1 00:00:08,385 --> 00:00:10,804 亲爱的日记 我爸回来了 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,347 他从巴黎回家了 3 00:00:12,973 --> 00:00:16,768 不是回这个家啦 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 是回他的家乡美国 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,232 明天我就能见到他和他的新住所了 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,277 我有一部分时间也会住在那里 7 00:00:28,947 --> 00:00:34,536 如果我管爸爸的住所叫“家”的话 妈妈会不会伤心呢? 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,457 如果我不管它叫家的话 那爸爸会不会伤心? 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,880 我 安珀布朗 谁也不想伤害 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,009 这就是周三和周四的日程安排 11 00:00:49,092 --> 00:00:52,721 然后 周五我们会有一堂简短的历史课 12 00:00:52,804 --> 00:00:56,600 为那些想参加 秋季戏剧演出试镜的人做准备 13 00:00:56,683 --> 00:00:59,352 所有的试镜都将在礼堂举行 14 00:00:59,436 --> 00:01:01,897 所以你们一定要去看大会布告栏 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,189 查询这次演哪部作品 16 00:01:03,273 --> 00:01:06,610 因为我们只在那里发布 而不是在网上 17 00:01:06,693 --> 00:01:09,654 你们可以… 18 00:01:10,906 --> 00:01:12,574 走了 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,700 你们自由了 20 00:01:28,256 --> 00:01:30,175 (根据葆拉丹齐格的著作 《安珀布朗》改编) 21 00:01:36,890 --> 00:01:38,350 嗨 安珀 22 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 嘿 我看不见了 23 00:01:41,770 --> 00:01:43,438 好吧 我该如何为你效劳? 24 00:01:43,521 --> 00:01:46,358 我们该去争取参加戏剧演出 25 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 我就算了 你去吧 26 00:01:50,153 --> 00:01:51,738 (爸爸 嗨 我的宝贝女儿) 27 00:01:51,821 --> 00:01:54,449 (工作很忙 但我保证去学校接你) 28 00:01:54,532 --> 00:01:57,035 (这周的某天) 29 00:02:00,789 --> 00:02:04,209 算上今天已经连续三天了 我不想再取消和安珀的约会 30 00:02:05,043 --> 00:02:06,294 好 我不挂 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,674 我爸说你需要过滤器… 32 00:02:10,757 --> 00:02:12,300 对 谢谢 斯坦利 33 00:02:12,384 --> 00:02:14,678 -你有了以后给我拿过来吧 -好 34 00:02:14,761 --> 00:02:18,056 我喜欢你的夹克 我也有一件在某处放着 破得不成样了 35 00:02:18,139 --> 00:02:19,099 你上几年级? 36 00:02:19,182 --> 00:02:21,268 -六年级 -我女儿也是 37 00:02:21,351 --> 00:02:22,435 不错 38 00:02:23,311 --> 00:02:24,688 你能进车库吗? 39 00:02:24,771 --> 00:02:26,356 -或你想把它放哪? -厨房 40 00:02:27,399 --> 00:02:28,608 -认真的? -对 就… 41 00:02:28,692 --> 00:02:30,735 -喂? -罗伯特… 42 00:02:30,819 --> 00:02:33,363 如果我每天都要连续开会到6点 43 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 然后要带巴克斯特团队出去吃晚餐 再带ICRF的工作人员去吃晚餐 44 00:02:37,951 --> 00:02:41,288 这次调动是你要求的 菲尔 你如愿以偿了 现在想办法做好吧 45 00:02:41,955 --> 00:02:45,041 但这周某天下午3点时 我需要至少两个小时的工休 46 00:02:45,125 --> 00:02:47,335 我们都在做牺牲 菲尔 47 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 不是只有你有家庭 48 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 这些客户很重要 我们需要知道 49 00:02:52,257 --> 00:02:54,301 你是团队的一员 50 00:02:54,384 --> 00:02:56,720 你愿意花时间完成这笔交易 51 00:02:56,803 --> 00:02:58,471 菲尔 你在听吗? 52 00:02:59,055 --> 00:03:02,601 我敢肯定这次一定是演《发胶明星梦》 53 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 真的? 54 00:03:05,020 --> 00:03:07,564 -抱歉 香缇 -怎么? 55 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 你们俩是来试镜的吗? 56 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 我不是 我只想成为剧组的一员 可以控制聚光灯 57 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 为什么? 58 00:03:15,530 --> 00:03:19,117 因为这就像身处 太空中的一颗行星后面 被黑暗包围 59 00:03:19,200 --> 00:03:21,411 看起来你是摸黑穿衣服的 60 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 谢谢 61 00:03:22,579 --> 00:03:24,581 我觉得她不是夸你 62 00:03:24,664 --> 00:03:26,666 -不是 -对我来说是 63 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 -你还真是不同寻常 -谢谢 64 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 现在她在夸你呢 65 00:03:31,713 --> 00:03:34,883 -我们要去为这部剧试镜 -当然了 66 00:03:34,966 --> 00:03:36,468 我是为舞台而生的 67 00:03:36,551 --> 00:03:38,261 你上过台吗? 68 00:03:38,845 --> 00:03:42,057 上过 我爸在地下室给我搭了一个舞台 69 00:03:42,140 --> 00:03:44,142 我想那也算数吧 70 00:03:44,226 --> 00:03:46,269 -算不上吧 -当然算数 71 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 甚至有人愿意爬树看汉娜表演 72 00:03:49,856 --> 00:03:50,857 糟糕 73 00:03:50,941 --> 00:03:54,986 我是说 天啊 汉娜 祝你试镜好运 74 00:03:55,070 --> 00:03:56,196 谢谢 75 00:03:56,279 --> 00:03:59,616 等等 试什么镜?哪个角色? 76 00:03:59,699 --> 00:04:02,619 我们连演哪部剧、需要什么角色都不知道 77 00:04:02,702 --> 00:04:04,955 是什么剧并不重要 78 00:04:05,038 --> 00:04:08,124 -我们会出演主角 -对 没错 79 00:04:08,208 --> 00:04:11,628 最重要的角色 最好的戏份 巨星 就这样 80 00:04:13,255 --> 00:04:16,716 汉娜 希望在试镜中见到你 《绿野仙踪》 81 00:04:16,800 --> 00:04:18,009 还有你们 82 00:04:18,093 --> 00:04:20,804 《绿野仙踪》? 那是有史以来最棒的电影之一 83 00:04:20,887 --> 00:04:22,264 我没看过 84 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 什么?天啊 你必须得看 85 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 好 86 00:04:26,977 --> 00:04:30,105 今天放学我爸来接我回家 我们只能在他家看 87 00:04:30,188 --> 00:04:31,856 所以说你还真有爸爸? 88 00:04:32,691 --> 00:04:34,901 -对 -是啊 她真有爸爸 89 00:04:34,985 --> 00:04:36,361 他之前住在巴黎 90 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 我以为那是你编的谎话 91 00:04:38,405 --> 00:04:39,864 我为什么要编谎话? 92 00:04:39,948 --> 00:04:42,117 我哪知道 想要显得与众不同 93 00:04:42,200 --> 00:04:45,120 想要像我们一样酷 94 00:04:45,203 --> 00:04:48,081 -扮酷是五年级小孩做的事 -四年级 95 00:04:48,164 --> 00:04:49,916 三年级 慢着 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,459 走吧 香缇 97 00:04:52,294 --> 00:04:54,504 我走回家吧?好让你和你爸单独相处 98 00:04:54,588 --> 00:04:57,340 不 你要跟我们一起去 你也可以看看他的公寓 99 00:05:10,145 --> 00:05:11,354 走吧 100 00:05:11,438 --> 00:05:13,106 我爸呢? 101 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 我讨厌他这样让你失望 102 00:05:16,067 --> 00:05:18,320 -没事 -这样不行 103 00:05:18,403 --> 00:05:21,114 -他还好吧? -是…他还好 104 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 你还好吗? 105 00:05:22,782 --> 00:05:24,993 是…我还好 106 00:05:26,912 --> 00:05:28,204 好吧 107 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 别再说“好”了 108 00:05:29,748 --> 00:05:31,791 好 糟糕 抱歉 109 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 抱歉 安珀 110 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 他刚回来几天 111 00:05:40,967 --> 00:05:44,554 要搬家 还要上班… 112 00:05:44,638 --> 00:05:48,725 对 我明白他很忙 113 00:05:50,018 --> 00:05:52,187 不如我们去吃冰激凌吧 114 00:05:52,270 --> 00:05:54,147 再吃些其他的不健康食品? 115 00:05:54,231 --> 00:05:55,941 -好耶 -好 116 00:05:56,024 --> 00:05:57,776 别再说“好”了 117 00:06:01,363 --> 00:06:02,781 帕姆 我是想说早上好 118 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 但菲尔刚没问我意见就跟安珀说 119 00:06:05,242 --> 00:06:07,494 让她今晚去他的新家住 120 00:06:07,577 --> 00:06:11,414 重点是 他没提前告诉我 这是不对的 121 00:06:11,498 --> 00:06:13,291 莎拉 他是孩子的父亲 122 00:06:14,167 --> 00:06:17,462 是 我是孩子的母亲 她妈妈 123 00:06:17,546 --> 00:06:22,592 我是一个“全天候不停业 陪伴她经历恐惧、泪水、欢呼 124 00:06:22,676 --> 00:06:25,595 不像她爸那样 搬去世界另一端不管她”的妈妈 125 00:06:25,679 --> 00:06:27,639 我总这么叫你 126 00:06:28,557 --> 00:06:30,725 无意冒犯 但我要挂你电话了 127 00:06:31,726 --> 00:06:34,187 你该试着从安珀的角度来看这件事 128 00:06:34,271 --> 00:06:36,022 她爸爸回家了 她很兴奋 129 00:06:36,106 --> 00:06:38,483 他终于回家了 就让她过去住吧 130 00:06:38,567 --> 00:06:40,026 有什么大不了的? 131 00:06:40,110 --> 00:06:42,153 他不能回来就接管一切 132 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 -你能把葱递给我吗? -这些都是大葱 133 00:06:44,614 --> 00:06:46,992 -好吧 大葱 -这些是香葱… 134 00:06:47,075 --> 00:06:50,287 天啊 葱、大葱和香葱是有区别的 135 00:06:50,370 --> 00:06:54,499 菲尔从没给我打电话 讨论安珀在他家过夜的事 136 00:06:54,583 --> 00:06:55,584 还是在上学日子 137 00:06:55,667 --> 00:06:56,960 谁在乎上不上学? 138 00:06:57,043 --> 00:06:59,129 -我在乎 -上学可真重要 139 00:06:59,212 --> 00:07:02,841 是很重要 别请别跟安珀说这种话 140 00:07:02,924 --> 00:07:05,051 -上大学前总得有人告诉她 -别说了 141 00:07:05,135 --> 00:07:06,761 放松 莎拉 142 00:07:06,845 --> 00:07:09,097 别让菲利普对你的情绪有这么大影响 143 00:07:09,180 --> 00:07:13,560 菲利普和安珀的计划里没有我是不对的 144 00:07:14,185 --> 00:07:16,313 什么?抱歉 你说什么? 145 00:07:16,396 --> 00:07:18,440 不 我是说不告知我不对 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,609 要和我讨论 我是这意… 147 00:07:21,651 --> 00:07:25,363 还记得妈妈第一次见到他的时候吗? 她过去常叫他白马王子 148 00:07:28,199 --> 00:07:32,871 你是在生菲尔的气还是想他了? 149 00:07:41,755 --> 00:07:46,801 (很合脚 太完美了) 150 00:07:48,136 --> 00:07:52,474 亲爱的日记 我爸爸 最喜欢的歌手之一路易斯普里玛 151 00:07:52,557 --> 00:07:55,227 至少他有一首歌是我爸最喜欢的 152 00:07:55,310 --> 00:07:56,728 歌名叫《安吉丽娜》 153 00:07:58,188 --> 00:08:01,983 我吃了两次意面 就是因为她太好 154 00:08:02,067 --> 00:08:04,736 安吉丽娜 155 00:08:06,112 --> 00:08:07,489 我喜欢唱歌 156 00:08:07,572 --> 00:08:10,283 我真希望自己有勇气 去参加《绿野仙踪》试镜 157 00:08:12,244 --> 00:08:14,454 我八岁的时候爸爸给我买了这件T恤衫 158 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 (路易斯普里玛 安吉丽娜) 159 00:08:15,622 --> 00:08:17,707 我想应该还穿得下 160 00:08:19,042 --> 00:08:22,546 我已经决定了 等我终于能养狗时 我要给它取名安吉丽娜 161 00:08:22,629 --> 00:08:24,965 我妈妈的中间名是安吉丽娜 162 00:08:25,048 --> 00:08:28,051 是以我外婆的姐妹 也就是我的外姨婆安吉命名 163 00:08:28,134 --> 00:08:32,889 我爱我的外姨婆安吉 我也非常爱我的外婆 164 00:08:38,144 --> 00:08:44,901 如果妈妈真的嫁给了麦克斯 他的妈妈会是我的第三个奶奶吗? 165 00:08:47,612 --> 00:08:50,740 我 安珀布朗 想知道… 166 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 我应该爱多少人呢? 167 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 他们也会爱我吗? 168 00:08:58,164 --> 00:09:02,460 我不知道他凭什么觉得 可以轻而易举地回到我们的生活中 169 00:09:02,544 --> 00:09:04,296 还开始制定计划了 170 00:09:05,297 --> 00:09:07,007 -我干的 -干了什么? 171 00:09:08,008 --> 00:09:09,551 打给菲尔 叫他这么做 172 00:09:10,552 --> 00:09:11,678 什么? 173 00:09:12,178 --> 00:09:13,179 帕姆 174 00:09:13,263 --> 00:09:17,559 总得有人提醒他安珀非常失望 175 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 这又不是你的错 176 00:09:19,352 --> 00:09:21,062 -是他的错 -好 177 00:09:21,146 --> 00:09:23,732 那我应该坐视不理 等他自己弄明白 178 00:09:23,815 --> 00:09:27,694 与此同时就让安珀 一直这样伤心?不 不能这样 179 00:09:28,361 --> 00:09:31,239 她需要父亲 现在就要 180 00:09:38,038 --> 00:09:42,000 我有没有《绿野仙踪》那本书? 181 00:09:42,083 --> 00:09:44,794 我肯定它就在这里的某个地方 182 00:09:46,963 --> 00:09:49,049 找到了 在这呢 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,970 我不想见他 所以我把你送过去就走 184 00:09:54,054 --> 00:09:56,598 我不会留下、不会进屋 我不会下车 185 00:09:56,681 --> 00:10:00,227 但我很乐意今晚载你去你爸爸家 186 00:10:00,310 --> 00:10:02,062 谢谢 187 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 爸爸说布兰笛可以一起过去待到晚饭后 188 00:10:06,066 --> 00:10:07,275 很好 好 189 00:10:09,736 --> 00:10:12,239 安珀 亲爱的 190 00:10:12,322 --> 00:10:15,200 你确定在别的地方过夜没问题吗? 191 00:10:15,283 --> 00:10:17,994 离开家?即使第二天早上还要上学? 192 00:10:18,078 --> 00:10:20,580 是的 绝对 肯定 193 00:10:21,373 --> 00:10:24,793 我还可以穿爸爸寄给我的睡衣 194 00:10:24,876 --> 00:10:27,379 我是说直接穿着去 很可爱 对吧? 195 00:10:28,004 --> 00:10:30,340 是 很可爱 196 00:10:30,423 --> 00:10:31,466 我太兴奋了 197 00:10:38,974 --> 00:10:42,018 你觉得我穿这套连体睡衣 会不会看起来有点傻? 198 00:10:42,102 --> 00:10:44,813 不…我想你爸爸看见会很开心的 199 00:10:44,896 --> 00:10:46,898 毕竟是他从巴黎大老远寄过来的 200 00:10:52,946 --> 00:10:54,155 妈妈 你在干吗? 201 00:10:54,239 --> 00:10:56,741 我现在不想见他 我只是… 202 00:10:56,825 --> 00:11:00,120 我蓬头垢面的 而他…有肌肉 203 00:11:00,203 --> 00:11:03,707 -什么? -我只是…还没准备好… 204 00:11:03,790 --> 00:11:07,377 你们俩去吧 快下车 快去… 205 00:11:10,714 --> 00:11:12,340 安珀 你在干吗? 206 00:11:12,424 --> 00:11:13,633 是斯坦利 207 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 我现在不想见他 我穿着连体睡衣呢 208 00:11:16,511 --> 00:11:18,138 还没系腰带 209 00:11:19,306 --> 00:11:20,807 他在这里做什么? 210 00:11:20,891 --> 00:11:22,934 -斯坦利 你学校的那个男孩? -对 211 00:11:23,018 --> 00:11:24,936 就是他 斯坦利 当然了 212 00:11:26,396 --> 00:11:28,231 斯坦利正和你爸爸说话呢 213 00:11:31,067 --> 00:11:33,153 他们都在看着我 我应该缩下去吗? 214 00:11:33,236 --> 00:11:35,280 -不 -安珀 你的头发 215 00:11:37,741 --> 00:11:38,950 他们朝这边走来了 216 00:11:39,534 --> 00:11:40,619 等等 217 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 斯坦利骑脚踏车走了 218 00:11:45,081 --> 00:11:47,250 因为这个 你才没准备好见爸爸 219 00:11:47,334 --> 00:11:49,753 你知道我等着要当面告诉他 220 00:11:50,587 --> 00:11:54,549 -我想现在就可以告诉他 -不…现在先别 221 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 -不吗? -求你了 222 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 -好吧 -妈妈 223 00:11:56,801 --> 00:11:59,763 -好… -嗨?安珀? 224 00:12:00,513 --> 00:12:02,766 你找到隐形眼镜了吗?布朗太太? 225 00:12:02,849 --> 00:12:03,892 聪明 226 00:12:03,975 --> 00:12:07,938 还没 也许我以后会找到的 227 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 我女儿在这呢 228 00:12:16,029 --> 00:12:18,114 你能回家我太高兴了 229 00:12:18,198 --> 00:12:21,076 小家伙 我也是… 230 00:12:21,159 --> 00:12:23,828 穿着睡衣逗我笑真是太有你风格了 231 00:12:23,912 --> 00:12:26,206 你喜欢吗?爸爸这么做会不会很傻? 232 00:12:26,289 --> 00:12:27,624 我超喜欢 爸爸 233 00:12:33,672 --> 00:12:34,673 莎拉 234 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 菲尔 235 00:12:38,385 --> 00:12:39,636 你气色不错 236 00:12:39,719 --> 00:12:41,972 谢谢 237 00:12:44,391 --> 00:12:47,227 我想明天你会送安珀去上学吧? 238 00:12:48,019 --> 00:12:50,355 是的 应该可以 应该没什么问题 239 00:12:50,438 --> 00:12:53,567 应该?你应该先考虑清楚 再为她做计划 240 00:12:53,650 --> 00:12:55,235 让她在上课日住你这里 241 00:12:56,736 --> 00:12:58,905 -什么? -你没有计划 242 00:13:01,533 --> 00:13:03,743 莎拉 别夸大其词 243 00:13:04,494 --> 00:13:06,705 我能搞定 好吗?我都准备好了 244 00:13:07,747 --> 00:13:09,332 我只是见到女儿很兴奋 245 00:13:09,416 --> 00:13:11,376 是啊 你都回来六天了 246 00:13:11,459 --> 00:13:14,588 新职位、新家 非常忙 247 00:13:14,671 --> 00:13:16,464 不如你对安珀说?不用告诉我 248 00:13:16,548 --> 00:13:18,216 安珀和我都没意见 249 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 她不介意 安珀 对吧? 250 00:13:20,427 --> 00:13:22,637 是 我不介意 妈妈 251 00:13:22,721 --> 00:13:24,764 没关系 爸爸 252 00:13:24,848 --> 00:13:28,184 你已经失望过几次了 253 00:13:28,268 --> 00:13:30,312 -布兰笛 -说说而已 254 00:13:30,896 --> 00:13:33,523 -你就是布兰笛 -就是我 布朗先生 255 00:13:34,524 --> 00:13:35,984 你怎么认识斯坦利的? 256 00:13:36,902 --> 00:13:38,987 骑脚踏车的那个孩子?他住附近 257 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 好 你可以随时给我打电话 258 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 -我可以随时回来接她 -妈妈 259 00:13:43,450 --> 00:13:44,451 -怎么? -求你了 260 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 只是两个晚上而已 261 00:13:46,453 --> 00:13:48,288 对 就两个晚上 262 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 什么? 263 00:13:54,336 --> 00:13:55,545 是 264 00:13:57,339 --> 00:13:58,882 说再见 托托 265 00:13:58,965 --> 00:14:01,134 谢谢你们帮我 姑娘们 266 00:14:02,177 --> 00:14:04,137 快看 布兰笛 这部分最好看 267 00:14:06,473 --> 00:14:07,849 爸爸 对吧? 268 00:14:13,688 --> 00:14:15,273 好吧 269 00:14:15,357 --> 00:14:17,692 他还要接多少电话? 270 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 好好看 271 00:14:20,237 --> 00:14:24,991 然后闭上眼睛 轻碰三次脚后跟 272 00:14:26,993 --> 00:14:31,623 然后想:“没有比家更温暖的地方 273 00:14:32,290 --> 00:14:35,460 没有比家更温暖的地方 没有…” 274 00:14:35,544 --> 00:14:41,299 没有比家更温暖的地方… 275 00:14:42,884 --> 00:14:46,137 (妈妈 爸爸) 276 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 谢谢 277 00:14:49,391 --> 00:14:52,227 开饭啦 278 00:14:53,895 --> 00:14:54,938 好耶 279 00:14:55,438 --> 00:14:57,274 抱歉 没和你们一起看电影 280 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 我得接这个电话 281 00:15:16,042 --> 00:15:17,961 你觉得他喜欢我吗? 282 00:15:18,628 --> 00:15:21,631 -你说你爸爸? -对 283 00:15:22,674 --> 00:15:27,053 他当然喜欢你 他是你爸爸 他爱你好嘛 284 00:15:27,137 --> 00:15:29,681 我知道他爱我 285 00:15:29,764 --> 00:15:32,142 只是想知道他是不是喜欢我 286 00:15:33,143 --> 00:15:35,604 他怎么会不喜欢你呢? 287 00:15:36,438 --> 00:15:38,815 你是个很好的人 安珀布朗 288 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 谢谢你 布兰笛 笛子的笛 289 00:15:43,570 --> 00:15:46,031 -好 我再打给你 -不客气 290 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 托托好可爱 291 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 我知道 它坐在多萝西 脚踏车上的小篮子里 292 00:15:57,792 --> 00:16:00,587 你听说过一部叫《十二怒汉》的戏剧吗? 293 00:16:00,670 --> 00:16:02,297 “一部独一无二的法庭戏剧” 294 00:16:02,380 --> 00:16:03,757 让我看看 295 00:16:05,842 --> 00:16:10,180 天啊 如果陪审团都这么生气 那罪犯是什么样子? 296 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 “菲利普布朗饰演的 八号陪审员抢尽风头” 297 00:16:18,605 --> 00:16:21,191 天啊 你爸爸曾是个明星 298 00:16:21,274 --> 00:16:23,318 “菲利普布朗说他喜欢戏剧 299 00:16:23,401 --> 00:16:26,238 当被问及演这部剧时他最喜欢的是什么时 300 00:16:26,321 --> 00:16:30,242 14岁的布朗回答:‘团队合作和共享体验 301 00:16:30,325 --> 00:16:34,246 我们有很多共同点 无论是台上还是台下 我们都喜欢一起玩’” 302 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 这很酷 你在想什么呢? 303 00:16:40,252 --> 00:16:41,670 确实很酷 304 00:16:42,462 --> 00:16:44,756 我只希望自己有勇气去试镜 305 00:16:51,346 --> 00:16:53,848 以我所拥有的权力 306 00:16:53,932 --> 00:16:56,726 作为你的邻居 307 00:16:56,810 --> 00:17:02,941 以及我们之间友情的力量 我在此赐予你勇气 308 00:17:05,193 --> 00:17:07,654 (绿野仙踪) 309 00:17:11,116 --> 00:17:13,034 嗨 我是安珀布朗 310 00:17:13,118 --> 00:17:15,495 我要试镜多萝西这个角色 311 00:17:16,871 --> 00:17:19,498 我是汉娜伯顿 试镜多萝西这个角色 312 00:17:20,083 --> 00:17:23,795 嗨 我叫吉米伦托斯基 我要试镜铁皮人 313 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 我要试镜稻草人 314 00:17:26,046 --> 00:17:30,427 “没有比家更温暖的地方…” 315 00:17:30,510 --> 00:17:32,262 等一下 我记住台词了 316 00:17:36,558 --> 00:17:37,893 “油罐” 317 00:17:44,274 --> 00:17:45,859 剩下的独白呢? 318 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 我只记住了“油罐” 319 00:17:48,361 --> 00:17:52,490 “没有比家更温暖的地方…” 320 00:17:53,199 --> 00:17:54,326 你是一个稻草人 321 00:17:54,409 --> 00:17:56,411 你没有大脑怎么会说话呢? 322 00:17:56,995 --> 00:18:00,832 “有些没脑子的人话也很多 不是吗?” 323 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 “没有比家更温暖的地方” 324 00:18:06,421 --> 00:18:09,132 我是布兰笛 希望能加入剧组 325 00:18:09,216 --> 00:18:11,051 最好是能负责操控聚光灯 326 00:18:13,553 --> 00:18:18,808 那些我们敢做的梦 327 00:18:18,892 --> 00:18:21,353 终会实现 328 00:18:28,526 --> 00:18:30,528 你可出来了 我们得赶时间 329 00:18:30,612 --> 00:18:32,739 20分钟后我有个视频会议 330 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 -我们得回公寓 -好 331 00:18:35,533 --> 00:18:37,369 我参加了学校戏剧演出的试镜 332 00:18:37,452 --> 00:18:39,371 -什么?真的吗? -是 333 00:18:39,454 --> 00:18:41,248 我试镜《绿野仙踪》的多萝西 334 00:18:41,331 --> 00:18:44,793 天啊 佩服 怎么样? 335 00:18:44,876 --> 00:18:46,127 我表现得还真不错 336 00:18:46,211 --> 00:18:48,171 比我想象的要好得多 337 00:18:48,255 --> 00:18:50,382 丹齐格老师说他觉得我很棒 338 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 好样的 我真为你骄傲 339 00:18:52,926 --> 00:18:54,844 不敢相信我真的去试镜了 340 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 他们下周就会公布演员名单了 341 00:19:08,567 --> 00:19:12,070 我八年级的时候曾参加过一个戏剧演出 342 00:19:12,153 --> 00:19:15,031 叫《十二怒汉》 343 00:19:15,115 --> 00:19:18,660 -知道 妈妈好像跟我说过 -是吗? 344 00:19:19,369 --> 00:19:21,871 对 她说她记得你是主演 345 00:19:22,497 --> 00:19:24,583 撑起整部戏的主角 346 00:19:25,250 --> 00:19:27,335 多萝西也是 347 00:19:27,419 --> 00:19:29,921 你比我表演的时候还年轻 348 00:19:30,589 --> 00:19:31,590 太令人兴奋了 349 00:19:32,173 --> 00:19:34,801 是的 我们有很多共同点 350 00:19:35,594 --> 00:19:36,595 确实是 351 00:19:42,434 --> 00:19:44,769 只是再过一晚而已 然后她就回家了 352 00:19:44,853 --> 00:19:47,564 是的 但我们得谈谈她的监护权安排 353 00:19:47,647 --> 00:19:50,108 如果是每隔一周 我不… 354 00:19:50,191 --> 00:19:53,695 好了…我们先别想这么多 355 00:19:53,778 --> 00:19:55,363 好的 来呼吸 356 00:19:55,864 --> 00:19:57,908 我明天早上就回去 好吗? 357 00:19:58,491 --> 00:20:00,869 好 帕姆来了 以后再聊 358 00:20:01,661 --> 00:20:03,121 -爱你 -我也爱你 359 00:20:03,204 --> 00:20:04,247 有人爱我吗? 360 00:20:04,331 --> 00:20:07,709 我啊 非常爱你 太感谢你又来陪我了 361 00:20:07,792 --> 00:20:10,003 不能每次安珀去菲尔家时我都住这 362 00:20:10,086 --> 00:20:11,713 到我习惯了为止? 363 00:20:11,796 --> 00:20:13,757 我不确定我还能再这样做十年 364 00:20:19,304 --> 00:20:20,597 你觉得她想我吗? 365 00:20:23,350 --> 00:20:24,434 绝对想 366 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 字幕翻译:谭萱