1 00:00:08,385 --> 00:00:10,804 प्रिय डायरी, मेरे डैड वापस आ गए हैं। 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,347 वह पैरिस से घर आए हैं। 3 00:00:12,973 --> 00:00:16,768 ख़ैर, वह हमारे इस घर में नहीं आए हैं 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 पर वह वापस अमेरिका आ गए हैं। 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,232 और कल मैं उन्हें और उस जगह को जाकर देखूंगी जहाँ वह रहते हैं, 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,277 और मैं कुछ समय वहां रहूंगी। 7 00:00:28,947 --> 00:00:34,536 अगर… अगर मैं अपने डैड के मकान को "घर" कहूं, तो क्या मेरी मॉं को यह सुनकर दुख होगा? 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,457 अगर मैं डैड के मकान को "घर" ना कहूं, तो क्या डैड को दुख होगा? 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,880 मैं, ऐम्बर ब्राउन, किसी को दुख नहीं देना चाहती हूँ। 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,009 तो, बुधवार/गुरुवार की समय सारिणी ये है। 11 00:00:49,092 --> 00:00:52,721 अब, शुक्रवार को हम इतिहास की एक छोटी-सी क्लास लेंगे 12 00:00:52,804 --> 00:00:56,600 उन बच्चों के लिए जो थियेटर के लिए ऑडिशन देना चाहते हैं। 13 00:00:56,683 --> 00:00:59,352 सभी ऑडिशन सभागार में होंगे, 14 00:00:59,436 --> 00:01:01,897 तो थियेटर के शीर्षक के लिए असेम्बली के बुलेटिन बोर्ड को देखना 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,189 मत भूलना, 16 00:01:03,273 --> 00:01:06,610 क्योंकि इसे केवल वहीं लगाया जाएगा ना कि ऑनलाइन नेट पर। 17 00:01:06,693 --> 00:01:09,654 और अब तुम लोग… 18 00:01:10,906 --> 00:01:12,574 …जा सकते हो। 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,700 तुम अब आज़ाद हो। 20 00:01:22,542 --> 00:01:26,171 ‘ऐम्बर ब्राउन’ 21 00:01:28,256 --> 00:01:30,175 पॉला डेंज़िगर द्वारा लिखित पुस्तक "ऐम्बर ब्राउन" पर आधारित 22 00:01:36,890 --> 00:01:38,350 हाय, ऐम्बर। 23 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 अरे, मैं देख नहीं सकती! 24 00:01:41,770 --> 00:01:43,438 हाँ, मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ? 25 00:01:43,521 --> 00:01:46,358 हमें नाटक में भाग लेने की कोशिश करनी चाहिए। 26 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 मैं तो नहीं लूंगी, पर तुम ज़रूर लो। 27 00:01:50,153 --> 00:01:51,738 डैड हाय मेरी प्यारी बच्ची, 28 00:01:51,821 --> 00:01:54,449 काम बहुत ज़्यादा है पर वादा रहा कि मैं तुम्हें स्कूल लेने आऊंगा 29 00:01:54,532 --> 00:01:57,035 इस हफ़्ते, किसी दिन। 30 00:02:00,789 --> 00:02:04,209 यह लगातार तीसरी बार है, और मैं ऐम्बर को मना नहीं करना चाहता। 31 00:02:05,043 --> 00:02:06,294 हाँ, मैं इंतज़ार कर रहा हूँ। 32 00:02:08,629 --> 00:02:10,674 मेरे डैड ने कहा कि आपको फ़िल्टर चाहिए… 33 00:02:10,757 --> 00:02:12,300 हाँ। शुक्रिया, स्टैनली। 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,678 -जैसे ही तुम्हें वो मिलें, मेरे पास ले आना। -ठीक है। 35 00:02:14,761 --> 00:02:18,056 जैकेट अच्छी है। मेरी वाली की तो हालत खराब हो चुकी होगी। 36 00:02:18,139 --> 00:02:19,099 तुम किस क्लास में हो? 37 00:02:19,182 --> 00:02:21,268 -छटवीं। -मेरी बेटी भी उसी में है। 38 00:02:21,351 --> 00:02:22,435 वाह। 39 00:02:23,311 --> 00:02:24,688 तुम्हारे पास गैराज है? 40 00:02:24,771 --> 00:02:26,356 -या बताओ इसे कहॉं रखना है? -किचन में। 41 00:02:27,399 --> 00:02:28,608 -वाकई? -हाँ, बस… 42 00:02:28,692 --> 00:02:30,735 -हैलो? -रॉबर्ट। रॉबर्ट 43 00:02:30,819 --> 00:02:33,363 अगर मैं रोज़ 6:00 बजे तक लगातार मीटिंग करता रहूंगा, 44 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 तो मुझे पहले बैक्सटर समूह के लोगों को, फिर आईसीआरएफ़ वालों को रात के खाने पर ले जाना होगा। 45 00:02:37,951 --> 00:02:41,288 तुम ये तबादला चाहते थे, फ़िल। तबादला हो गया। अब तुम काम करो। 46 00:02:41,955 --> 00:02:45,041 पर मुझे इस हफ़्ते किसी भी रोज़ 3:00 बजे कम से कम दो घंटे की छुट्टी चाहिए। 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,335 हम सब यहाँ बलिदान कर रहे हैं, फ़िल। 48 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 यहाँ केवल तुम ही परिवार वाले नहीं हो। 49 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 ये ग्राहक महत्वपूर्ण हैं, और हम जानना चाहते हैं 50 00:02:52,257 --> 00:02:54,301 कि तुम टीम का हिस्सा हो और तुम प्रतिबद्ध हो 51 00:02:54,384 --> 00:02:56,720 कि इस सौदे को पूरा करने के लिए तुम समय दोगे। 52 00:02:56,803 --> 00:02:58,471 फ़िल, मेरी बात सुन रहे हो? 53 00:02:59,055 --> 00:03:02,601 मैं शर्त लगा सकती हूँ कि यह हेयरस्प्रे द म्यूज़िकल होगा। 54 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 वाक़ई? 55 00:03:05,020 --> 00:03:07,564 -माफ़ करना, शॉनटे। -क्या है? 56 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 तुम दोनों नाटक के लिए ऑडिशन दोगी? 57 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 मैं नहीं दूंगी। मैं तो क्रू का हिस्सा बनकर स्पॉटलाइट संभालना चाहती हूँ। 58 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 क्यों? 59 00:03:15,530 --> 00:03:19,117 क्योंकि यह ऐसा होता है मानो आप अंतरिक्ष में हों, किसी ग्रह के पीछे, अंधेरे में। 60 00:03:19,200 --> 00:03:21,411 लगता है तुमने अंधेरे में कपड़े पहने थे। 61 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 शुक्रिया। 62 00:03:22,579 --> 00:03:24,581 मुझे नहीं लगता कि यह तारीफ़ थी। 63 00:03:24,664 --> 00:03:26,666 -नहीं थी। -मेरे लिए तो थी। 64 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 -तुम अजीब हो। -शुक्रिया। 65 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 अब ये एक तारीफ़ है। 66 00:03:31,713 --> 00:03:34,883 -हम नाटक के लिए ऑडिशन देने जा रहे हैं। -तुम्हें पता है हम जा रहे हैं। 67 00:03:34,966 --> 00:03:36,468 मैं तो मंच के लिए ही पैदा हुई थी। 68 00:03:36,551 --> 00:03:38,261 तुमने कभी नाटक किया है? 69 00:03:38,845 --> 00:03:42,057 हाँ। मेरे पिताजी ने हमारे तहखाने में मुझसे एक नाटक करवाया था। 70 00:03:42,140 --> 00:03:44,142 ख़ैर, मुझे लगता है कि इसे तो गिनना ही पड़ेगा। 71 00:03:44,226 --> 00:03:46,269 -बिलकुल नहीं। -बिलकुल हाँ। 72 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 हैनाह का नाटक देखने के लिए लोग पेड़ तक पर चढ़ जाते हैं। 73 00:03:49,856 --> 00:03:50,857 छी। 74 00:03:50,941 --> 00:03:54,986 मेरा मतलब है, वाह, हैनाह। तुम्हारे ऑडिशन के लिए शुभकामनाएं। 75 00:03:55,070 --> 00:03:56,196 शुक्रिया। 76 00:03:56,279 --> 00:03:59,616 रुको। ऑडिशन किसके लिए? किस पात्र के लिए? 77 00:03:59,699 --> 00:04:02,619 हम नहीं जानते कि नाटक कौन सा है या उन्हें किन पात्रों की ज़रूरत है। 78 00:04:02,702 --> 00:04:04,955 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि नाटक कौन सा है। 79 00:04:05,038 --> 00:04:08,124 -हमें मुख्य भूमिकाओं में से एक भूमिका मिलेगी। -हाँ, बिलकुल। 80 00:04:08,208 --> 00:04:11,628 सबसे बड़ा रोल। सबसे अच्छा हिस्सा। द स्टार। 81 00:04:13,255 --> 00:04:16,716 उम्मीद है कि तुम ऑडिशन में आओगी, हैनाह। "विज़र्ड ऑफ़ ऑज़"। 82 00:04:16,800 --> 00:04:18,009 और तुम लोग भी। 83 00:04:18,093 --> 00:04:20,804 "विज़र्ड ऑफ़ ऑज़"? ये अब तक की सबसे बढ़िया फ़िल्म है। 84 00:04:20,887 --> 00:04:22,264 मैंने इसे कभी नहीं देखा। 85 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 क्या? हे भगवान। तुम्हें इसे देखना चाहिए। 86 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 ठीक है। 87 00:04:26,977 --> 00:04:30,105 आज मेरे डैड मुझे लेने आ रहे हैं। हम इसे उनके घर जाकर देखना होगा। 88 00:04:30,188 --> 00:04:31,856 तो, तुम्हारे डैड हैं? 89 00:04:32,691 --> 00:04:34,901 -हाँ। -हाँ, हैं। 90 00:04:34,985 --> 00:04:36,361 वह पैरिस में रह रहे थे। 91 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 ओह, मुझे लगा तुम कहानी बना रही हो। 92 00:04:38,405 --> 00:04:39,864 मैं ऐसा क्यों करूंगी? 93 00:04:39,948 --> 00:04:42,117 मुझे पता नहीं। ताकि ये अच्छा-सा लगे। 94 00:04:42,200 --> 00:04:45,120 मस्त दिखने के लिए, ख़ैर, जैसे हमारी तरह। 95 00:04:45,203 --> 00:04:48,081 -मस्त दिखना पांचवी क्लास के बच्चों का काम है। -चौथी के! 96 00:04:48,164 --> 00:04:49,916 तीसरी के! ओह, रुको। 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,459 चलो भी, शॉनटे। 98 00:04:52,294 --> 00:04:54,504 मैं अपने घर जाऊं ताकि तुम अपने पिता के साथ रह सको? 99 00:04:54,588 --> 00:04:57,340 नहीं। तुम्हें हमारे साथ आना चाहिए। तुम उनका घर भी देख सकोगी। 100 00:05:10,145 --> 00:05:11,354 चलो। 101 00:05:11,438 --> 00:05:13,106 डैड कहाँ हैं? 102 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 मुझे ये पसंद नहीं कि वह तुम्हें इस तरह से निराश करे। 103 00:05:16,067 --> 00:05:18,320 -सब ठीक है। -ये ठीक नहीं है। 104 00:05:18,403 --> 00:05:21,114 -क्या वह ठीक हैं? -हाँ। हाँ, वह ठीक है। 105 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 तुम ठीक हो? 106 00:05:22,782 --> 00:05:24,993 हाँ। हाँ, मैं ठीक हूँ। 107 00:05:26,912 --> 00:05:28,204 ठीक है। 108 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 अब और "ठीक है" मत बोलना। 109 00:05:29,748 --> 00:05:31,791 ठीक है। ऊप्स। माफ़ करना। 110 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 माफ़ करना, ऐम्बर। 111 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 उन्हें वापस लौटे हुए कुछ ही दिन हुए हैं, 112 00:05:40,967 --> 00:05:44,554 और अपना सारा सामान साथ लाना और साथ में काम भी करना… 113 00:05:44,638 --> 00:05:48,725 हाँ, मैं… मैं समझ सकती हूँ कि ये काफ़ी ज़्यादा है। 114 00:05:50,018 --> 00:05:52,187 क्यों ना हम आइसक्रीम खाने के लिए रुकें? 115 00:05:52,270 --> 00:05:54,147 और वह सब भी जो हमारे स्वास्थ्य के लिए अच्छा ना हो? 116 00:05:54,231 --> 00:05:55,941 -हाँ! -ठीक है। 117 00:05:56,024 --> 00:05:57,776 अब ये "ठीक है" बोलना बंद कर दो! 118 00:06:01,363 --> 00:06:02,781 मैं कहती "गुड मॉर्निंग," पैम, 119 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 पर फ़िल ने मुझसे पूछे बिना ऐम्बर को बोल दिया 120 00:06:05,242 --> 00:06:07,494 कि वह आज रात को उसके नए घर में रुक सकती है। 121 00:06:07,577 --> 00:06:11,414 देखो, बात ये है कि उसने मुझे बताया नहीं और ये ठीक नहीं है। 122 00:06:11,498 --> 00:06:13,291 ख़ैर, वह उसका पिता है, सैरा। 123 00:06:14,167 --> 00:06:17,462 हाँ, और मैं उसकी मॉं हूँ। उसकी मॉं। 124 00:06:17,546 --> 00:06:22,592 ऐसी मॉं जो सारे दिन और सारी रात उसके दुखों, आंसुओं, और ख़ुशियों में उसके साथ रहती है 125 00:06:22,676 --> 00:06:25,595 और जो उसके पिता की तरह दुनिया के दूसरे छोर पर जाकर नहीं बस जाती है। 126 00:06:25,679 --> 00:06:27,639 मैं तुम्हें हमेशा ऐसे ही बुलाती हूँ। 127 00:06:28,557 --> 00:06:30,725 बुरा मत मानना, पर मैं फ़ोन रख रही हूँ। 128 00:06:31,726 --> 00:06:34,187 इसे ऐम्बर की नज़र से देखने की कोशिश करो। 129 00:06:34,271 --> 00:06:36,022 वह कितनी ख़ुश है कि वो घर आ गया है। 130 00:06:36,106 --> 00:06:38,483 वह आख़िरकार घर आ गया है, तो बस उसे वहाँ रुकने दो। 131 00:06:38,567 --> 00:06:40,026 इससे क्या फर्क पड़ता है? 132 00:06:40,110 --> 00:06:42,153 वह लौटकर सब कुछ नियंत्रित नहीं कर सकता। 133 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 -तुम मुझे हरा प्याज़ दे सकती हो? -ये तो लहसुन है। 134 00:06:44,614 --> 00:06:46,992 -ठीक है। लहसुन ही सही। -अरे नहीं, ये तो लाल प्याज़ है। 135 00:06:47,075 --> 00:06:50,287 ओहो। हरे प्याज़, लहसुन और लाल प्याज़ में फ़र्क होता है। 136 00:06:50,370 --> 00:06:54,499 फ़ि-फ़िल ने मुझे कॉल करके बताया नहीं कि ऐम्बर स्कूल के बाद रात को 137 00:06:54,583 --> 00:06:55,584 उसके घर जाएगी। 138 00:06:55,667 --> 00:06:56,960 स्कूल की कौन परवाह करता है? 139 00:06:57,043 --> 00:06:59,129 -मैं करती हूँ। -वह इतना ज़रूरी नहीं है। 140 00:06:59,212 --> 00:07:02,841 वह बहुत ज़रूरी है। ऐसा मत… प्लीज़, ऐम्बर को ऐसी उल्टी पट्टी मत पढ़ाना। 141 00:07:02,924 --> 00:07:05,051 -उसे ये कॉलेज जाने से पहले बताना होगा। -चुप करो। 142 00:07:05,135 --> 00:07:06,761 सॉंस लो, सैरा। 143 00:07:06,845 --> 00:07:09,097 फ़िलिप पर अपनी इतनी ऊर्जा बर्बाद मत करो। 144 00:07:09,180 --> 00:07:13,560 ये फ़िलिप की गलती है कि उसने मुझे शामिल किए बिना ऐम्बर के साथ प्लान बना लिया। 145 00:07:14,185 --> 00:07:16,313 हँ? माफ़ करना, क्या कहा? 146 00:07:16,396 --> 00:07:18,440 नहीं, मतलब उसने मुझे बताया नहीं। 147 00:07:18,523 --> 00:07:20,609 मुझसे चर्चा नहीं की। बस यही… मैं … 148 00:07:21,651 --> 00:07:25,363 तुम्हें याद है जब मॉं उससे पहली बार मिली थी? वह उसे राजकुमार कहकर बुलाती थी। 149 00:07:28,199 --> 00:07:32,871 तो, तुम फ़िल से नाराज़ हो या तुम्हें उसकी याद आ रही है? 150 00:07:41,755 --> 00:07:46,801 ये पैर में आ गया! शानदार! 151 00:07:48,136 --> 00:07:52,474 डियर डायरी, लुई प्रीमा, मेरे डैड की मनपसंद है। 152 00:07:52,557 --> 00:07:55,227 ख़ैर, कम से कम उसका एक गाना उन्हें पसंद है। 153 00:07:55,310 --> 00:07:56,728 इसे "एंजलीना" कहते हैं। 154 00:07:58,188 --> 00:08:01,983 मैं दो बार नाश्ता करती हूँ सिर्फ इसलिए क्योंकि वह बहुत अच्छी है 155 00:08:02,067 --> 00:08:04,736 एंजलीना 156 00:08:06,112 --> 00:08:07,489 मुझे गाना पसंद है। 157 00:08:07,572 --> 00:08:10,283 काश मुझमें इतनी हिम्मत होती कि "विज़र्ड ऑफ़ ऑज़" के लिए ऑडिशन दे पाती। 158 00:08:12,244 --> 00:08:14,454 जब मैं आठ साल की थी तो डैड ने ये शर्ट दिलाई थी। 159 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 लुई प्रीमा एंजलीना 160 00:08:15,622 --> 00:08:17,707 कोई आश्चर्य नहीं कि यह अब भी फ़िट आती है। 161 00:08:19,042 --> 00:08:22,546 मैंने तय कर लिया है कि आख़िरकार जब मैं कुत्ता पालूंगी, तो मैं उसका नाम रखूंगी एंजलीना। 162 00:08:22,629 --> 00:08:24,965 मेरी माँ का बीच का नाम है एंजलीना। 163 00:08:25,048 --> 00:08:28,051 जो मेरी दादी की बहन, यानी मेरी बड़ी दादी एंजी का नाम था। 164 00:08:28,134 --> 00:08:32,889 मुझे अपनी बड़ी दादी बहुत पसंद हैं। और मैं अपनी दादी से वाक़ई बहुत प्यार करती हूँ। 165 00:08:38,144 --> 00:08:44,901 अगर मॉं ने मैक्स से शादी कर ली, तो क्या उनकी माँ मेरी तीसरी दादी बनेंगी? 166 00:08:47,612 --> 00:08:50,740 मैं, ऐम्बर ब्राउन, सोच रही हूँ… 167 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 मुझे कितने लोगों को प्यार करना होगा? 168 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 क्या वे भी मुझे प्यार करेंगे? 169 00:08:58,164 --> 00:09:02,460 मुझे नहीं पता कि उसने ऐसा कैसे सोच लिया कि वह हमारे जीवन में वापस आकर 170 00:09:02,544 --> 00:09:04,296 योजनाएं बनाना शुरू कर सकता है। 171 00:09:05,297 --> 00:09:07,007 -मैंने उसे कहा था। -क्या? 172 00:09:08,008 --> 00:09:09,551 मैंने फ़िल को कॉल करके ऐसा करने को कहा। 173 00:09:10,552 --> 00:09:11,678 क्या? 174 00:09:12,178 --> 00:09:13,179 पैम! 175 00:09:13,263 --> 00:09:17,559 ख़ैर, किसी को उसे याद दिलाने की ज़रूरत थी कि ऐम्बर बहुत निराश है। 176 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 उसकी गलती तुम ठीक मत करो। 177 00:09:19,352 --> 00:09:21,062 -यह गलती वह ठीक करेगा। -ठीक है। 178 00:09:21,146 --> 00:09:23,732 यानी कि मैं बस इंतज़ार करती कि वह कब इस बात को समझेगा 179 00:09:23,815 --> 00:09:27,694 कि ऐम्बर बहुत दुखी है? बिलकुल नहीं! ऐसा नहीं होगा। 180 00:09:28,361 --> 00:09:31,239 उसे अपने पिता की ज़रूरत है। अभी। 181 00:09:38,038 --> 00:09:42,000 क्या मेरे पास एक किताब नहीं थी, "विज़र्ड ऑफ़ ऑज़" वाली किताब? 182 00:09:42,083 --> 00:09:44,794 मैं पक्का कह सकती हूँ कि वह यहीं कहीं है। मैं… 183 00:09:46,963 --> 00:09:49,049 ओह, हाँ। ये रही। 184 00:09:50,967 --> 00:09:53,970 ख़ैर, मैं उसे देखना नहीं चाहती, तो मैं तुम्हें वहाँ छोड़ दूंगी। 185 00:09:54,054 --> 00:09:56,598 मैं वहाँ नहीं रुकूंगी, अंदर नहीं जाऊंगी, कार के बाहर नहीं आऊंगी, 186 00:09:56,681 --> 00:10:00,227 पर मैं ख़ुश हूँ कि मैं आज रात तुम्हें तुम्हारे डैड के घर ले जा रही हूँ। 187 00:10:00,310 --> 00:10:02,062 शुक्रिया! 188 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 डैड ने कहा कि ब्रैंडी वहाँ आकर रात के खाने के बाद तक रुक सकती है। 189 00:10:06,066 --> 00:10:07,275 बढ़िया। ठीक है। 190 00:10:09,736 --> 00:10:12,239 तो, ऐम्बर, जान, 191 00:10:12,322 --> 00:10:15,200 तुम्हें कहीं और रात बिताने में कोई समस्या तो नहीं है ना? 192 00:10:15,283 --> 00:10:17,994 घर से दूर? अगली सुबह स्कूल भी जाना होगा। 193 00:10:18,078 --> 00:10:20,580 बिलकुल नहीं। 194 00:10:21,373 --> 00:10:24,793 और मैं डैड के भेजे ये पजामें पहन सकती हूँ। 195 00:10:24,876 --> 00:10:27,379 मेरा मतलब है, मैं उन्हें पहनकर वहाँ जाऊंगी। प्यारे हैं, है ना? 196 00:10:28,004 --> 00:10:30,340 हाँ, बहुत प्यारे हैं। 197 00:10:30,423 --> 00:10:31,466 मैं बहुत ख़ुश हूँ। 198 00:10:38,974 --> 00:10:42,018 क्या मैं इन कपड़ों में थोड़ी बेवकूफ़ लग रही हूँ? 199 00:10:42,102 --> 00:10:44,813 नहीं। मुझे लगता है तुम्हारे डैड को यह देखकर अच्छा लगेगा। 200 00:10:44,896 --> 00:10:46,898 उन्होंने ये पैरिस से भेजे थे। 201 00:10:52,946 --> 00:10:54,155 माँ, आप क्या कर रहे हो? 202 00:10:54,239 --> 00:10:56,741 मैं उसे इस समय नहीं देखना चाहती हूँ। मैं बस… 203 00:10:56,825 --> 00:11:00,120 मैं सुंदर नहीं दिख रही, और वह… अच्छा दिख रहा है। 204 00:11:00,203 --> 00:11:03,707 -क्या? -मैं बस… मैं तैयार नहीं हूँ… 205 00:11:03,790 --> 00:11:07,377 तुम दोनों बस जाओ। बस कार से बाहर जाओ। बस जाओ। जाओ। 206 00:11:10,714 --> 00:11:12,340 ऐम्बर, तुम क्या कर रही हो? 207 00:11:12,424 --> 00:11:13,633 यह स्टैनली है। 208 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 मैं उसे इस समय नहीं देखना चाहती हूँ। मैंने ये ड्रेस पहनी हुई है। 209 00:11:16,511 --> 00:11:18,138 बिना बेल्ट के। 210 00:11:19,306 --> 00:11:20,807 वह यहाँ क्या कर रहा है? 211 00:11:20,891 --> 00:11:22,934 -स्टैनली, वह स्कूल वाला लड़का? -हाँ। 212 00:11:23,018 --> 00:11:24,936 ये बिल्कुल-स्टैनली-बिल्कुल है। 213 00:11:26,396 --> 00:11:28,231 स्टैनली तुम्हारे डैड से बात कर रहा है। 214 00:11:31,067 --> 00:11:33,153 वे दोनों मुझे देख रहे हैं। मैं भी नीचे घुस जाऊँ? 215 00:11:33,236 --> 00:11:35,280 -नहीं! -ऐम्बर, तुम्हारे बाल! 216 00:11:37,741 --> 00:11:38,950 वे इधर ही आ रहे हैं। 217 00:11:39,534 --> 00:11:40,619 रुको। 218 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 स्टैनली अपनी साईकिल पर जा रहा है। 219 00:11:45,081 --> 00:11:47,250 इसीलिए तुम डैड से नहीं मिलना चाहती हो। 220 00:11:47,334 --> 00:11:49,753 तुम्हें पता है, मैं उससे खुद मिलकर बताने का इंतज़ार कर रही हूँ। 221 00:11:50,587 --> 00:11:54,549 -मुझे लगता है, मैं उसे अभी बता सकती हूँ? -नहीं। अभी नहीं। 222 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 -नहीं? -प्लीज़। 223 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 -ठीक है। -माँ। 224 00:11:56,801 --> 00:11:59,763 -ठीक है। ठीक है। -हैलो? ऐम्बर? 225 00:12:00,513 --> 00:12:02,766 आपको अपना कॉन्टेक्ट लेंस मिल गया, मिसेज़ ब्राउन? 226 00:12:02,849 --> 00:12:03,892 जीनियस हो एकदम। 227 00:12:03,975 --> 00:12:07,938 नहीं, शायद मैं इसे बाद में ढूंढ लूंगी। 228 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 ये रही मेरी बेटी! 229 00:12:16,029 --> 00:12:18,114 मैं बहुत ख़ुश हूँ कि आप घर आ गए। 230 00:12:18,198 --> 00:12:21,076 मैं भी, छुटकू। मैं भी। 231 00:12:21,159 --> 00:12:23,828 मुझे अच्छा लगा कि तुमने मुझे ख़ुश करने के लिए ये पजामे पहनें। 232 00:12:23,912 --> 00:12:26,206 तुम्हें ये पसंद आए? डैड इतने भी बेकवूफ़ नहीं हैं? 233 00:12:26,289 --> 00:12:27,624 मुझे ये बहुत प्यारे लगे, डैड। 234 00:12:33,672 --> 00:12:34,673 सैरा। 235 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 फ़िल। 236 00:12:38,385 --> 00:12:39,636 तुम अच्छी लग रही हो। 237 00:12:39,719 --> 00:12:41,972 शुक्रिया। 238 00:12:44,391 --> 00:12:47,227 तो मुझे लगता है कि कल तुम ऐम्बर को स्कूल छोड़ने जाओगे? 239 00:12:48,019 --> 00:12:50,355 हाँ, छोड़ने जाना तो चाहिए। कोई दिक्कत नहीं होगी। 240 00:12:50,438 --> 00:12:53,567 छोड़ने जाना तो चाहिए? तुम्हें इस बारे में पहले सोचना चाहिए था, स्कूल के बीच में 241 00:12:53,650 --> 00:12:55,235 उसे अपने घर रुकवाने से पहले। 242 00:12:56,736 --> 00:12:58,905 -क्या? -तुमने ये सोचा ही नहीं। 243 00:13:01,533 --> 00:13:03,743 चलो इतना नाटक मत करो, सैरा। 244 00:13:04,494 --> 00:13:06,705 मैं समझ गया, ठीक है? मैं बिलकुल तैयार हूँ। 245 00:13:07,747 --> 00:13:09,332 मैं अपनी बेटी को देखकर ख़ुश हो गया था। 246 00:13:09,416 --> 00:13:11,376 हाँ, ख़ैर, तुम्हें यहाँ आए छह दिन हो गए हैं। 247 00:13:11,459 --> 00:13:14,588 नया पद मिला है। नया घर है। तो मैं बहुत व्यस्त हूँ। 248 00:13:14,671 --> 00:13:16,464 क्यों ना तुम ये ऐम्बर को बताओ? ना कि मुझे। 249 00:13:16,548 --> 00:13:18,216 ऐम्बर और मुझे इससे दिक्कत नहीं है। 250 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 उसे इससे दिक्कत नहीं है। है ना, ऐम्बर? 251 00:13:20,427 --> 00:13:22,637 हाँ, मुझे-मुझे इससे कोई दिक्कत नहीं है, माँ। 252 00:13:22,721 --> 00:13:24,764 ये ठीक है, डैड। 253 00:13:24,848 --> 00:13:28,184 ख़ैर, तुम कभी-कभार निराश हुई हो। 254 00:13:28,268 --> 00:13:30,312 -ब्रैंडी। -बस बता रही हूँ। 255 00:13:30,896 --> 00:13:33,523 -तुम ब्रैंडी हो। -हाँ, मिस्टर ब्राउन। 256 00:13:34,524 --> 00:13:35,984 तो, आप स्टैनली को कैसे जानते हैं? 257 00:13:36,902 --> 00:13:38,987 वह साईकिल वाला बच्चा? वह पास में ही रहता है। 258 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 ठीक है। तुम मुझे हमेशा कॉल कर सकती हो। 259 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 -मैं वापस आकर उसे कभी भी ले जा सकती हूँ। -माँ। 260 00:13:43,450 --> 00:13:44,451 -क्या? -प्लीज़। 261 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 यह केवल दो रात की बात है। 262 00:13:46,453 --> 00:13:48,288 हाँ। बस दो रातें। 263 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 क्या? 264 00:13:54,336 --> 00:13:55,545 हाँ। 265 00:13:57,339 --> 00:13:58,882 गुडबाय बोलो, टोटो। 266 00:13:58,965 --> 00:14:01,134 मेरी मदद करने के लिए शुक्रिया, लड़कियों। 267 00:14:02,177 --> 00:14:04,137 देखो, ब्रैंडी। यह सबसे अच्छा हिस्सा है। 268 00:14:06,473 --> 00:14:07,849 है ना, डैड? 269 00:14:13,688 --> 00:14:15,273 ठीक है। 270 00:14:15,357 --> 00:14:17,692 उन्हें कितने फ़ोन आने वाले हैं? 271 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 बस टीवी देखो। 272 00:14:20,237 --> 00:14:24,991 तो फिर अपनी आंखें बंद करो, और अपनी एड़ियों को तीन बार मिलाओ। 273 00:14:26,993 --> 00:14:31,623 और मन में सोचो, "घर जैसी कोई जगह नहीं है। 274 00:14:32,290 --> 00:14:35,460 घर जैसी कोई जगह नहीं है। कोई…" 275 00:14:35,544 --> 00:14:41,299 घर जैसी कोई जगह नहीं है। घर जैसी कोई जगह नहीं है… 276 00:14:42,884 --> 00:14:46,137 माँ डैड 277 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 शुक्रिया। 278 00:14:49,391 --> 00:14:52,227 खाना तैयार है! 279 00:14:53,895 --> 00:14:54,938 ओह, हाँ। 280 00:14:55,438 --> 00:14:57,274 माफ़ करना, मैं मूवी नहीं देख पाया। 281 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 बस ये उठाना पड़ेगा। 282 00:15:16,042 --> 00:15:17,961 तुम्हें लगता है कि वह मुझे पसंद करते हैं? 283 00:15:18,628 --> 00:15:21,631 -तुम्हारे डैड? -ख़ैर, हाँ। 284 00:15:22,674 --> 00:15:27,053 बेशक़, वो तुम्हें पसंद करते हैं। वह तुम्हारे डैड हैं। वह तुम्हें प्यार करते हैं। 285 00:15:27,137 --> 00:15:29,681 ख़ैर, मुझे पता है वह मुझे प्यार करते हैं। 286 00:15:29,764 --> 00:15:32,142 मैं बस सोचती हूँ कि क्या वह मुझे पसंद करते हैं। 287 00:15:33,143 --> 00:15:35,604 वह तुम्हें पसंद क्यों नहीं करेंगे? 288 00:15:36,438 --> 00:15:38,815 तुम एक बहुत अच्छी इंसान हो, ऐम्बर ब्राउन। 289 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 शुक्रिया, ब्रैंडी देवी जी। 290 00:15:43,570 --> 00:15:46,031 -मैं आपको कॉल करूंगा। -तुम्हारा स्वागत है। 291 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 टोटो बहुत प्यारा था। 292 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 मुझे पता है। डॉरोथी की साईकिल पर लगी टोकरी में घूम रहा था। 293 00:15:57,792 --> 00:16:00,587 तुमने कभी "12 एंग्री मेन" नाटक के बारे में सुना है? 294 00:16:00,670 --> 00:16:02,297 "अदालत वाला नाटक जो अद्वितीय है।" 295 00:16:02,380 --> 00:16:03,757 मुझे देखने दो। 296 00:16:05,842 --> 00:16:10,180 वाह। अगर जज इतने गुस्से में थे, तो अपराधी कैसा रहा होगा? 297 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 "फ़िलिप ब्राउन ने आठ नंबर के जज के रूप में शानदार अभिनय किया है।" 298 00:16:18,605 --> 00:16:21,191 वाह। तुम्हारे डैड तो स्टार थे। 299 00:16:21,274 --> 00:16:23,318 "फ़िलिप ब्राउन ने कहा कि उन्हें थियेटर पसंद है। 300 00:16:23,401 --> 00:16:26,238 यह पूछे जाने पर कि शो के दौरान उन्हें सबसे अच्छा क्या लगा, 301 00:16:26,321 --> 00:16:30,242 चौदह साल के ब्राउन ने जवाब दिया, "टीम वर्क और साझा अनुभव। 302 00:16:30,325 --> 00:16:34,246 हम सभी में बहुत कुछ समान है और हमें मंच पर या बाहर एक साथ घूमना पसंद है।" 303 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 ये बढ़िया है। तुम क्या सोच रही हो? 304 00:16:40,252 --> 00:16:41,670 ये बढ़िया है। 305 00:16:42,462 --> 00:16:44,756 काश मुझमें ऑडिशन देने की हिम्मत होती। 306 00:16:51,346 --> 00:16:53,848 मुझमें निहित शक्ति से 307 00:16:53,932 --> 00:16:56,726 तुम्हारी पड़ोसन होने के नाते 308 00:16:56,810 --> 00:17:02,941 और हमारी दोस्ती की ताकत से, मैं एतद्द्वारा तुम्हें हिम्मत देती हूँ। 309 00:17:05,193 --> 00:17:07,654 विज़र्ड ऑफ़ ऑज़ 310 00:17:11,116 --> 00:17:13,034 हाय। मैं ऐम्बर ब्राउन हूँ, 311 00:17:13,118 --> 00:17:15,495 और मैं डॉरोथी के रोल के लिए ऑडिशन दे रही हूँ। 312 00:17:16,871 --> 00:17:19,498 मैं हैनाह बर्टन हूँ, और डॉरोथी के रोल के लिए ऑडिशन दे रही हूँ। 313 00:17:20,083 --> 00:17:23,795 हाय। मेरा नाम जिमी रेंटोर्स्की है, और मैं टिन मैन के लिए ऑडिशन दे रहा हूँ। 314 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 और मैं स्केयरक्रो के लिए ऑडिशन दे रहा हूँ। 315 00:17:26,046 --> 00:17:30,427 "घर जैसी कोई जगह नहीं है। घर जैसी कोई जगह नहीं है।" 316 00:17:30,510 --> 00:17:32,262 बस एक सेकंड। मैंने अपनी लाइन याद की है। 317 00:17:36,558 --> 00:17:37,893 "ऑयल कैन।" 318 00:17:44,274 --> 00:17:45,859 बाकी की लाइन का क्या हुआ? 319 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 मैंने केवल "ऑयल कैन" याद किया है। 320 00:17:48,361 --> 00:17:52,490 "घर जैसी कोई जगह नहीं है। घर जैसी कोई जगह नहीं है।" 321 00:17:53,199 --> 00:17:54,326 तुम स्केयरक्रो हो। 322 00:17:54,409 --> 00:17:56,411 बिना दिमाग के तुम बात कैसे कर लेते हो? 323 00:17:56,995 --> 00:18:00,832 "बिना दिमाग के कुछ लोग बहुत बातें करते हैं, है ना?" 324 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 "घर जैसी कोई जगह नहीं है।" 325 00:18:06,421 --> 00:18:09,132 मैं ब्रैंडी हूँ, क्रू में जगह पाना चाहती हूँ। 326 00:18:09,216 --> 00:18:11,051 मैं स्पॉटलाइट संभालना पसंद करूंगी। 327 00:18:13,553 --> 00:18:18,808 और जिन सपनों को हम देखने की हिम्मत करते हैं 328 00:18:18,892 --> 00:18:21,353 वे वाक़ई सच साबित होते हैं 329 00:18:28,526 --> 00:18:30,528 तुम आ गई। हम जल्दी में हैं। 330 00:18:30,612 --> 00:18:32,739 मुझे 20 मिनट में वीडियो कॉन्फ्रेंस कॉल करनी है। 331 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 -हमें घर वापस जाना होगा। -ठीक है। 332 00:18:35,533 --> 00:18:37,369 मैंने स्कूल के नाटक के लिए ऑडिशन दिया। 333 00:18:37,452 --> 00:18:39,371 -क्या? वाक़ई? -हाँ। 334 00:18:39,454 --> 00:18:41,248 मैंने "विज़र्ड ऑफ़ ऑज़" में डॉरोथी की लाइन पढ़ी। 335 00:18:41,331 --> 00:18:44,793 वाह। मैं ख़ुश हूँ। यह कैसा रहा? 336 00:18:44,876 --> 00:18:46,127 वाक़ई बहुत अच्छा। 337 00:18:46,211 --> 00:18:48,171 जितना मैंने सोचा था उससे ज़्यादा अच्छा गया। 338 00:18:48,255 --> 00:18:50,382 मिस्टर डेंज़िगर ने मेरी तारीफ़ की। 339 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 शाबाश। मुझे तुम पर गर्व है। 340 00:18:52,926 --> 00:18:54,844 यकीन नहीं होता कि मैंने वाक़ई ऑडिशन दिया। 341 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 ख़ैर, वे अगले सप्ताह चुने गए लोगों की सूची लगाएंगे। 342 00:19:08,567 --> 00:19:12,070 तुम्हें पता है, मैंने आठवीं क्लास में उनका एक नाटक किया था। 343 00:19:12,153 --> 00:19:15,031 उसका नाम था "12 एंग्री मेन।" 344 00:19:15,115 --> 00:19:18,660 -हाँ, मुझे लगता है कि माँ ने मुझे ये बताया था। -अच्छा? 345 00:19:19,369 --> 00:19:21,871 हाँ, उन्होंने कहा कि उन्हें याद है कि आप मुख्य भूमिका में थे। 346 00:19:22,497 --> 00:19:24,583 मुख्य पात्र जो नाटक को चलाता है। 347 00:19:25,250 --> 00:19:27,335 और डॉरोथी भी यही है। 348 00:19:27,419 --> 00:19:29,921 और तुम मेरे मुकाबले कम उम्र में नाटक कर रही हो। 349 00:19:30,589 --> 00:19:31,590 बहुत ख़ुशी की बात है। 350 00:19:32,173 --> 00:19:34,801 हाँ। हममें बहुत कुछ समान है। 351 00:19:35,594 --> 00:19:36,595 हाँ। 352 00:19:42,434 --> 00:19:44,769 ये बस एक और रात की बात है। फिर वह घर आ जाएगी। 353 00:19:44,853 --> 00:19:47,564 हाँ, पर फिर हमें उसकी कस्टडी के समय के बारे में बात करनी पड़ेगी, 354 00:19:47,647 --> 00:19:50,108 और अगर ऐसा हर दूसरे हफ़्ते हुआ, तो मैं… मैं नहीं… 355 00:19:50,191 --> 00:19:53,695 ठीक है, ठीक है। चलो… अभी इसे छोड़ दो। 356 00:19:53,778 --> 00:19:55,363 ठीक है। बस सॉंस लो। 357 00:19:55,864 --> 00:19:57,908 और मैं कल सुबह शहर में वापस लौट आऊंगा, ठीक है? 358 00:19:58,491 --> 00:20:00,869 ठीक है। पैम आ गई है। मैं बाद में बात करूं? 359 00:20:01,661 --> 00:20:03,121 -मैं तुम्हें प्यार करता हूँ। -मैं भी। 360 00:20:03,204 --> 00:20:04,247 कोई मुझे प्यार करता है? 361 00:20:04,331 --> 00:20:07,709 मैं करती हूँ। बहुत सारा। वापस आने के लिए बहुत शुक्रिया। 362 00:20:07,792 --> 00:20:10,003 जब भी ऐम्बर फ़िल के जाएगी, मैं यहाँ हर रात नहीं रुक पाऊंगी। 363 00:20:10,086 --> 00:20:11,713 बस मुझे इसकी आदत पड़ने तक? 364 00:20:11,796 --> 00:20:13,757 तुम्हें अगले दस सालों में इसकी आदत नहीं पड़ेगी। 365 00:20:19,304 --> 00:20:20,597 उसे मेरी याद आती होगी ना? 366 00:20:23,350 --> 00:20:24,434 बिलकुल। 367 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला