - Чудесна е. 208 00:12:33,672 --> 00:12:34,673 Сара. 209 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Фил. 210 00:12:38,385 --> 00:12:39,636 Изглеждаш чудесно. 211 00:12:39,719 --> 00:12:41,972 Благодаря. 212 00:12:44,391 --> 00:12:47,227 Утре ще закараш ли Амбър на училище? 213 00:12:48,019 --> 00:12:50,355 Ще стане. Няма да е проблем. 214 00:12:50,438 --> 00:12:55,235 Ще стане? Не го ли помисли, като я вземаш през седмицата? 215 00:12:56,736 --> 00:12:58,905 Кое? - Не си го планирал. 216 00:13:01,533 --> 00:13:03,743 Да не драматизираме. 217 00:13:04,494 --> 00:13:06,705 Уредил съм всичко. 218 00:13:07,747 --> 00:13:11,376 Радвам се да видя детето. - Тук си от шест дена. 219 00:13:11,459 --> 00:13:14,588 Нова работа, нов дом. Нито миг за себе си. 220 00:13:14,671 --> 00:13:18,216 Защо не го каза на Амбър? - С нея нямаме проблем. 221 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 Тя го приема, нали, Амбър? 222 00:13:20,427 --> 00:13:22,637 Да. Приемам го. 223 00:13:22,721 --> 00:13:24,764 Няма нищо, татко. 224 00:13:24,848 --> 00:13:28,184 Е, поразочарова се. Няколко пъти. 225 00:13:28,268 --> 00:13:30,312 Бранди. - Само казвам. 226 00:13:30,896 --> 00:13:33,523 Ти си Бранди. - Така е. 227 00:13:34,524 --> 00:13:38,987 Откъде познавате Стенли? - Момчето с колелото ли? Тук живее. 228 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 Звъни по всяко време. 229 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 Мога да дойда да я взема. 230 00:13:43,450 --> 00:13:44,451 Какво? - Моля те. 231 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 Две вечери са. 232 00:13:46,453 --> 00:13:48,288 Да. Само две вечери. 233 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 Какво? 234 00:13:58,965 --> 00:14:01,134 Благодаря за помощта! 235 00:14:02,177 --> 00:14:04,137 Гледай - това е най-хубавото. 236 00:14:06,473 --> 00:14:07,849 Нали, тате? 237 00:14:13,688 --> 00:14:15,273 Добре. 238 00:14:15,357 --> 00:14:17,692 Колко пъти ще му се обадят? 239 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 Гледай филма. 240 00:14:20,237 --> 00:14:24,991 Затвори очи и три пъти чукни с пети. 241 00:14:26,993 --> 00:14:31,623 И си кажи наум: "Най-хубаво е у дома". 242 00:14:32,290 --> 00:14:35,460 Най-хубаво е у дома. Най-хубаво... 243 00:14:35,544 --> 00:14:41,299 Най-хубаво е у дома. Най-хубаво е у дома. 244 00:14:42,884 --> 00:14:46,137 МАМА, ТАТКО 245 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 Благодаря. 246 00:14:49,391 --> 00:14:52,227 Вечерята! 247 00:14:55,438 --> 00:14:57,274 Съжалявам, че изпуснах филма. 248 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Трябва да се обадя. 249 00:15:16,042 --> 00:15:17,961 Дали ме харесва? 250 00:15:18,628 --> 00:15:21,631 Баща ти ли? 251 00:15:22,674 --> 00:15:27,053 Разбира се, че те харесва. Той ти е баща - обича те! 252 00:15:27,137 --> 00:15:29,681 Знам, че ме обича. 253 00:15:29,764 --> 00:15:32,142 Но не съм сигурна харесва ли ме. 254 00:15:33,143 --> 00:15:35,604 Как може да не те харесва? 255 00:15:36,438 --> 00:15:38,815 Ти си чудесен човек, Амбър Браун. 256 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 Благодаря, Бранди. 257 00:15:43,570 --> 00:15:46,031 Ще се обадя. - Пак заповядай! 258 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 Тото е сладък. 259 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 Вози се в коша на колелото на Дороти. 260 00:15:57,792 --> 00:16:00,587 Чувала ли си "Дванайсет разгневени мъже"? 261 00:16:00,670 --> 00:16:03,757 "Невероятна съдебна драма." - Я да видя. 262 00:16:05,842 --> 00:16:10,180 С такива гневни съдии, какъв ли е бил престъпникът? 263 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 "Филип Браун е в центъра, като заседател 8." 264 00:16:18,605 --> 00:16:21,191 Баща ти е бил звезда. 265 00:16:21,274 --> 00:16:23,318 "Филип Браун обича театъра. 266 00:16:23,401 --> 00:16:26,238 Попитан кое най-много му е харесало, 267 00:16:26,321 --> 00:16:30,242 14-годишният Браун посочва екипната работа и преживяване. 268 00:16:30,325 --> 00:16:34,246 "Имаме много общо и обичаме да сме заедно не само на сцената." 269 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 Готино. За какво се замисли? 270 00:16:40,252 --> 00:16:44,756 Готино е. Да имах смелост да се явя на кастинг... 271 00:16:51,346 --> 00:16:56,726 По силата на дадените ми правомощия като съседско величие 272 00:16:56,810 --> 00:17:02,941 и приятелско височие, аз те дарявам със смелост. 273 00:17:05,193 --> 00:17:07,654 "ВЪЛШЕБНИКЪТ ОТ ОЗ" 274 00:17:11,116 --> 00:17:15,495 Аз съм Амбър Браун. Явявам се за ролята на Дороти. 275 00:17:16,871 --> 00:17:19,498 Хана Бъртън, за ролята на Дороти. 276 00:17:20,083 --> 00:17:23,795 Джими Ренторски, за ролята на Тенекиения човек. 277 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 За ролята на Плашилото. 278 00:17:26,046 --> 00:17:30,427 "Най-хубаво е у дома. Най-хубаво е у дома." 279 00:17:30,510 --> 00:17:32,262 Сега. Научих си текста. 280 00:17:36,558 --> 00:17:37,893 "Масльонка." 281 00:17:44,274 --> 00:17:45,859 Останалият монолог? 282 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 Наизустих само "масльонка". 283 00:17:48,361 --> 00:17:52,490 "Най-хубаво е у дома. Най-хубаво е у дома." 284 00:17:53,199 --> 00:17:56,411 Ти си Плашило! Как говориш, като нямаш мозък? 285 00:17:56,995 --> 00:18:00,832 "Някои хора без мозък говорят ужасно много, нали?" 286 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 "Най-хубаво е у дома." 287 00:18:06,421 --> 00:18:11,051 Аз съм Бранди и искам място в екипа. Предпочитам да съм осветител. 288 00:18:13,553 --> 00:18:18,808 И мечтите, които дръзваме да мечтаем, 289 00:18:18,892 --> 00:18:21,353 наистина се сбъдват. 290 00:18:28,526 --> 00:18:32,739 Ето те. Да побързаме! След 20 мин имам видеоразговор. 291 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 Трябва да стигнем до вкъщи. - Добре. 292 00:18:35,533 --> 00:18:37,369 Бях на кастинг за пиеса. 293 00:18:37,452 --> 00:18:41,248 Наистина ли? - Да. Дороти от "Вълшебникът от Оз". 294 00:18:41,331 --> 00:18:44,793 Впечатлен съм. И как мина? 295 00:18:44,876 --> 00:18:46,127 Доста добре. 296 00:18:46,211 --> 00:18:50,382 Неочаквано добре. Г-н Данцигер каза, че съм страхотна. 297 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 Браво! Много се гордея с теб. 298 00:18:52,926 --> 00:18:54,844 Още не вярвам, че се явих! 299 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 Другата седмица ще изнесат одобрените. 300 00:19:08,567 --> 00:19:12,070 Участвал съм в постановка, бях в осми клас. 301 00:19:12,153 --> 00:19:15,031 В пиесата "12 разгневени мъже". 302 00:19:15,115 --> 00:19:18,660 Да, мисля, че мама ми е разказвала. - Така ли? 303 00:19:19,369 --> 00:19:21,871 Помни, че си имал водеща роля. 304 00:19:22,497 --> 00:19:24,583 Главният герой в пиесата. 305 00:19:25,250 --> 00:19:27,335 И Дороти е такава. 306 00:19:27,419 --> 00:19:29,921 А си по-малка, отколкото бях аз. 307 00:19:30,589 --> 00:19:31,590 Страхотно! 308 00:19:32,173 --> 00:19:34,801 Да. Много си приличаме. 309 00:19:35,594 --> 00:19:36,595 Така е. 310 00:19:42,434 --> 00:19:44,769 Само още една вечер и се прибира. 311 00:19:44,853 --> 00:19:50,108 После ще обсъждаме графика за престой и ако е през седмица, аз... 312 00:19:50,191 --> 00:19:53,695 Добре. Засега да оставим това настрани. 313 00:19:53,778 --> 00:19:55,363 Така. Дишай. 314 00:19:55,864 --> 00:19:57,908 Утре сутрин се връщам. 315 00:19:58,491 --> 00:20:00,869 Дойде Пам. Да се чуем по-късно? 316 00:20:01,661 --> 00:20:03,121 Обичам те. - И аз. 317 00:20:03,204 --> 00:20:04,247 Кой обича мен? 318 00:20:04,331 --> 00:20:07,709 Аз. Много. Благодаря, че идваш! 319 00:20:07,792 --> 00:20:11,713 Но не всеки път, когато тя е с Фил. - Докато свикна? 320 00:20:11,796 --> 00:20:13,757 Едва ли ще изтърпя 10 г. 321 00:20:19,304 --> 00:20:20,597 Дали й липсвам? 322 00:20:23,350 --> 00:20:24,434 Със сигурност. 323 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 Превод на субтитрите Анна Делчева