1
00:00:08,385 --> 00:00:10,804
Kedves Naplóm, apa hazajött!
2
00:00:10,887 --> 00:00:12,347
Hazaköltözött Párizsból.
3
00:00:12,973 --> 00:00:16,768
Vagyis nem konkrétan haza, ebbe a házba,
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,770
hanem Amerikába.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,232
Holnap találkozunk,
és megnézem az új lakását,
6
00:00:22,983 --> 00:00:25,277
ahol részben fogok lakni.
7
00:00:28,947 --> 00:00:34,536
Vajon bántja majd anyát,
ha azt is „otthonnak” hívom?
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,457
Apát zavarja majd, ha nem úgy hívom?
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,880
Én, Amber Brown,
nem akarok senkit megbántani.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,009
Ez lesz szerdán és csütörtökön.
11
00:00:49,092 --> 00:00:52,721
Pénteken rövidített történelemóra lesz,
12
00:00:52,804 --> 00:00:56,600
hogy el tudjon menni a meghallgatásra,
aki szeretne.
13
00:00:56,683 --> 00:00:59,352
Minden meghallgatás az előadóban lesz,
14
00:00:59,436 --> 00:01:03,189
nézzétek meg a faliújságot,
oda írjuk ki a címeket!
15
00:01:03,273 --> 00:01:06,610
Csak oda, online nem.
16
00:01:06,693 --> 00:01:09,654
És most…
17
00:01:10,906 --> 00:01:12,574
mehettek.
18
00:01:12,657 --> 00:01:13,700
Szabadok vagytok!
19
00:01:28,256 --> 00:01:30,175
KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER
„AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
20
00:01:36,890 --> 00:01:38,350
Szia, Amber!
21
00:01:39,142 --> 00:01:41,686
Hé, nem látok!
22
00:01:41,770 --> 00:01:43,438
Igen, mit tehetek érted?
23
00:01:43,521 --> 00:01:46,358
Elmehetnénk a meghallgatásra!
24
00:01:46,441 --> 00:01:48,401
Nem, de te menj csak!
25
00:01:50,153 --> 00:01:51,738
APA
SZIA, KISLÁNYOM!
26
00:01:51,821 --> 00:01:54,449
SOK MA A MUNKA, DE VALAMELYIK NAP
27
00:01:54,532 --> 00:01:57,035
ELMEGYEK ÉRTED A SULIBA.
28
00:02:00,789 --> 00:02:04,209
Ez már a harmadik,
most már találkoznék Amberrel.
29
00:02:05,043 --> 00:02:06,294
Igen, tartom.
30
00:02:08,629 --> 00:02:10,674
Apa mondta, hogy kell a szűrő…
31
00:02:10,757 --> 00:02:12,300
Igen. Kösz, Stanley.
32
00:02:12,384 --> 00:02:14,678
- Dobd be, ha megvan!
- Jó.
33
00:02:14,761 --> 00:02:18,056
Jó ez a dzseki!
Az enyém is megvan, bár kopottasan.
34
00:02:18,139 --> 00:02:19,099
Hanyadikos vagy?
35
00:02:19,182 --> 00:02:21,268
- Hat.
- Az én lányom is.
36
00:02:21,351 --> 00:02:22,435
Baró.
37
00:02:23,311 --> 00:02:24,688
Ezt a garázsba?
38
00:02:24,771 --> 00:02:26,356
- Hová tegyem?
- A konyhába.
39
00:02:27,399 --> 00:02:28,608
- Komolyan?
- Igen…
40
00:02:28,692 --> 00:02:30,735
- Halló?
- Robert. Robert.
41
00:02:30,819 --> 00:02:33,363
Szünet nélkül vannak megbeszéléseim
este hatig,
42
00:02:33,446 --> 00:02:37,867
aztán vacsorázom a Baxter-csoporttal,
meg az ICRF-csoporttal…
43
00:02:37,951 --> 00:02:41,288
Te kérted az áthelyezést.
Megkaptad. Oldd meg!
44
00:02:41,955 --> 00:02:45,041
Kell egy nap a héten,
két óra szabadidővel három körül.
45
00:02:45,125 --> 00:02:47,335
Ez ezzel jár, Phil.
46
00:02:47,419 --> 00:02:49,421
Nem csak neked van családod.
47
00:02:49,504 --> 00:02:52,173
Fontosak az ügyfelek, tudnom kell,
48
00:02:52,257 --> 00:02:54,301
hogy elég elkötelezett vagy-e
49
00:02:54,384 --> 00:02:56,720
az üzletkötés iránt.
50
00:02:56,803 --> 00:02:58,471
Phil, hallasz?
51
00:02:59,055 --> 00:03:02,601
Biztos a Hairspray Musical lesz.
52
00:03:02,684 --> 00:03:03,685
Tényleg?
53
00:03:05,020 --> 00:03:07,564
- Bocs, Shawntay.
- Mi az?
54
00:03:08,899 --> 00:03:10,692
A meghallgatásra mentek?
55
00:03:10,775 --> 00:03:14,362
Én nem. Én stábtag akarok lenni.
A világosításnál.
56
00:03:14,446 --> 00:03:15,447
Miért?
57
00:03:15,530 --> 00:03:19,117
Az olyan, mintha az űrben állnék,
a sötétben egy bolygó mögött.
58
00:03:19,200 --> 00:03:21,411
Öltözni is úgy szoktál?
59
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Köszi!
60
00:03:22,579 --> 00:03:24,581
Szerintem ezt nem bóknak szánta.
61
00:03:24,664 --> 00:03:26,666
- Nem is.
- Nekem az volt.
62
00:03:27,792 --> 00:03:30,253
- Fura vagy.
- Köszi!
63
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
Ez már bók.
64
00:03:31,713 --> 00:03:34,883
- Mi megyünk a meghallgatásra.
- Bizony.
65
00:03:34,966 --> 00:03:36,468
Színpadra születtem.
66
00:03:36,551 --> 00:03:38,261
Álltál is már rajta?
67
00:03:38,845 --> 00:03:42,057
Igen. Apa épített egyet a pincénkben.
68
00:03:42,140 --> 00:03:44,142
Hát, az is számít.
69
00:03:44,226 --> 00:03:46,269
- Nem is.
- Dehogynem.
70
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Hannah-t még egy fáról is
megnéznék az emberek.
71
00:03:49,856 --> 00:03:50,857
Juj!
72
00:03:50,941 --> 00:03:54,986
Mármint azta, Hannah!
Sok sikert a meghallgatáshoz!
73
00:03:55,070 --> 00:03:56,196
Köszi.
74
00:03:56,279 --> 00:03:59,616
Várj! De mire? Melyik szerepre?
75
00:03:59,699 --> 00:04:02,619
Azt sem tudod, milyen előadás lesz,
milyen karakterek.
76
00:04:02,702 --> 00:04:04,955
Az nem számít.
77
00:04:05,038 --> 00:04:08,124
- Mi leszünk a főszereplők.
- Pontosan.
78
00:04:08,208 --> 00:04:11,628
A legnagyobb színészek. A legjobbak.
A sztárok. Ennyi.
79
00:04:13,255 --> 00:04:16,716
Jössz a meghallgatásra, Hannah?
Az Óz, a csodák csodája lesz.
80
00:04:16,800 --> 00:04:18,009
Ti is gyertek!
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,804
Óz, a csodák csodája?
Az az egyik legjobb film!
82
00:04:20,887 --> 00:04:22,264
Sosem láttam még.
83
00:04:22,347 --> 00:04:25,183
Hogy? Ó, szörnyű! Meg kell nézned!
84
00:04:25,267 --> 00:04:26,393
Jó.
85
00:04:26,977 --> 00:04:30,105
Ma apa jön értem. Megnézzük nála.
86
00:04:30,188 --> 00:04:31,856
Tehát létezik?
87
00:04:32,691 --> 00:04:34,901
- Igen.
- Persze.
88
00:04:34,985 --> 00:04:36,361
Párizsban élt.
89
00:04:36,444 --> 00:04:38,321
Azt hittem, kamuzol.
90
00:04:38,405 --> 00:04:39,864
Miért kamuznék ilyenről?
91
00:04:39,948 --> 00:04:42,117
Nem tudom. Hogy menőzzél.
92
00:04:42,200 --> 00:04:45,120
Mert irigykedsz ránk.
93
00:04:45,203 --> 00:04:48,081
- Az ötödikbe való.
- Negyedikbe!
94
00:04:48,164 --> 00:04:49,916
Harmadikba! Várj!
95
00:04:50,000 --> 00:04:51,459
Gyerünk!
96
00:04:52,294 --> 00:04:54,504
Hazasétáljak,
hogy beszélgethess az apukáddal?
97
00:04:54,588 --> 00:04:57,340
Nem. Gyere te is! Megnézed a lakását.
98
00:05:10,145 --> 00:05:11,354
Gyertek!
99
00:05:11,438 --> 00:05:13,106
Apa hol van?
100
00:05:13,189 --> 00:05:15,358
Rossz, hogy csalódást okoz neked.
101
00:05:16,067 --> 00:05:18,320
- Nem baj.
- De baj.
102
00:05:18,403 --> 00:05:21,114
- Jól van?
- Igen. Semmi baj.
103
00:05:21,197 --> 00:05:22,699
Te jól vagy?
104
00:05:22,782 --> 00:05:24,993
Igen. Igen, jól.
105
00:05:26,912 --> 00:05:28,204
Jól van.
106
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
Elég a „jól vanból”.
107
00:05:29,748 --> 00:05:31,791
Jól van. Hoppá! Bocsi.
108
00:05:36,504 --> 00:05:37,589
Sajnálom, Amber.
109
00:05:38,298 --> 00:05:40,884
Még csak pár napja van itt,
110
00:05:40,967 --> 00:05:44,554
ott van neki a költözés, meg a munka…
111
00:05:44,638 --> 00:05:48,725
Igen, megértem, hogy sok neki.
112
00:05:50,018 --> 00:05:52,187
Álljunk meg valahol fagyizni!
113
00:05:52,270 --> 00:05:54,147
Együnk valami cukrosat!
114
00:05:54,231 --> 00:05:55,941
- Igen!
- Jól van.
115
00:05:56,024 --> 00:05:57,776
Elég a „jól vanból”!
116
00:06:01,363 --> 00:06:05,158
Mondanám, hogy „jó reggelt, Pam,”
de Phil most ígérte meg Ambernek,
117
00:06:05,242 --> 00:06:07,494
hogy ma nála aludhat.
118
00:06:07,577 --> 00:06:11,414
A lényeg, hogy nekem nem szólt,
és ez nincs rendben.
119
00:06:11,498 --> 00:06:13,291
Hát, ő az apja, Sarah.
120
00:06:14,167 --> 00:06:17,462
Én meg az anyja. Az anyja.
121
00:06:17,546 --> 00:06:22,592
Az „állandóan ott van mellette,
ha megijed, ha sír, ha örül, éjjel-nappal,
122
00:06:22,676 --> 00:06:25,595
és nem költözött el, mint az apja” anyja.
123
00:06:25,679 --> 00:06:27,639
Én is így hívlak.
124
00:06:28,557 --> 00:06:30,725
Nem bántásból, de most leteszem.
125
00:06:31,726 --> 00:06:34,187
Nézd Amber szemszögéből!
126
00:06:34,271 --> 00:06:36,022
Úgy örül, hogy hazajött!
127
00:06:36,106 --> 00:06:38,483
Végre itt van, hadd legyen nála!
128
00:06:38,567 --> 00:06:40,026
Mit számít az?
129
00:06:40,110 --> 00:06:42,153
Nem variálhatja át az életünket.
130
00:06:42,237 --> 00:06:44,531
- Ideadod a salottát?
- Ez zöldhagyma.
131
00:06:44,614 --> 00:06:46,992
- Jó. Akkor azt.
- Ez snidling. Snidling.
132
00:06:47,075 --> 00:06:50,287
Hú! Ez a három nem ugyanaz.
133
00:06:50,370 --> 00:06:54,499
Ph-Phil fel sem hívott,
hogy megbeszéljük ezt az ottalvást,
134
00:06:54,583 --> 00:06:55,584
sulinapon.
135
00:06:55,667 --> 00:06:56,960
Kit érdekel a suli?
136
00:06:57,043 --> 00:06:59,129
- Engem.
- Nem annyira fontos.
137
00:06:59,212 --> 00:07:02,841
De nagyon fontos.
Ambernek ne mondj ilyeneket!
138
00:07:02,924 --> 00:07:05,051
- Tudnia kell egyetem előtt.
- Elég!
139
00:07:05,135 --> 00:07:06,761
Nagy levegő, Sarah!
140
00:07:06,845 --> 00:07:09,097
Ne idegeskedj miatta ennyit!
141
00:07:09,180 --> 00:07:13,560
Philip nem csinálhat olyan terveket,
amiben én nem vagyok benne.
142
00:07:14,185 --> 00:07:16,313
Mi? Bocsi, hogy?
143
00:07:16,396 --> 00:07:18,440
Vagyis hogy nem tudok róla.
144
00:07:18,523 --> 00:07:20,609
Megbeszélni. Ezt… én…
145
00:07:21,651 --> 00:07:25,363
Emlékszel, anya hogy hívta régen?
Szőke hercegnek.
146
00:07:28,199 --> 00:07:32,871
Szóval most haragszol Philre,
vagy inkább hiányolod?
147
00:07:41,755 --> 00:07:46,801
JÓ A MÉRET! TÖKÉLETES!
148
00:07:48,136 --> 00:07:52,474
Kedves Naplóm, Louis Prima, apa kedvence.
149
00:07:52,557 --> 00:07:55,227
Vagy legalábbis az egyik száma.
150
00:07:55,310 --> 00:07:56,728
A címe „Angelina”.
151
00:07:58,188 --> 00:08:01,983
Kétszer eszem előételt
Csak mert olyan kedves lány
152
00:08:02,067 --> 00:08:04,736
Angelina
153
00:08:06,112 --> 00:08:07,489
Imádok énekelni!
154
00:08:07,572 --> 00:08:10,283
Bár lenne elég bátorságom
az Óz meghallgatásához!
155
00:08:12,244 --> 00:08:14,454
Apa ezt nyolcéves koromban vette.
156
00:08:15,622 --> 00:08:17,707
Még mindig jó.
157
00:08:19,042 --> 00:08:22,546
Úgy döntöttem, ha lesz kutyám,
Angelinának fogom hívni.
158
00:08:22,629 --> 00:08:24,965
Anya második keresztneve Angelina.
159
00:08:25,048 --> 00:08:28,051
A nagyi húga, Angie nagynénim után.
160
00:08:28,134 --> 00:08:32,889
Szeretem Angie nénit.
És a nagyit is, nagyon.
161
00:08:38,144 --> 00:08:44,901
Ha anya hozzámegy Maxhez,
akkor az anyukája lesz a harmadik nagyim?
162
00:08:47,612 --> 00:08:50,740
Én, Amber Brown, elgondolkoztam…
163
00:08:51,658 --> 00:08:53,827
hány embert is kéne szeretnem.
164
00:08:55,412 --> 00:08:57,122
Ők is szeretnek majd engem?
165
00:08:58,164 --> 00:09:02,460
Hogy gondolhatja,
hogy csak úgy beszambázik ide,
166
00:09:02,544 --> 00:09:04,296
és variálhat itt nekem?
167
00:09:05,297 --> 00:09:07,007
- Én voltam.
- Micsoda?
168
00:09:08,008 --> 00:09:09,551
Én javasoltam neki.
169
00:09:10,552 --> 00:09:11,678
Mi?
170
00:09:12,178 --> 00:09:13,179
Pam!
171
00:09:13,263 --> 00:09:17,559
Valakinek szólnia kellett,
hogy Amber nagyot csalódott benne.
172
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
De ez nem a te dolgod!
173
00:09:19,352 --> 00:09:21,062
- Az övé!
- Jól van.
174
00:09:21,146 --> 00:09:23,732
Akkor várjak, amíg rájön erre,
175
00:09:23,815 --> 00:09:27,694
Amber meg legyen szomorú addig?
Nem! Nem hagyom.
176
00:09:28,361 --> 00:09:31,239
Szüksége van az apjára. Most.
177
00:09:38,038 --> 00:09:42,000
Nem volt meg az Óz, a csodák csodája?
Könyvben?
178
00:09:42,083 --> 00:09:44,794
Biztos megvan valahol.
179
00:09:46,963 --> 00:09:49,049
Ó, igen. Itt van.
180
00:09:50,967 --> 00:09:53,970
Nem akarok találkozni vele,
csak elviszlek hozzá.
181
00:09:54,054 --> 00:09:56,598
Nem maradok. Nem megyek be.
Nem szállok ki,
182
00:09:56,681 --> 00:10:00,227
de szívesen átviszlek apához.
183
00:10:00,310 --> 00:10:02,062
Köszi!
184
00:10:02,145 --> 00:10:05,190
Apa mondta, Brandi is jöhet,
és maradhat vacsoráig.
185
00:10:06,066 --> 00:10:07,275
Szuper. Jó.
186
00:10:09,736 --> 00:10:12,239
Amber, drágám,
187
00:10:12,322 --> 00:10:15,200
biztos rendben van, hogy ma máshol alszol?
188
00:10:15,283 --> 00:10:17,994
Nem itthon? Úgy, hogy holnap suli?
189
00:10:18,078 --> 00:10:20,580
Igen. Teljesen. Biztos.
190
00:10:21,373 --> 00:10:24,793
És most felveszem a pizsit,
amit apa küldött nekem.
191
00:10:24,876 --> 00:10:27,379
Mármint ebben megyek át hozzá. Cuki, ugye?
192
00:10:28,004 --> 00:10:30,340
Igen, nagyon cuki.
193
00:10:30,423 --> 00:10:31,466
Alig várom!
194
00:10:38,974 --> 00:10:42,018
Szerinted nem volt butaság
felvenni ezt a pizsit?
195
00:10:42,102 --> 00:10:44,813
Nem. Nem, szerintem tetszeni fog neki.
196
00:10:44,896 --> 00:10:46,898
Párizsból küldte.
197
00:10:52,946 --> 00:10:54,155
Anya, mit csinálsz?
198
00:10:54,239 --> 00:10:56,741
Nem akarok találkozni vele. Most…
199
00:10:56,825 --> 00:11:00,120
Szét vagyok esve, ő… Ő meg izmos.
200
00:11:00,203 --> 00:11:03,707
- Mi?
- Csak… Nem állok készen…
201
00:11:03,790 --> 00:11:07,377
Csak menjetek! Szálljatok ki!
Nyomás! Gyerünk!
202
00:11:10,714 --> 00:11:12,340
Amber, mit csinálsz?
203
00:11:12,424 --> 00:11:13,633
Stanley az.
204
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Nem akarok vele találkozni a pizsimben.
205
00:11:16,511 --> 00:11:18,138
Öv nélkül.
206
00:11:19,306 --> 00:11:20,807
Mit csinál itt?
207
00:11:20,891 --> 00:11:22,934
- Stanley, a suliból?
- Igen.
208
00:11:23,018 --> 00:11:24,936
Ez abszo-Stanley-lút ő.
209
00:11:26,396 --> 00:11:28,231
Stanley apukáddal beszélget.
210
00:11:31,067 --> 00:11:33,153
Engem néznek. Bukjak le?
211
00:11:33,236 --> 00:11:35,280
- Ne!
- Amber, a hajad!
212
00:11:37,741 --> 00:11:38,950
Idejönnek.
213
00:11:39,534 --> 00:11:40,619
Várj!
214
00:11:40,702 --> 00:11:42,245
Stanley elmegy.
215
00:11:45,081 --> 00:11:47,250
Ezért nem akarsz vele találkozni.
216
00:11:47,334 --> 00:11:49,753
Tudod, hogy személyesen akartam elmondani.
217
00:11:50,587 --> 00:11:54,549
- Most is elmondhatom neki.
- Ne, ne, ne, ne, ne! Ne most!
218
00:11:54,633 --> 00:11:55,634
- Ne?
- Légyszi!
219
00:11:55,717 --> 00:11:56,718
- Jó.
- Anya.
220
00:11:56,801 --> 00:11:59,763
- Jó. Jó.
- Hahó! Amber?
221
00:12:00,513 --> 00:12:02,766
Megvan a kontaktlencséd, Mrs. Brown?
222
00:12:02,849 --> 00:12:03,892
Zseni.
223
00:12:03,975 --> 00:12:07,938
Nem, de majd meglesz.
224
00:12:09,606 --> 00:12:10,732
Hát itt vagy!
225
00:12:16,029 --> 00:12:18,114
De jó, hogy itt vagy!
226
00:12:18,198 --> 00:12:21,076
Én is örülök, kicsim. Én is.
227
00:12:21,159 --> 00:12:23,828
Ahogy annak is örülök,
hogy a pizsi van rajtad.
228
00:12:23,912 --> 00:12:26,206
Tetszik? Nem túl dedós apától?
229
00:12:26,289 --> 00:12:27,624
Imádom, apa!
230
00:12:33,672 --> 00:12:34,673
Sarah.
231
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Phil.
232
00:12:38,385 --> 00:12:39,636
Csinos vagy.
233
00:12:39,719 --> 00:12:41,972
Köszi.
234
00:12:44,391 --> 00:12:47,227
Akkor holnap elviszed Ambert a suliba?
235
00:12:48,019 --> 00:12:50,355
Igen, menni fog. Szerintem.
236
00:12:50,438 --> 00:12:53,567
Szerinted? Ezt azelőtt kell kitalálnod,
237
00:12:53,650 --> 00:12:55,235
hogy áthívod ide hétköznap.
238
00:12:56,736 --> 00:12:58,905
- Mi az?
- Nincs terv!
239
00:13:01,533 --> 00:13:03,743
Ne drámázzuk túl, Sarah!
240
00:13:04,494 --> 00:13:06,705
Megoldom, jó? Megoldom.
241
00:13:07,747 --> 00:13:09,332
Csak örülök, hogy láthatom.
242
00:13:09,416 --> 00:13:11,376
Igen, de már hat napja itt vagy.
243
00:13:11,459 --> 00:13:14,588
Új feladataim vannak.
Új lakásom. Elfoglalt vagyok.
244
00:13:14,671 --> 00:13:16,464
Ezt mondd Ambernek, ne nekem!
245
00:13:16,548 --> 00:13:18,216
Amberrel ez nem baj nekünk.
246
00:13:18,300 --> 00:13:20,343
Nem baj neki. Ugye, Amber?
247
00:13:20,427 --> 00:13:22,637
Igen, nem baj, anya.
248
00:13:22,721 --> 00:13:24,764
Semmi baj, apa.
249
00:13:24,848 --> 00:13:28,184
Hát, már voltál csalódott párszor.
250
00:13:28,268 --> 00:13:30,312
- Brandi.
- Csak mondom.
251
00:13:30,896 --> 00:13:33,523
- Te vagy Brandi.
- Én bizony!
252
00:13:34,524 --> 00:13:35,984
Honnan ismered Stanley-t?
253
00:13:36,902 --> 00:13:38,987
A bicajos fiút? Itt lakik.
254
00:13:39,654 --> 00:13:41,323
Nyugodtan hívj bármikor!
255
00:13:41,406 --> 00:13:43,366
- Bármikor el tudom hozni.
- Anya!
256
00:13:43,450 --> 00:13:44,451
- Mi az?
- Ugyan!
257
00:13:44,534 --> 00:13:46,369
Csak két este.
258
00:13:46,453 --> 00:13:48,288
Igen. Csak kettő.
259
00:13:50,624 --> 00:13:51,750
Mi?
260
00:13:54,336 --> 00:13:55,545
Igen.
261
00:13:57,339 --> 00:13:58,882
Búcsúzz el, Toto!
262
00:13:58,965 --> 00:14:01,134
Köszi a segítséget, lányok.
263
00:14:02,177 --> 00:14:04,137
Nézd! A legjobb rész.
264
00:14:06,473 --> 00:14:07,849
Ugye, apa?
265
00:14:13,688 --> 00:14:15,273
Oké.
266
00:14:15,357 --> 00:14:17,692
Hányszor hívják?
267
00:14:18,193 --> 00:14:20,153
Csitt! Nézd!
268
00:14:20,237 --> 00:14:24,991
Hunyd le a szemed,
és csapd össze a sarkad háromszor!
269
00:14:26,993 --> 00:14:31,623
És mondd magadban:
„Nincs az otthonhoz fogható.
270
00:14:32,290 --> 00:14:35,460
Nincs az otthonhoz fogható. Nincs…”
271
00:14:35,544 --> 00:14:41,299
Nincs az otthonhoz fogható.
Nincs az otthonhoz fogható…
272
00:14:42,884 --> 00:14:46,137
ANYA
APA
273
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
Köszönöm.
274
00:14:49,391 --> 00:14:52,227
Itt a vacsi!
275
00:14:53,895 --> 00:14:54,938
Ó, igen.
276
00:14:55,438 --> 00:14:57,274
Jól lemaradtam a filmről.
277
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Ezt fel kell vennem.
278
00:15:16,042 --> 00:15:17,961
Szerinted kedvel?
279
00:15:18,628 --> 00:15:21,631
- Az apukád?
- Hát, igen.
280
00:15:22,674 --> 00:15:27,053
Hát persze! Ő az apukád. Szeret téged.
281
00:15:27,137 --> 00:15:29,681
Tudom, hogy szeret.
282
00:15:29,764 --> 00:15:32,142
De nem tudom, kedvel-e.
283
00:15:33,143 --> 00:15:35,604
Hogy ne kedvelne?
284
00:15:36,438 --> 00:15:38,815
Te nagyon kedves ember vagy, Amber Brown.
285
00:15:41,818 --> 00:15:43,486
Köszönöm, Brandi I-vel.
286
00:15:43,570 --> 00:15:46,031
- Aha. Majd hívlak.
- Szívesen.
287
00:15:46,114 --> 00:15:47,365
Toto cuki volt.
288
00:15:47,449 --> 00:15:50,035
Ugye? Abban a kis biciklikosárban!
289
00:15:57,792 --> 00:16:02,297
Hallottál már a Tizenkét dühös emberről?
„Egyedülálló bírósági dráma.”
290
00:16:02,380 --> 00:16:03,757
Hadd nézzem!
291
00:16:05,842 --> 00:16:10,180
Azta! Ha ilyen dühös az esküdtszék,
milyen lehetett a vádlott?
292
00:16:14,517 --> 00:16:17,229
„Philip vitte a show-t
a nyolcadik esküdtként.”
293
00:16:18,605 --> 00:16:21,191
Azta! Apukád volt a sztár.
294
00:16:21,274 --> 00:16:23,318
„Philip Brown odavan a színházért.
295
00:16:23,401 --> 00:16:26,238
Amikor a kedvenc részéről kérdeztük,
296
00:16:26,321 --> 00:16:30,242
a 14 éves Brown azt mondta:
’A csapatmunka és a közös élmény.
297
00:16:30,325 --> 00:16:34,246
Sok közös van bennünk,
szeretünk mindig együtt lógni.’”
298
00:16:35,538 --> 00:16:38,875
Király! Mit gondolsz?
299
00:16:40,252 --> 00:16:41,670
Tényleg klassz.
300
00:16:42,462 --> 00:16:44,756
Bár elég bátor lennék a meghallgatáshoz!
301
00:16:51,346 --> 00:16:53,848
A rám ruházott hatalomnál fogva,
302
00:16:53,932 --> 00:16:56,726
amit a szomszédságom ad,
303
00:16:56,810 --> 00:17:02,941
valamint a barátságom erejével
ezennel bátorságot adok neked.
304
00:17:05,193 --> 00:17:07,654
ÓZ, A CSODÁK CSODÁJA
305
00:17:11,116 --> 00:17:13,034
Üdv! Amber Brown vagyok,
306
00:17:13,118 --> 00:17:15,495
és Dorothy szerepére jelentkezem.
307
00:17:16,871 --> 00:17:19,498
Hannah Burton,
Dorothy szerepére jelentkezem.
308
00:17:20,083 --> 00:17:23,795
Üdv! Jimmy Rentorski vagyok.
A bádogember szerepére jelentkezem.
309
00:17:23,879 --> 00:17:25,964
A madárijesztő szeretnék lenni.
310
00:17:26,046 --> 00:17:30,427
„Nincs az otthonhoz fogható.
Nincs az otthonhoz fogható.”
311
00:17:30,510 --> 00:17:32,262
Pillanat! Tudom a szöveget.
312
00:17:36,558 --> 00:17:37,893
„Olajoskanna.”
313
00:17:44,274 --> 00:17:45,859
És a többi szöveg?
314
00:17:45,942 --> 00:17:47,694
Csak ennyit tanultam meg.
315
00:17:48,361 --> 00:17:52,490
„Nincs az otthonhoz fogható.
Nincs az otthonhoz fogható.”
316
00:17:53,199 --> 00:17:56,411
A madárijesztő vagy.
Hogyan beszélsz agy nélkül?
317
00:17:56,995 --> 00:18:00,832
„Sok ember agy nélkül is
nagyon sokat beszél, nemde?”
318
00:18:02,292 --> 00:18:04,169
„Nincs az otthonhoz fogható.”
319
00:18:06,421 --> 00:18:11,051
Brandi vagyok, stábtag szeretnék lenni.
Leginkább a világítást csinálnám.
320
00:18:13,553 --> 00:18:18,808
És az álmaink, amiket álmodni merünk
321
00:18:18,892 --> 00:18:21,353
Tényleg valóra válnak
322
00:18:28,526 --> 00:18:30,528
Itt vagy! Sietnünk kell.
323
00:18:30,612 --> 00:18:32,739
Húsz perc múlva videokonferencia.
324
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
- Haza kell mennünk.
- Jó.
325
00:18:35,533 --> 00:18:37,369
Jelentkeztem a színielőadásra.
326
00:18:37,452 --> 00:18:39,371
- Hogy? Tényleg?
- Igen.
327
00:18:39,454 --> 00:18:44,793
- Jelentkeztem Dorothynak az Ózba.
- Azta! Le vagyok nyűgözve. Hogy ment?
328
00:18:44,876 --> 00:18:46,127
Egész jól!
329
00:18:46,211 --> 00:18:48,171
Sokkal jobban, mint gondoltam.
330
00:18:48,255 --> 00:18:50,382
Mr. Danziger szerint jó voltam.
331
00:18:50,465 --> 00:18:52,842
Szuper! Büszke vagyok rád.
332
00:18:52,926 --> 00:18:54,844
Hihetetlen, hogy jelentkeztem.
333
00:19:05,146 --> 00:19:07,983
Jövő héten hirdetik ki a szereposztást.
334
00:19:08,567 --> 00:19:12,070
Tudod, én is szerepeltem
egy darabban nyolcadikban.
335
00:19:12,153 --> 00:19:15,031
A Tizenkét dühös emberben.
336
00:19:15,115 --> 00:19:18,660
- Igen, anya mesélhette.
- Tényleg?
337
00:19:19,369 --> 00:19:21,871
Igen, emlékezett, hogy te voltál a sztár.
338
00:19:22,497 --> 00:19:24,583
Te vitted a show-t.
339
00:19:25,250 --> 00:19:27,335
Dorothy is főszereplő.
340
00:19:27,419 --> 00:19:29,921
Te fiatalabb vagy, mint én voltam.
341
00:19:30,589 --> 00:19:31,590
Nagyon izgi!
342
00:19:32,173 --> 00:19:34,801
Igen. Sok közös van bennünk.
343
00:19:35,594 --> 00:19:36,595
Bizony.
344
00:19:42,434 --> 00:19:44,769
Még egy este. Aztán hazamegy.
345
00:19:44,853 --> 00:19:47,564
Igen,
de utána beszélnünk kell a láthatásról,
346
00:19:47,647 --> 00:19:50,108
és ha kéthetente lesz, én nem…
347
00:19:50,191 --> 00:19:53,695
Jó. Jó. Most engedd el ezt!
348
00:19:53,778 --> 00:19:55,363
Jó. Nagy levegő!
349
00:19:55,864 --> 00:19:57,908
Holnap reggel én is otthon leszek.
350
00:19:58,491 --> 00:20:00,869
Jó. Megérkezett Pam. Szia!
351
00:20:01,661 --> 00:20:03,121
- Szeretlek.
- Én is.
352
00:20:03,204 --> 00:20:04,247
Engem is?
353
00:20:04,331 --> 00:20:07,709
Én igen. Nagyon. Köszönöm, hogy átjöttél.
354
00:20:07,792 --> 00:20:10,003
Nem lehetek itt mindig,
ha Amber Philnél van.
355
00:20:10,086 --> 00:20:11,713
Csak amíg hozzászokok?
356
00:20:11,796 --> 00:20:13,757
Az tíz évig tart.
357
00:20:19,304 --> 00:20:20,597
Szerinted hiányol?
358
00:20:23,350 --> 00:20:24,434
Tutira.
359
00:21:37,173 --> 00:21:39,175
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra