1 00:00:08,301 --> 00:00:09,302 ビデオ日記 2 00:00:09,386 --> 00:00:12,264 パパがパリから戻った 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,601 この家に 戻ったわけじゃないけど 4 00:00:16,685 --> 00:00:18,645 アメリカに戻った 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,357 明日 パパの家で 会えることになった 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,527 私も時々 そこで暮らす 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,783 パパの家を “うち”って呼んだら–– 8 00:00:31,866 --> 00:00:34,452 ママは傷つくかな? 9 00:00:36,371 --> 00:00:39,207 呼ばなければパパが傷つく? 10 00:00:40,375 --> 00:00:44,838 私 アンバー・ブラウンは 誰も傷つけたくない 11 00:00:46,214 --> 00:00:49,092 水曜と木曜の予定は以上 12 00:00:49,175 --> 00:00:52,596 金曜の歴史は短縮授業だ 13 00:00:52,679 --> 00:00:56,516 秋の演劇祭の オーディションがある 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,185 どの役も講堂で行う 15 00:00:59,269 --> 00:01:03,231 演目は掲示板で 確認しておくように 16 00:01:03,315 --> 00:01:06,568 ネットの掲示板じゃないぞ 17 00:01:07,027 --> 00:01:09,029 それでは… 18 00:01:10,989 --> 00:01:12,198 終わり 19 00:01:12,532 --> 00:01:13,950 帰っていいぞ 20 00:01:22,792 --> 00:01:26,213 アンバー・ブラウン 21 00:01:28,298 --> 00:01:30,217 原作 ポーラ・ダンジガー 22 00:01:36,973 --> 00:01:38,266 ねえ アンバー 23 00:01:39,142 --> 00:01:41,603 やめて 何も見えない 24 00:01:41,686 --> 00:01:43,355 何の用? 25 00:01:43,438 --> 00:01:46,274 オーディション 受けようよ 26 00:01:46,399 --> 00:01:48,443 私は遠慮しとく 27 00:01:50,153 --> 00:01:52,989 “アンバー 仕事が忙しい” 28 00:01:53,073 --> 00:01:56,826 “でも今週のうちに 必ず迎えに行く” 29 00:02:00,830 --> 00:02:04,084 これ以上 娘との約束を破れない 30 00:02:04,876 --> 00:02:06,336 分かった 待つよ 31 00:02:08,379 --> 00:02:10,257 フィルターが要るって… 32 00:02:10,340 --> 00:02:12,342 ありがとう スタンリー 33 00:02:12,425 --> 00:02:14,135 届いたら頼むよ 34 00:02:12,425 --> 00:02:14,636 〝パ︱クリッジ・ ナイツ〟 35 00:02:14,928 --> 00:02:17,931 その上着 僕もまだ持ってる 36 00:02:18,348 --> 00:02:19,099 何年生? 37 00:02:19,224 --> 00:02:19,933 6年 38 00:02:20,016 --> 00:02:21,184 娘と同じだ 39 00:02:21,601 --> 00:02:22,477 そう 40 00:02:23,311 --> 00:02:25,313 これはガレージへ? 41 00:02:25,397 --> 00:02:26,398 キッチンへ 42 00:02:27,315 --> 00:02:28,108 本当に? 43 00:02:28,733 --> 00:02:30,402 ロバート 44 00:02:30,694 --> 00:02:33,196 毎日夕方まで会議なら–– 45 00:02:33,280 --> 00:02:37,325 クライアントに会うのは ディナーになる 46 00:02:37,701 --> 00:02:41,121 君が望んだ異動だ 何とかしろ 47 00:02:42,080 --> 00:02:44,833 1日だけ3時から中抜けを 48 00:02:44,916 --> 00:02:49,129 家族がいるのは 君だけじゃないんだ 49 00:02:49,504 --> 00:02:53,216 君もチームの一員として–– 50 00:02:53,300 --> 00:02:56,011 契約締結のために 時間を費やしたまえ 51 00:02:56,636 --> 00:02:58,388 聞いてるか? 52 00:02:59,472 --> 00:03:02,225 きっと「ヘアスプレー」だよ 53 00:03:02,601 --> 00:03:03,602 ホント? 54 00:03:04,936 --> 00:03:06,646 ちょっと ショーンテイ 55 00:03:06,730 --> 00:03:07,564 何よ 56 00:03:09,065 --> 00:03:10,609 オーディションへ? 57 00:03:10,692 --> 00:03:14,279 私は裏方希望 スポットライトを操る 58 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 なぜ? 59 00:03:15,280 --> 00:03:19,034 惑星の陰の暗闇に いるみたいだから 60 00:03:19,284 --> 00:03:21,161 暗闇で服を着たの? 61 00:03:21,244 --> 00:03:22,412 ありがと 62 00:03:22,579 --> 00:03:24,497 褒めてないと思う 63 00:03:24,581 --> 00:03:25,415 そうよ 64 00:03:25,498 --> 00:03:26,917 私はうれしい 65 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 変わった子ね 66 00:03:29,419 --> 00:03:30,170 ありがと 67 00:03:30,253 --> 00:03:31,671 今のは褒めてる 68 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 私たちは行くわ 69 00:03:33,715 --> 00:03:36,509 そうよ 私は舞台の申し子 70 00:03:36,885 --> 00:03:38,303 経験あるの? 71 00:03:38,678 --> 00:03:42,057 パパが地下に 舞台を作ってくれた 72 00:03:42,182 --> 00:03:44,059 それも出演歴かもね 73 00:03:44,142 --> 00:03:45,101 違うよ 74 00:03:45,185 --> 00:03:46,311 違わないわ 75 00:03:46,394 --> 00:03:49,564 木に登って 見たがるファンもいる 76 00:03:49,648 --> 00:03:50,649 ゲッ! 77 00:03:50,732 --> 00:03:53,652 ていうか すごいね ハンナ 78 00:03:53,735 --> 00:03:55,028 頑張って 79 00:03:55,111 --> 00:03:56,112 ありがとう 80 00:03:56,196 --> 00:03:59,241 でも何の役を受けるの? 81 00:03:59,741 --> 00:04:02,327 演目も発表されてないよ 82 00:04:02,410 --> 00:04:06,665 どんな演目でも メインの役を手に入れる 83 00:04:06,748 --> 00:04:08,166 そのとおり 84 00:04:08,250 --> 00:04:11,670 一番ビッグなスターの座をね 85 00:04:13,296 --> 00:04:14,923 待ってるぞ ハンナ 86 00:04:15,090 --> 00:04:16,716 「オズの魔法使い」だ 87 00:04:16,841 --> 00:04:17,968 君たちも 88 00:04:18,050 --> 00:04:20,720 私の大好きな映画 89 00:04:20,804 --> 00:04:22,180 見たことない 90 00:04:22,430 --> 00:04:25,600 何てことだ 見るべきだぞ 91 00:04:26,810 --> 00:04:29,563 パパが迎えにくる 家で見よう 92 00:04:29,938 --> 00:04:31,815 パパ いるの? 93 00:04:33,066 --> 00:04:34,609 もちろん 94 00:04:34,693 --> 00:04:36,361 パリに住んでた 95 00:04:36,486 --> 00:04:38,363 作り話かと思った 96 00:04:38,488 --> 00:04:39,781 どうして? 97 00:04:40,156 --> 00:04:42,617 イケてるフリするために 98 00:04:42,701 --> 00:04:44,953 私たちみたいに 99 00:04:45,245 --> 00:04:47,414 5年生みたい 100 00:04:47,497 --> 00:04:48,123 4年! 101 00:04:48,206 --> 00:04:49,249 3年! 102 00:04:49,332 --> 00:04:50,000 待って 103 00:04:50,083 --> 00:04:51,501 行くわよ 104 00:04:52,377 --> 00:04:54,546 お邪魔でしょ 私は帰る 105 00:04:54,629 --> 00:04:57,257 一緒にパパの家に行こう 106 00:05:10,061 --> 00:05:11,271 行きましょ 107 00:05:11,354 --> 00:05:12,647 パパは? 108 00:05:13,106 --> 00:05:15,358 ガッカリよね ひどいわ 109 00:05:15,984 --> 00:05:16,818 OKだよ 110 00:05:16,902 --> 00:05:18,236 よくない 111 00:05:18,320 --> 00:05:18,945 パパは? 112 00:05:19,029 --> 00:05:21,031 パパはOKよ 113 00:05:21,156 --> 00:05:22,616 あなたはOK? 114 00:05:22,699 --> 00:05:24,743 うん 平気だよ 115 00:05:26,828 --> 00:05:28,121 OK 116 00:05:28,204 --> 00:05:29,581 “OK”は終わり 117 00:05:29,664 --> 00:05:30,749 OK 118 00:05:30,832 --> 00:05:31,833 ごめん 119 00:05:36,379 --> 00:05:37,631 残念だね 120 00:05:38,215 --> 00:05:40,800 帰国したばかりだし 121 00:05:41,009 --> 00:05:44,054 荷物を運んだり 仕事もある 122 00:05:44,554 --> 00:05:48,308 だから忙しいのは分かるよ 123 00:05:49,935 --> 00:05:52,103 アイス食べに行かない? 124 00:05:52,312 --> 00:05:54,064 体に悪いものを 125 00:05:54,272 --> 00:05:54,898 賛成! 126 00:05:55,106 --> 00:05:55,982 OK 127 00:05:56,066 --> 00:05:57,817 “OK”は終わり! 128 00:06:01,488 --> 00:06:04,824 私を無視して アンバーに言ったのよ 129 00:06:04,908 --> 00:06:07,285 今夜 泊まりに来いって 130 00:06:07,619 --> 00:06:10,789 私に確認もせず 許せない 131 00:06:11,414 --> 00:06:13,333 彼は父親だもの 132 00:06:14,000 --> 00:06:16,461 そうだけど私は母親よ 133 00:06:16,711 --> 00:06:19,631 毎日 あの子に 寄り添って–– 134 00:06:19,714 --> 00:06:22,509 毎晩 涙も喜びも ともにしてる 135 00:06:22,634 --> 00:06:25,512 父親みたいに 好き勝手せずに 136 00:06:25,595 --> 00:06:27,681 それは私のセリフ 137 00:06:28,640 --> 00:06:30,642 電話を切るわ 138 00:06:31,476 --> 00:06:36,565 アンバーはパパが戻るのを 心待ちにしてたのよ 139 00:06:36,648 --> 00:06:40,068 泊まりに行くぐらい いいでしょ 140 00:06:40,151 --> 00:06:42,112 急に勝手すぎるわ 141 00:06:42,195 --> 00:06:43,405 エシャロットを 142 00:06:43,488 --> 00:06:44,364 ワケギよ 143 00:06:44,447 --> 00:06:45,323 ワケギを 144 00:06:45,407 --> 00:06:47,033 チャイブね 145 00:06:47,492 --> 00:06:50,328 それぞれ違うのよ 146 00:06:50,412 --> 00:06:55,500 学校のある前日に 私に相談もせず泊めるなんて 147 00:06:55,709 --> 00:06:57,002 学校なんて 148 00:06:57,210 --> 00:06:57,836 大切よ 149 00:06:57,919 --> 00:06:59,170 そうかしら 150 00:06:59,254 --> 00:07:02,549 アンバーに そんなこと言わないで 151 00:07:02,632 --> 00:07:04,217 誰かが言うはず 152 00:07:04,384 --> 00:07:05,093 やめて 153 00:07:05,176 --> 00:07:09,139 フィルにムダなエネルギーを 使わないで 154 00:07:09,222 --> 00:07:13,476 私をのけ者にするなんて ひどすぎる 155 00:07:14,102 --> 00:07:15,896 何ですって? 156 00:07:15,979 --> 00:07:19,983 話し合いに加えないって 意味よ 157 00:07:21,568 --> 00:07:24,988 母さんは彼を 王子様と呼んでたけど 158 00:07:28,158 --> 00:07:32,787 フィルに腹を立ててる? それとも恋しいの? 159 00:07:41,796 --> 00:07:46,843 “ピッタリ! 完璧だわ!” 160 00:07:48,053 --> 00:07:49,471 ビデオ日記 161 00:07:49,804 --> 00:07:52,307 パパはルイ・プリマが好き 162 00:07:52,682 --> 00:07:56,645 彼の曲「アンジェリーナ」が 好きみたい 163 00:07:58,104 --> 00:08:01,816 彼女に夢中で 前菜をお代わり 164 00:08:01,942 --> 00:08:04,653 アンジェリーナ 165 00:08:05,946 --> 00:08:07,405 歌うの大好き 166 00:08:07,572 --> 00:08:10,575 オーディションを 受ける勇気が欲しい 167 00:08:12,160 --> 00:08:14,371 8歳の時 パパがくれた 168 00:08:13,662 --> 00:08:16,122 〝ルイ・プリマ〟 169 00:08:15,413 --> 00:08:17,624 多分 まだ着られる 170 00:08:18,959 --> 00:08:22,587 犬を飼ったら 名前はアンジェリーナにする 171 00:08:22,712 --> 00:08:24,881 ママのミドルネーム 172 00:08:24,965 --> 00:08:27,968 大おばさんの名前が由来 173 00:08:28,176 --> 00:08:32,347 アンジー大おばさんも おばあちゃんも大好き 174 00:08:38,061 --> 00:08:41,565 ママがマックスと結婚したら 175 00:08:41,940 --> 00:08:44,943 3人目のおばあちゃんが できる? 176 00:08:47,529 --> 00:08:50,657 私 アンバー・ブラウンは 悩んでる 177 00:08:51,575 --> 00:08:53,743 何人 愛せばいい? 178 00:08:55,287 --> 00:08:57,038 私も愛される? 179 00:08:58,206 --> 00:09:02,377 急に帰国して 勝手に計画するなんて 180 00:09:02,460 --> 00:09:04,212 なぜそんなことを? 181 00:09:05,213 --> 00:09:06,298 私が言った 182 00:09:06,381 --> 00:09:07,215 何を? 183 00:09:07,966 --> 00:09:09,634 フィルに勧めたの 184 00:09:10,427 --> 00:09:11,011 ウソ? 185 00:09:12,387 --> 00:09:12,929 パム! 186 00:09:13,013 --> 00:09:17,601 アンバーが落胆してることを 気づかせなきゃ 187 00:09:17,684 --> 00:09:20,437 教えてやる必要はない 188 00:09:20,520 --> 00:09:23,648 アンバーが悲しんでるのに 189 00:09:23,732 --> 00:09:26,443 黙って見てろと言うの? 190 00:09:26,526 --> 00:09:27,736 あり得ない 191 00:09:28,278 --> 00:09:31,156 あの子には父親が必要よ 192 00:09:37,996 --> 00:09:41,917 「オズの魔法使い」の本 あったよね? 193 00:09:42,000 --> 00:09:44,419 どこかにあるはずよ 194 00:09:46,880 --> 00:09:48,882 あった これだ 195 00:09:50,884 --> 00:09:53,887 パパには会いたくないの 196 00:09:54,095 --> 00:09:56,640 だから車からは降りない 197 00:09:56,723 --> 00:10:00,268 でも喜んで パパの家へ送ってあげる 198 00:10:00,393 --> 00:10:01,978 ありがとう 199 00:10:02,354 --> 00:10:05,232 ブランディも来ていいって 200 00:10:05,941 --> 00:10:07,192 よかったわね 201 00:10:09,569 --> 00:10:12,155 ねえ アンバー 202 00:10:12,405 --> 00:10:15,867 よそに泊まって 本当に大丈夫? 203 00:10:16,493 --> 00:10:18,036 次の日は学校よ 204 00:10:18,119 --> 00:10:20,622 もちろん 絶対 大丈夫 205 00:10:21,289 --> 00:10:24,459 パパがくれたパジャマを 着ていく 206 00:10:24,751 --> 00:10:27,420 これで現れたら かわいいでしょ 207 00:10:27,754 --> 00:10:30,257 ええ すごくステキだわ 208 00:10:30,465 --> 00:10:31,508 楽しみ! 209 00:10:38,890 --> 00:10:41,935 つなぎのパジャマは マヌケかな? 210 00:10:42,060 --> 00:10:44,771 いいえ パパも喜ぶわ 211 00:10:44,854 --> 00:10:46,481 プレゼントだもの 212 00:10:52,946 --> 00:10:54,197 何してるの? 213 00:10:54,447 --> 00:10:56,533 今は会いたくない 214 00:10:56,741 --> 00:11:00,036 こんな格好だし パパはムキムキだし 215 00:11:00,245 --> 00:11:01,162 何? 216 00:11:01,246 --> 00:11:03,331 準備できてないの 217 00:11:03,623 --> 00:11:06,543 あなたたちだけ降りて 218 00:11:10,797 --> 00:11:12,257 何してるの? 219 00:11:12,465 --> 00:11:13,550 スタンリーだ 220 00:11:13,633 --> 00:11:16,469 こんな格好で会いたくない 221 00:11:16,553 --> 00:11:18,263 ベルトもないしね 222 00:11:19,222 --> 00:11:20,724 ここで何を? 223 00:11:20,932 --> 00:11:21,933 学校の男の子? 224 00:11:22,267 --> 00:11:22,976 そう 225 00:11:23,059 --> 00:11:24,853 当たり“スタンリー”前よ 226 00:11:26,438 --> 00:11:27,689 話してる 227 00:11:31,109 --> 00:11:33,194 見つかった 隠れるべき? 228 00:11:33,278 --> 00:11:34,237 ダメ! 229 00:11:34,321 --> 00:11:35,322 アンバー 髪! 230 00:11:37,532 --> 00:11:38,909 こっちへ来る 231 00:11:40,035 --> 00:11:42,287 スタンリーが帰ってく 232 00:11:45,165 --> 00:11:47,167 これじゃ会えないね 233 00:11:47,250 --> 00:11:49,211 伝えようとは思ってた 234 00:11:50,629 --> 00:11:52,923 今 伝えるべき? 235 00:11:53,006 --> 00:11:54,591 今はダメ 236 00:11:54,883 --> 00:11:55,717 お願い 237 00:11:55,842 --> 00:11:57,135 分かった 238 00:11:57,219 --> 00:11:59,512 おい? アンバー? 239 00:12:00,555 --> 00:12:02,807 コンタクトはありました? 240 00:12:02,891 --> 00:12:03,934 天才! 241 00:12:04,017 --> 00:12:07,270 いいえ きっと後で見つかるわ 242 00:12:09,648 --> 00:12:10,774 アンバー! 243 00:12:16,071 --> 00:12:18,031 戻ってくれて うれしい 244 00:12:18,240 --> 00:12:20,367 パパもうれしいよ 245 00:12:21,076 --> 00:12:23,745 これを着てくれたね 246 00:12:23,828 --> 00:12:26,122 気に入った? マヌケじゃない? 247 00:12:26,206 --> 00:12:27,666 気に入ってる 248 00:12:33,505 --> 00:12:34,130 サラ 249 00:12:36,591 --> 00:12:37,592 フィル 250 00:12:38,301 --> 00:12:39,553 キレイだね 251 00:12:40,887 --> 00:12:42,013 ありがとう 252 00:12:44,307 --> 00:12:47,143 明日は学校へ送ってくれる? 253 00:12:47,936 --> 00:12:50,272 ああ 多分 大丈夫だ 254 00:12:50,480 --> 00:12:54,693 多分? 泊めるなら 考えておくべきだわ 255 00:12:56,903 --> 00:12:57,445 何? 256 00:12:57,529 --> 00:12:58,947 計画性がない 257 00:13:01,449 --> 00:13:03,660 大騒ぎしないでくれ 258 00:13:04,077 --> 00:13:06,621 大丈夫だ 任せてくれ 259 00:13:07,831 --> 00:13:09,291 娘に会いたかった 260 00:13:09,374 --> 00:13:11,293 6日前に帰国してた 261 00:13:11,793 --> 00:13:14,504 仕事と荷物運びで忙しかった 262 00:13:14,880 --> 00:13:16,506 本人に言って 263 00:13:16,756 --> 00:13:19,301 分かってくれてる 264 00:13:19,759 --> 00:13:20,385 だろ? 265 00:13:20,510 --> 00:13:22,554 私は平気だよ 266 00:13:22,637 --> 00:13:24,431 気にしてないから 267 00:13:24,764 --> 00:13:28,101 何度か ガッカリしてたじゃない 268 00:13:28,184 --> 00:13:29,311 ブランディ 269 00:13:29,394 --> 00:13:30,353 言ってみた 270 00:13:30,687 --> 00:13:32,022 ブランディだね 271 00:13:32,105 --> 00:13:33,523 そうです 272 00:13:34,399 --> 00:13:36,026 なぜスタンリーと? 273 00:13:36,902 --> 00:13:39,029 自転車の? 近くの子だ 274 00:13:39,571 --> 00:13:43,283 何かあったら電話して 迎えに来るわ 275 00:13:43,491 --> 00:13:44,492 やめて 276 00:13:44,701 --> 00:13:46,411 ふた晩だけだ 277 00:13:46,661 --> 00:13:48,330 そうよ 278 00:13:50,457 --> 00:13:51,708 ふた晩? 279 00:13:57,255 --> 00:13:58,798 お別れよ トト 280 00:13:59,049 --> 00:14:01,176 手伝ってくれて助かるよ 281 00:14:02,219 --> 00:14:04,054 ここが最高なの 282 00:14:06,389 --> 00:14:07,474 だよね? 283 00:14:13,605 --> 00:14:15,023 もういい 284 00:14:15,190 --> 00:14:17,817 電話が鳴りっぱなし 285 00:14:18,109 --> 00:14:19,778 見ようよ 286 00:14:20,195 --> 00:14:25,033 目を閉じて かかとを3回 打ち鳴らすの 287 00:14:26,910 --> 00:14:31,665 そして言ってみて “うちほどいい場所はない” 288 00:14:32,123 --> 00:14:34,834 “うちほどいい場所はない” 289 00:14:34,918 --> 00:14:37,963 うちほどいい場所はない 290 00:14:38,630 --> 00:14:41,216 うちほどいい場所はない 291 00:14:42,717 --> 00:14:46,221 “ママ”“パパ” 292 00:14:47,889 --> 00:14:49,224 ありがとう 293 00:14:49,349 --> 00:14:52,185 ディナーが届いたよ 294 00:14:55,313 --> 00:14:57,190 映画を見逃した 295 00:15:03,405 --> 00:15:04,823 話してくる 296 00:15:16,084 --> 00:15:17,878 私のこと好きかな? 297 00:15:18,545 --> 00:15:19,921 あなたのパパ? 298 00:15:20,005 --> 00:15:21,548 うん そう 299 00:15:22,757 --> 00:15:26,970 自分の娘だもん 愛してるに決まってる 300 00:15:27,053 --> 00:15:29,389 それは分かってる 301 00:15:29,639 --> 00:15:32,058 でも好かれてないかも 302 00:15:33,059 --> 00:15:35,520 そんなはずないよ 303 00:15:36,396 --> 00:15:38,857 アンバー・ブラウンは いい子だもん 304 00:15:41,776 --> 00:15:43,528 ありがと “I”のブランディ 305 00:15:44,154 --> 00:15:45,572 どういたしまして 306 00:15:45,864 --> 00:15:47,198 トト かわいかった 307 00:15:47,282 --> 00:15:50,285 自転車のカゴに乗ってたね 308 00:15:57,667 --> 00:16:00,503 「12人の怒れる男」って 知ってる? 309 00:16:00,587 --> 00:16:02,214 “法廷劇の傑作” 310 00:16:02,297 --> 00:16:03,673 見せて 311 00:16:06,718 --> 00:16:10,222 陪審員が怒るって どんな犯罪? 312 00:16:14,434 --> 00:16:17,270 “8番役の フィル・ブラウンが見事” 313 00:16:18,480 --> 00:16:21,107 パパはスターだったんだね 314 00:16:21,316 --> 00:16:23,360 “14歳のフィルは––” 315 00:16:23,443 --> 00:16:28,031 “上演での醍醐だいご味について こう答えた” 316 00:16:28,114 --> 00:16:30,116 “仲間と体験を共有し––” 317 00:16:30,200 --> 00:16:34,204 “舞台の上でも外でも 一緒に過ごしたこと” 318 00:16:35,455 --> 00:16:36,873 ステキだね 319 00:16:37,582 --> 00:16:38,917 どうしたの? 320 00:16:40,168 --> 00:16:44,673 私もオーディションを 受ける勇気が欲しい 321 00:16:51,263 --> 00:16:53,765 私に与えられた力により 322 00:16:53,848 --> 00:16:56,643 そなたの隣人として 323 00:16:56,726 --> 00:16:59,312 友情の証しとして 324 00:16:59,563 --> 00:17:02,732 そなたに勇気を授ける 325 00:17:05,235 --> 00:17:07,654 ﹁オズの魔法使い﹂ 326 00:17:11,908 --> 00:17:15,411 アンバー・ブラウン ドロシー役を希望です 327 00:17:16,912 --> 00:17:19,541 ハンナ・バートン ドロシー役を希望 328 00:17:20,000 --> 00:17:23,712 ジミー・レントースキー ブリキ男を希望 329 00:17:23,920 --> 00:17:25,881 カカシ希望です 330 00:17:26,171 --> 00:17:30,343 “うちほどいい場所はない” 331 00:17:30,552 --> 00:17:32,387 セリフは覚えました 332 00:17:36,474 --> 00:17:37,893 “油差し” 333 00:17:44,316 --> 00:17:45,817 続きは? 334 00:17:46,151 --> 00:17:48,028 覚えたのはこれだけ 335 00:17:48,445 --> 00:17:52,407 “うちほどいい場所はない” 336 00:17:53,116 --> 00:17:56,453 君はカカシだ 脳ミソがない話し方を 337 00:17:56,912 --> 00:18:01,041 “脳ミソがなくても おしゃべりは いるだろ?” 338 00:18:02,375 --> 00:18:04,544 “うちほどいい場所はない” 339 00:18:06,463 --> 00:18:09,174 私はブランディ 裏方希望 340 00:18:09,257 --> 00:18:11,509 できれば照明係を 341 00:18:13,470 --> 00:18:17,933 心の底から願う夢が 342 00:18:18,099 --> 00:18:21,394 本当にかなう場所 343 00:18:28,526 --> 00:18:30,487 急いで帰ろう 344 00:18:30,654 --> 00:18:34,157 20分後にビデオ会議がある 345 00:18:34,324 --> 00:18:37,327 演劇のオーディションを 受けたよ 346 00:18:37,410 --> 00:18:38,870 本当に? 347 00:18:38,995 --> 00:18:41,289 「オズの魔法使い」の ドロシー役 348 00:18:41,539 --> 00:18:44,709 すごいじゃないか どうだった? 349 00:18:44,793 --> 00:18:48,171 うまくできたよ 思ったよりずっと 350 00:18:48,338 --> 00:18:50,382 先生に褒められた 351 00:18:50,507 --> 00:18:52,759 よかったな 誇らしい 352 00:18:53,009 --> 00:18:54,886 自分でも信じられない 353 00:19:05,355 --> 00:19:07,857 来週 配役が発表される 354 00:19:08,441 --> 00:19:12,028 パパも8年生の時 学校の劇に出た 355 00:19:12,237 --> 00:19:15,073 演目は「12人の怒れる男」 356 00:19:15,240 --> 00:19:17,492 ママから聞いたかも 357 00:19:17,993 --> 00:19:18,994 ママから? 358 00:19:19,411 --> 00:19:24,165 主役として お芝居を引っ張る役だって 359 00:19:25,292 --> 00:19:27,210 ドロシーも同じだ 360 00:19:27,294 --> 00:19:29,963 お前は当時のパパより若い 361 00:19:30,505 --> 00:19:31,631 楽しみだ 362 00:19:32,048 --> 00:19:35,135 私たち 共通点が多いね 363 00:19:35,510 --> 00:19:36,511 そうだな 364 00:19:42,475 --> 00:19:44,769 あとひと晩で帰ってくる 365 00:19:44,895 --> 00:19:47,480 養育計画を話し合わないと 366 00:19:47,564 --> 00:19:50,025 1週間ごとになったら… 367 00:19:50,108 --> 00:19:53,612 今は考えないほうがいい 368 00:19:53,904 --> 00:19:55,655 深呼吸して 369 00:19:55,864 --> 00:19:57,949 明日の朝 家に戻る 370 00:19:58,283 --> 00:20:01,036 パムが来たわ また後で 371 00:20:01,703 --> 00:20:02,245 愛してる 372 00:20:02,329 --> 00:20:03,163 私も 373 00:20:03,246 --> 00:20:04,289 私のことは? 374 00:20:04,372 --> 00:20:07,208 愛してるわ 来てくれたのね 375 00:20:07,292 --> 00:20:09,753 寂しいからって毎晩は無理 376 00:20:09,836 --> 00:20:11,630 私が慣れるまで 377 00:20:11,713 --> 00:20:14,090 10年かかりそう 378 00:20:19,221 --> 00:20:20,639 寂しがってるかな? 379 00:20:23,266 --> 00:20:24,434 もちろん 380 00:21:35,297 --> 00:21:38,216 日本語字幕 草刈 かおり