1 00:00:08,385 --> 00:00:10,804 Kedves Naplóm, apa hazajött! 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,347 Hazaköltözött Párizsból. 3 00:00:12,973 --> 00:00:16,768 Vagyis nem konkrétan haza, ebbe a házba, 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 hanem Amerikába. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,232 Holnap találkozunk, és megnézem az új lakását, 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,277 ahol részben fogok lakni. 7 00:00:28,947 --> 00:00:34,536 Vajon bántja majd anyát, ha azt is „otthonnak” hívom? 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,457 Apát zavarja majd, ha nem úgy hívom? 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,880 Én, Amber Brown, nem akarok senkit megbántani. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,009 Ez lesz szerdán és csütörtökön. 11 00:00:49,092 --> 00:00:52,721 Pénteken rövidített történelemóra lesz, 12 00:00:52,804 --> 00:00:56,600 hogy el tudjon menni a meghallgatásra, aki szeretne. 13 00:00:56,683 --> 00:00:59,352 Minden meghallgatás az előadóban lesz, 14 00:00:59,436 --> 00:01:03,189 nézzétek meg a faliújságot, oda írjuk ki a címeket! 15 00:01:03,273 --> 00:01:06,610 Csak oda, online nem. 16 00:01:06,693 --> 00:01:09,654 És most… 17 00:01:10,906 --> 00:01:12,574 mehettek. 18 00:01:12,657 --> 00:01:13,700 Szabadok vagytok! 19 00:01:28,256 --> 00:01:30,175 KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER „AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 20 00:01:36,890 --> 00:01:38,350 Szia, Amber! 21 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Hé, nem látok! 22 00:01:41,770 --> 00:01:43,438 Igen, mit tehetek érted? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,358 Elmehetnénk a meghallgatásra! 24 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 Nem, de te menj csak! 25 00:01:50,153 --> 00:01:51,738 APA SZIA, KISLÁNYOM! 26 00:01:51,821 --> 00:01:54,449 SOK MA A MUNKA, DE VALAMELYIK NAP 27 00:01:54,532 --> 00:01:57,035 ELMEGYEK ÉRTED A SULIBA. 28 00:02:00,789 --> 00:02:04,209 Ez már a harmadik, most már találkoznék Amberrel. 29 00:02:05,043 --> 00:02:06,294 Igen, tartom. 30 00:02:08,629 --> 00:02:10,674 Apa mondta, hogy kell a szűrő… 31 00:02:10,757 --> 00:02:12,300 Igen. Kösz, Stanley. 32 00:02:12,384 --> 00:02:14,678 - Dobd be, ha megvan! - Jó. 33 00:02:14,761 --> 00:02:18,056 Jó ez a dzseki! Az enyém is megvan, bár kopottasan. 34 00:02:18,139 --> 00:02:19,099 Hanyadikos vagy? 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,268 - Hat. - Az én lányom is. 36 00:02:21,351 --> 00:02:22,435 Baró. 37 00:02:23,311 --> 00:02:24,688 Ezt a garázsba? 38 00:02:24,771 --> 00:02:26,356 - Hová tegyem? - A konyhába. 39 00:02:27,399 --> 00:02:28,608 - Komolyan? - Igen… 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,735 - Halló? - Robert. Robert. 41 00:02:30,819 --> 00:02:33,363 Szünet nélkül vannak megbeszéléseim este hatig, 42 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 aztán vacsorázom a Baxter-csoporttal, meg az ICRF-csoporttal… 43 00:02:37,951 --> 00:02:41,288 Te kérted az áthelyezést. Megkaptad. Oldd meg! 44 00:02:41,955 --> 00:02:45,041 Kell egy nap a héten, két óra szabadidővel három körül. 45 00:02:45,125 --> 00:02:47,335 Ez ezzel jár, Phil. 46 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 Nem csak neked van családod. 47 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 Fontosak az ügyfelek, tudnom kell, 48 00:02:52,257 --> 00:02:54,301 hogy elég elkötelezett vagy-e 49 00:02:54,384 --> 00:02:56,720 az üzletkötés iránt. 50 00:02:56,803 --> 00:02:58,471 Phil, hallasz? 51 00:02:59,055 --> 00:03:02,601 Biztos a Hairspray Musical lesz. 52 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 Tényleg? 53 00:03:05,020 --> 00:03:07,564 - Bocs, Shawntay. - Mi az? 54 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 A meghallgatásra mentek? 55 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 Én nem. Én stábtag akarok lenni. A világosításnál. 56 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 Miért? 57 00:03:15,530 --> 00:03:19,117 Az olyan, mintha az űrben állnék, a sötétben egy bolygó mögött. 58 00:03:19,200 --> 00:03:21,411 Öltözni is úgy szoktál? 59 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Köszi! 60 00:03:22,579 --> 00:03:24,581 Szerintem ezt nem bóknak szánta. 61 00:03:24,664 --> 00:03:26,666 - Nem is. - Nekem az volt. 62 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 - Fura vagy. - Köszi! 63 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 Ez már bók. 64 00:03:31,713 --> 00:03:34,883 - Mi megyünk a meghallgatásra. - Bizony. 65 00:03:34,966 --> 00:03:36,468 Színpadra születtem. 66 00:03:36,551 --> 00:03:38,261 Álltál is már rajta? 67 00:03:38,845 --> 00:03:42,057 Igen. Apa épített egyet a pincénkben. 68 00:03:42,140 --> 00:03:44,142 Hát, az is számít. 69 00:03:44,226 --> 00:03:46,269 - Nem is. - Dehogynem. 70 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Hannah-t még egy fáról is megnéznék az emberek. 71 00:03:49,856 --> 00:03:50,857 Juj! 72 00:03:50,941 --> 00:03:54,986 Mármint azta, Hannah! Sok sikert a meghallgatáshoz! 73 00:03:55,070 --> 00:03:56,196 Köszi. 74 00:03:56,279 --> 00:03:59,616 Várj! De mire? Melyik szerepre? 75 00:03:59,699 --> 00:04:02,619 Azt sem tudod, milyen előadás lesz, milyen karakterek. 76 00:04:02,702 --> 00:04:04,955 Az nem számít. 77 00:04:05,038 --> 00:04:08,124 - Mi leszünk a főszereplők. - Pontosan. 78 00:04:08,208 --> 00:04:11,628 A legnagyobb színészek. A legjobbak. A sztárok. Ennyi. 79 00:04:13,255 --> 00:04:16,716 Jössz a meghallgatásra, Hannah? Az Óz, a csodák csodája lesz. 80 00:04:16,800 --> 00:04:18,009 Ti is gyertek! 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,804 Óz, a csodák csodája? Az az egyik legjobb film! 82 00:04:20,887 --> 00:04:22,264 Sosem láttam még. 83 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 Hogy? Ó, szörnyű! Meg kell nézned! 84 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 Jó. 85 00:04:26,977 --> 00:04:30,105 Ma apa jön értem. Megnézzük nála. 86 00:04:30,188 --> 00:04:31,856 Tehát létezik? 87 00:04:32,691 --> 00:04:34,901 - Igen. - Persze. 88 00:04:34,985 --> 00:04:36,361 Párizsban élt. 89 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 Azt hittem, kamuzol. 90 00:04:38,405 --> 00:04:39,864 Miért kamuznék ilyenről? 91 00:04:39,948 --> 00:04:42,117 Nem tudom. Hogy menőzzél. 92 00:04:42,200 --> 00:04:45,120 Mert irigykedsz ránk. 93 00:04:45,203 --> 00:04:48,081 - Az ötödikbe való. - Negyedikbe! 94 00:04:48,164 --> 00:04:49,916 Harmadikba! Várj! 95 00:04:50,000 --> 00:04:51,459 Gyerünk! 96 00:04:52,294 --> 00:04:54,504 Hazasétáljak, hogy beszélgethess az apukáddal? 97 00:04:54,588 --> 00:04:57,340 Nem. Gyere te is! Megnézed a lakását. 98 00:05:10,145 --> 00:05:11,354 Gyertek! 99 00:05:11,438 --> 00:05:13,106 Apa hol van? 100 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 Rossz, hogy csalódást okoz neked. 101 00:05:16,067 --> 00:05:18,320 - Nem baj. - De baj. 102 00:05:18,403 --> 00:05:21,114 - Jól van? - Igen. Semmi baj. 103 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 Te jól vagy? 104 00:05:22,782 --> 00:05:24,993 Igen. Igen, jól. 105 00:05:26,912 --> 00:05:28,204 Jól van. 106 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 Elég a „jól vanból”. 107 00:05:29,748 --> 00:05:31,791 Jól van. Hoppá! Bocsi. 108 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 Sajnálom, Amber. 109 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Még csak pár napja van itt, 110 00:05:40,967 --> 00:05:44,554 ott van neki a költözés, meg a munka… 111 00:05:44,638 --> 00:05:48,725 Igen, megértem, hogy sok neki. 112 00:05:50,018 --> 00:05:52,187 Álljunk meg valahol fagyizni! 113 00:05:52,270 --> 00:05:54,147 Együnk valami cukrosat! 114 00:05:54,231 --> 00:05:55,941 - Igen! - Jól van. 115 00:05:56,024 --> 00:05:57,776 Elég a „jól vanból”! 116 00:06:01,363 --> 00:06:05,158 Mondanám, hogy „jó reggelt, Pam,” de Phil most ígérte meg Ambernek, 117 00:06:05,242 --> 00:06:07,494 hogy ma nála aludhat. 118 00:06:07,577 --> 00:06:11,414 A lényeg, hogy nekem nem szólt, és ez nincs rendben. 119 00:06:11,498 --> 00:06:13,291 Hát, ő az apja, Sarah. 120 00:06:14,167 --> 00:06:17,462 Én meg az anyja. Az anyja. 121 00:06:17,546 --> 00:06:22,592 Az „állandóan ott van mellette, ha megijed, ha sír, ha örül, éjjel-nappal, 122 00:06:22,676 --> 00:06:25,595 és nem költözött el, mint az apja” anyja. 123 00:06:25,679 --> 00:06:27,639 Én is így hívlak. 124 00:06:28,557 --> 00:06:30,725 Nem bántásból, de most leteszem. 125 00:06:31,726 --> 00:06:34,187 Nézd Amber szemszögéből! 126 00:06:34,271 --> 00:06:36,022 Úgy örül, hogy hazajött! 127 00:06:36,106 --> 00:06:38,483 Végre itt van, hadd legyen nála! 128 00:06:38,567 --> 00:06:40,026 Mit számít az? 129 00:06:40,110 --> 00:06:42,153 Nem variálhatja át az életünket. 130 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 - Ideadod a salottát? - Ez zöldhagyma. 131 00:06:44,614 --> 00:06:46,992 - Jó. Akkor azt. - Ez snidling. Snidling. 132 00:06:47,075 --> 00:06:50,287 Hú! Ez a három nem ugyanaz. 133 00:06:50,370 --> 00:06:54,499 Ph-Phil fel sem hívott, hogy megbeszéljük ezt az ottalvást, 134 00:06:54,583 --> 00:06:55,584 sulinapon. 135 00:06:55,667 --> 00:06:56,960 Kit érdekel a suli? 136 00:06:57,043 --> 00:06:59,129 - Engem. - Nem annyira fontos. 137 00:06:59,212 --> 00:07:02,841 De nagyon fontos. Ambernek ne mondj ilyeneket! 138 00:07:02,924 --> 00:07:05,051 - Tudnia kell egyetem előtt. - Elég! 139 00:07:05,135 --> 00:07:06,761 Nagy levegő, Sarah! 140 00:07:06,845 --> 00:07:09,097 Ne idegeskedj miatta ennyit! 141 00:07:09,180 --> 00:07:13,560 Philip nem csinálhat olyan terveket, amiben én nem vagyok benne. 142 00:07:14,185 --> 00:07:16,313 Mi? Bocsi, hogy? 143 00:07:16,396 --> 00:07:18,440 Vagyis hogy nem tudok róla. 144 00:07:18,523 --> 00:07:20,609 Megbeszélni. Ezt… én… 145 00:07:21,651 --> 00:07:25,363 Emlékszel, anya hogy hívta régen? Szőke hercegnek. 146 00:07:28,199 --> 00:07:32,871 Szóval most haragszol Philre, vagy inkább hiányolod? 147 00:07:41,755 --> 00:07:46,801 JÓ A MÉRET! TÖKÉLETES! 148 00:07:48,136 --> 00:07:52,474 Kedves Naplóm, Louis Prima, apa kedvence. 149 00:07:52,557 --> 00:07:55,227 Vagy legalábbis az egyik száma. 150 00:07:55,310 --> 00:07:56,728 A címe „Angelina”. 151 00:07:58,188 --> 00:08:01,983 Kétszer eszem előételt Csak mert olyan kedves lány 152 00:08:02,067 --> 00:08:04,736 Angelina 153 00:08:06,112 --> 00:08:07,489 Imádok énekelni! 154 00:08:07,572 --> 00:08:10,283 Bár lenne elég bátorságom az Óz meghallgatásához! 155 00:08:12,244 --> 00:08:14,454 Apa ezt nyolcéves koromban vette. 156 00:08:15,622 --> 00:08:17,707 Még mindig jó. 157 00:08:19,042 --> 00:08:22,546 Úgy döntöttem, ha lesz kutyám, Angelinának fogom hívni. 158 00:08:22,629 --> 00:08:24,965 Anya második keresztneve Angelina. 159 00:08:25,048 --> 00:08:28,051 A nagyi húga, Angie nagynénim után. 160 00:08:28,134 --> 00:08:32,889 Szeretem Angie nénit. És a nagyit is, nagyon. 161 00:08:38,144 --> 00:08:44,901 Ha anya hozzámegy Maxhez, akkor az anyukája lesz a harmadik nagyim? 162 00:08:47,612 --> 00:08:50,740 Én, Amber Brown, elgondolkoztam… 163 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 hány embert is kéne szeretnem. 164 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 Ők is szeretnek majd engem? 165 00:08:58,164 --> 00:09:02,460 Hogy gondolhatja, hogy csak úgy beszambázik ide, 166 00:09:02,544 --> 00:09:04,296 és variálhat itt nekem? 167 00:09:05,297 --> 00:09:07,007 - Én voltam. - Micsoda? 168 00:09:08,008 --> 00:09:09,551 Én javasoltam neki. 169 00:09:10,552 --> 00:09:11,678 Mi? 170 00:09:12,178 --> 00:09:13,179 Pam! 171 00:09:13,263 --> 00:09:17,559 Valakinek szólnia kellett, hogy Amber nagyot csalódott benne. 172 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 De ez nem a te dolgod! 173 00:09:19,352 --> 00:09:21,062 - Az övé! - Jól van. 174 00:09:21,146 --> 00:09:23,732 Akkor várjak, amíg rájön erre, 175 00:09:23,815 --> 00:09:27,694 Amber meg legyen szomorú addig? Nem! Nem hagyom. 176 00:09:28,361 --> 00:09:31,239 Szüksége van az apjára. Most. 177 00:09:38,038 --> 00:09:42,000 Nem volt meg az Óz, a csodák csodája? Könyvben? 178 00:09:42,083 --> 00:09:44,794 Biztos megvan valahol. 179 00:09:46,963 --> 00:09:49,049 Ó, igen. Itt van. 180 00:09:50,967 --> 00:09:53,970 Nem akarok találkozni vele, csak elviszlek hozzá. 181 00:09:54,054 --> 00:09:56,598 Nem maradok. Nem megyek be. Nem szállok ki, 182 00:09:56,681 --> 00:10:00,227 de szívesen átviszlek apához. 183 00:10:00,310 --> 00:10:02,062 Köszi! 184 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 Apa mondta, Brandi is jöhet, és maradhat vacsoráig. 185 00:10:06,066 --> 00:10:07,275 Szuper. Jó. 186 00:10:09,736 --> 00:10:12,239 Amber, drágám, 187 00:10:12,322 --> 00:10:15,200 biztos rendben van, hogy ma máshol alszol? 188 00:10:15,283 --> 00:10:17,994 Nem itthon? Úgy, hogy holnap suli? 189 00:10:18,078 --> 00:10:20,580 Igen. Teljesen. Biztos. 190 00:10:21,373 --> 00:10:24,793 És most felveszem a pizsit, amit apa küldött nekem. 191 00:10:24,876 --> 00:10:27,379 Mármint ebben megyek át hozzá. Cuki, ugye? 192 00:10:28,004 --> 00:10:30,340 Igen, nagyon cuki. 193 00:10:30,423 --> 00:10:31,466 Alig várom! 194 00:10:38,974 --> 00:10:42,018 Szerinted nem volt butaság felvenni ezt a pizsit? 195 00:10:42,102 --> 00:10:44,813 Nem. Nem, szerintem tetszeni fog neki. 196 00:10:44,896 --> 00:10:46,898 Párizsból küldte. 197 00:10:52,946 --> 00:10:54,155 Anya, mit csinálsz? 198 00:10:54,239 --> 00:10:56,741 Nem akarok találkozni vele. Most… 199 00:10:56,825 --> 00:11:00,120 Szét vagyok esve, ő… Ő meg izmos. 200 00:11:00,203 --> 00:11:03,707 - Mi? - Csak… Nem állok készen… 201 00:11:03,790 --> 00:11:07,377 Csak menjetek! Szálljatok ki! Nyomás! Gyerünk! 202 00:11:10,714 --> 00:11:12,340 Amber, mit csinálsz? 203 00:11:12,424 --> 00:11:13,633 Stanley az. 204 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Nem akarok vele találkozni a pizsimben. 205 00:11:16,511 --> 00:11:18,138 Öv nélkül. 206 00:11:19,306 --> 00:11:20,807 Mit csinál itt? 207 00:11:20,891 --> 00:11:22,934 - Stanley, a suliból? - Igen. 208 00:11:23,018 --> 00:11:24,936 Ez abszo-Stanley-lút ő. 209 00:11:26,396 --> 00:11:28,231 Stanley apukáddal beszélget. 210 00:11:31,067 --> 00:11:33,153 Engem néznek. Bukjak le? 211 00:11:33,236 --> 00:11:35,280 - Ne! - Amber, a hajad! 212 00:11:37,741 --> 00:11:38,950 Idejönnek. 213 00:11:39,534 --> 00:11:40,619 Várj! 214 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 Stanley elmegy. 215 00:11:45,081 --> 00:11:47,250 Ezért nem akarsz vele találkozni. 216 00:11:47,334 --> 00:11:49,753 Tudod, hogy személyesen akartam elmondani. 217 00:11:50,587 --> 00:11:54,549 - Most is elmondhatom neki. - Ne, ne, ne, ne, ne! Ne most! 218 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 - Ne? - Légyszi! 219 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 - Jó. - Anya. 220 00:11:56,801 --> 00:11:59,763 - Jó. Jó. - Hahó! Amber? 221 00:12:00,513 --> 00:12:02,766 Megvan a kontaktlencséd, Mrs. Brown? 222 00:12:02,849 --> 00:12:03,892 Zseni. 223 00:12:03,975 --> 00:12:07,938 Nem, de majd meglesz. 224 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Hát itt vagy! 225 00:12:16,029 --> 00:12:18,114 De jó, hogy itt vagy! 226 00:12:18,198 --> 00:12:21,076 Én is örülök, kicsim. Én is. 227 00:12:21,159 --> 00:12:23,828 Ahogy annak is örülök, hogy a pizsi van rajtad. 228 00:12:23,912 --> 00:12:26,206 Tetszik? Nem túl dedós apától? 229 00:12:26,289 --> 00:12:27,624 Imádom, apa! 230 00:12:33,672 --> 00:12:34,673 Sarah. 231 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Phil. 232 00:12:38,385 --> 00:12:39,636 Csinos vagy. 233 00:12:39,719 --> 00:12:41,972 Köszi. 234 00:12:44,391 --> 00:12:47,227 Akkor holnap elviszed Ambert a suliba? 235 00:12:48,019 --> 00:12:50,355 Igen, menni fog. Szerintem. 236 00:12:50,438 --> 00:12:53,567 Szerinted? Ezt azelőtt kell kitalálnod, 237 00:12:53,650 --> 00:12:55,235 hogy áthívod ide hétköznap. 238 00:12:56,736 --> 00:12:58,905 - Mi az? - Nincs terv! 239 00:13:01,533 --> 00:13:03,743 Ne drámázzuk túl, Sarah! 240 00:13:04,494 --> 00:13:06,705 Megoldom, jó? Megoldom. 241 00:13:07,747 --> 00:13:09,332 Csak örülök, hogy láthatom. 242 00:13:09,416 --> 00:13:11,376 Igen, de már hat napja itt vagy. 243 00:13:11,459 --> 00:13:14,588 Új feladataim vannak. Új lakásom. Elfoglalt vagyok. 244 00:13:14,671 --> 00:13:16,464 Ezt mondd Ambernek, ne nekem! 245 00:13:16,548 --> 00:13:18,216 Amberrel ez nem baj nekünk. 246 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 Nem baj neki. Ugye, Amber? 247 00:13:20,427 --> 00:13:22,637 Igen, nem baj, anya. 248 00:13:22,721 --> 00:13:24,764 Semmi baj, apa. 249 00:13:24,848 --> 00:13:28,184 Hát, már voltál csalódott párszor. 250 00:13:28,268 --> 00:13:30,312 - Brandi. - Csak mondom. 251 00:13:30,896 --> 00:13:33,523 - Te vagy Brandi. - Én bizony! 252 00:13:34,524 --> 00:13:35,984 Honnan ismered Stanley-t? 253 00:13:36,902 --> 00:13:38,987 A bicajos fiút? Itt lakik. 254 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 Nyugodtan hívj bármikor! 255 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 - Bármikor el tudom hozni. - Anya! 256 00:13:43,450 --> 00:13:44,451 - Mi az? - Ugyan! 257 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 Csak két este. 258 00:13:46,453 --> 00:13:48,288 Igen. Csak kettő. 259 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 Mi? 260 00:13:54,336 --> 00:13:55,545 Igen. 261 00:13:57,339 --> 00:13:58,882 Búcsúzz el, Toto! 262 00:13:58,965 --> 00:14:01,134 Köszi a segítséget, lányok. 263 00:14:02,177 --> 00:14:04,137 Nézd! A legjobb rész. 264 00:14:06,473 --> 00:14:07,849 Ugye, apa? 265 00:14:13,688 --> 00:14:15,273 Oké. 266 00:14:15,357 --> 00:14:17,692 Hányszor hívják? 267 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 Csitt! Nézd! 268 00:14:20,237 --> 00:14:24,991 Hunyd le a szemed, és csapd össze a sarkad háromszor! 269 00:14:26,993 --> 00:14:31,623 És mondd magadban: „Nincs az otthonhoz fogható. 270 00:14:32,290 --> 00:14:35,460 Nincs az otthonhoz fogható. Nincs…” 271 00:14:35,544 --> 00:14:41,299 Nincs az otthonhoz fogható. Nincs az otthonhoz fogható… 272 00:14:42,884 --> 00:14:46,137 ANYA APA 273 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 Köszönöm. 274 00:14:49,391 --> 00:14:52,227 Itt a vacsi! 275 00:14:53,895 --> 00:14:54,938 Ó, igen. 276 00:14:55,438 --> 00:14:57,274 Jól lemaradtam a filmről. 277 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Ezt fel kell vennem. 278 00:15:16,042 --> 00:15:17,961 Szerinted kedvel? 279 00:15:18,628 --> 00:15:21,631 - Az apukád? - Hát, igen. 280 00:15:22,674 --> 00:15:27,053 Hát persze! Ő az apukád. Szeret téged. 281 00:15:27,137 --> 00:15:29,681 Tudom, hogy szeret. 282 00:15:29,764 --> 00:15:32,142 De nem tudom, kedvel-e. 283 00:15:33,143 --> 00:15:35,604 Hogy ne kedvelne? 284 00:15:36,438 --> 00:15:38,815 Te nagyon kedves ember vagy, Amber Brown. 285 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 Köszönöm, Brandi I-vel. 286 00:15:43,570 --> 00:15:46,031 - Aha. Majd hívlak. - Szívesen. 287 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 Toto cuki volt. 288 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 Ugye? Abban a kis biciklikosárban! 289 00:15:57,792 --> 00:16:02,297 Hallottál már a Tizenkét dühös emberről? „Egyedülálló bírósági dráma.” 290 00:16:02,380 --> 00:16:03,757 Hadd nézzem! 291 00:16:05,842 --> 00:16:10,180 Azta! Ha ilyen dühös az esküdtszék, milyen lehetett a vádlott? 292 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 „Philip vitte a show-t a nyolcadik esküdtként.” 293 00:16:18,605 --> 00:16:21,191 Azta! Apukád volt a sztár. 294 00:16:21,274 --> 00:16:23,318 „Philip Brown odavan a színházért. 295 00:16:23,401 --> 00:16:26,238 Amikor a kedvenc részéről kérdeztük, 296 00:16:26,321 --> 00:16:30,242 a 14 éves Brown azt mondta: ’A csapatmunka és a közös élmény. 297 00:16:30,325 --> 00:16:34,246 Sok közös van bennünk, szeretünk mindig együtt lógni.’” 298 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 Király! Mit gondolsz? 299 00:16:40,252 --> 00:16:41,670 Tényleg klassz. 300 00:16:42,462 --> 00:16:44,756 Bár elég bátor lennék a meghallgatáshoz! 301 00:16:51,346 --> 00:16:53,848 A rám ruházott hatalomnál fogva, 302 00:16:53,932 --> 00:16:56,726 amit a szomszédságom ad, 303 00:16:56,810 --> 00:17:02,941 valamint a barátságom erejével ezennel bátorságot adok neked. 304 00:17:05,193 --> 00:17:07,654 ÓZ, A CSODÁK CSODÁJA 305 00:17:11,116 --> 00:17:13,034 Üdv! Amber Brown vagyok, 306 00:17:13,118 --> 00:17:15,495 és Dorothy szerepére jelentkezem. 307 00:17:16,871 --> 00:17:19,498 Hannah Burton, Dorothy szerepére jelentkezem. 308 00:17:20,083 --> 00:17:23,795 Üdv! Jimmy Rentorski vagyok. A bádogember szerepére jelentkezem. 309 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 A madárijesztő szeretnék lenni. 310 00:17:26,046 --> 00:17:30,427 „Nincs az otthonhoz fogható. Nincs az otthonhoz fogható.” 311 00:17:30,510 --> 00:17:32,262 Pillanat! Tudom a szöveget. 312 00:17:36,558 --> 00:17:37,893 „Olajoskanna.” 313 00:17:44,274 --> 00:17:45,859 És a többi szöveg? 314 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 Csak ennyit tanultam meg. 315 00:17:48,361 --> 00:17:52,490 „Nincs az otthonhoz fogható. Nincs az otthonhoz fogható.” 316 00:17:53,199 --> 00:17:56,411 A madárijesztő vagy. Hogyan beszélsz agy nélkül? 317 00:17:56,995 --> 00:18:00,832 „Sok ember agy nélkül is nagyon sokat beszél, nemde?” 318 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 „Nincs az otthonhoz fogható.” 319 00:18:06,421 --> 00:18:11,051 Brandi vagyok, stábtag szeretnék lenni. Leginkább a világítást csinálnám. 320 00:18:13,553 --> 00:18:18,808 És az álmaink, amiket álmodni merünk 321 00:18:18,892 --> 00:18:21,353 Tényleg valóra válnak 322 00:18:28,526 --> 00:18:30,528 Itt vagy! Sietnünk kell. 323 00:18:30,612 --> 00:18:32,739 Húsz perc múlva videokonferencia. 324 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 - Haza kell mennünk. - Jó. 325 00:18:35,533 --> 00:18:37,369 Jelentkeztem a színielőadásra. 326 00:18:37,452 --> 00:18:39,371 - Hogy? Tényleg? - Igen. 327 00:18:39,454 --> 00:18:44,793 - Jelentkeztem Dorothynak az Ózba. - Azta! Le vagyok nyűgözve. Hogy ment? 328 00:18:44,876 --> 00:18:46,127 Egész jól! 329 00:18:46,211 --> 00:18:48,171 Sokkal jobban, mint gondoltam. 330 00:18:48,255 --> 00:18:50,382 Mr. Danziger szerint jó voltam. 331 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 Szuper! Büszke vagyok rád. 332 00:18:52,926 --> 00:18:54,844 Hihetetlen, hogy jelentkeztem. 333 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 Jövő héten hirdetik ki a szereposztást. 334 00:19:08,567 --> 00:19:12,070 Tudod, én is szerepeltem egy darabban nyolcadikban. 335 00:19:12,153 --> 00:19:15,031 A Tizenkét dühös emberben. 336 00:19:15,115 --> 00:19:18,660 - Igen, anya mesélhette. - Tényleg? 337 00:19:19,369 --> 00:19:21,871 Igen, emlékezett, hogy te voltál a sztár. 338 00:19:22,497 --> 00:19:24,583 Te vitted a show-t. 339 00:19:25,250 --> 00:19:27,335 Dorothy is főszereplő. 340 00:19:27,419 --> 00:19:29,921 Te fiatalabb vagy, mint én voltam. 341 00:19:30,589 --> 00:19:31,590 Nagyon izgi! 342 00:19:32,173 --> 00:19:34,801 Igen. Sok közös van bennünk. 343 00:19:35,594 --> 00:19:36,595 Bizony. 344 00:19:42,434 --> 00:19:44,769 Még egy este. Aztán hazamegy. 345 00:19:44,853 --> 00:19:47,564 Igen, de utána beszélnünk kell a láthatásról, 346 00:19:47,647 --> 00:19:50,108 és ha kéthetente lesz, én nem… 347 00:19:50,191 --> 00:19:53,695 Jó. Jó. Most engedd el ezt! 348 00:19:53,778 --> 00:19:55,363 Jó. Nagy levegő! 349 00:19:55,864 --> 00:19:57,908 Holnap reggel én is otthon leszek. 350 00:19:58,491 --> 00:20:00,869 Jó. Megérkezett Pam. Szia! 351 00:20:01,661 --> 00:20:03,121 - Szeretlek. - Én is. 352 00:20:03,204 --> 00:20:04,247 Engem is? 353 00:20:04,331 --> 00:20:07,709 Én igen. Nagyon. Köszönöm, hogy átjöttél. 354 00:20:07,792 --> 00:20:10,003 Nem lehetek itt mindig, ha Amber Philnél van. 355 00:20:10,086 --> 00:20:11,713 Csak amíg hozzászokok? 356 00:20:11,796 --> 00:20:13,757 Az tíz évig tart. 357 00:20:19,304 --> 00:20:20,597 Szerinted hiányol? 358 00:20:23,350 --> 00:20:24,434 Tutira. 359 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra