1
00:00:08,385 --> 00:00:10,804
Kepada Diari, ayah saya dah balik.
2
00:00:10,887 --> 00:00:12,347
Dia dah balik dari Paris.
3
00:00:12,973 --> 00:00:16,768
Bukanlah balik ke rumah
di rumah kami sekarang,
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,770
tapi dah pulang ke Amerika.
5
00:00:18,853 --> 00:00:22,232
Saya dapat jumpa dia esok
dan rumah baru ayah,
6
00:00:22,983 --> 00:00:25,277
dan saya akan ke sana sekali-sekala.
7
00:00:28,947 --> 00:00:34,536
Adakah ia akan buat ibu terluka
jika saya gelar rumah ayah "rumah"?
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,457
Ayah akan terluka
jika saya tak gelarkannya rumah?
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,880
Saya, Amber Brown,
tak nak lukakan perasaan sesiapa.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,009
Jadi, itu jadual untuk Rabu/Khamis.
11
00:00:49,092 --> 00:00:52,721
Pada Jumaat, kita akan ada
kelas sejarah ringkas
12
00:00:52,804 --> 00:00:56,600
untuk mereka yang berminat untuk
sertai uji bakat teater musim luruh.
13
00:00:56,683 --> 00:00:59,352
Semua uji bakat
akan diadakan di auditorium,
14
00:00:59,436 --> 00:01:01,897
jadi pastikan kamu periksa
papan buletin perhimpunan
15
00:01:01,980 --> 00:01:03,189
untuk tajuk pementasan teater,
16
00:01:03,273 --> 00:01:06,610
sebab ia hanya akan diiklankan di situ
dan bukan secara maya.
17
00:01:06,693 --> 00:01:09,654
Kamu juga boleh…
18
00:01:10,906 --> 00:01:12,574
beredar.
19
00:01:12,657 --> 00:01:13,700
Kamu bebas.
20
00:01:28,256 --> 00:01:30,175
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
OLEH PAULA DANZIGER
21
00:01:36,890 --> 00:01:38,350
Hai, Amber.
22
00:01:39,142 --> 00:01:41,686
Hei, saya tak nampak!
23
00:01:41,770 --> 00:01:43,438
Ya, apa saya boleh bantu?
24
00:01:43,521 --> 00:01:46,358
Kita patut ambil cuba
bahagian dalam pementasan teater itu.
25
00:01:46,441 --> 00:01:48,401
Saya tak berminat, tapi awak boleh cuba.
26
00:01:50,153 --> 00:01:51,738
AYAH
HAI, SAYANG,
27
00:01:51,821 --> 00:01:54,449
SANGAT SIBUK DENGAN KERJA
TAPI AYAH JANJI JEMPUT KAMU DI SEKOLAH
28
00:01:54,532 --> 00:01:57,035
PADA MINGGU INI.
29
00:02:00,789 --> 00:02:04,209
Ini hari ketiga berturut-turut
dan saya tak nak kecewakan Amber lagi.
30
00:02:05,043 --> 00:02:06,294
Ya, saya akan tunggu.
31
00:02:08,629 --> 00:02:10,674
Ayah saya cakap awak perlukan penapis…
32
00:02:10,757 --> 00:02:12,300
Ya. Terima kasih, Stanley.
33
00:02:12,384 --> 00:02:14,678
- Hantarlah jika ia dah ada.
- Okey.
34
00:02:14,761 --> 00:02:18,056
Saya suka jaket awak. Saya masih ada
jaket sama bergantung walaupun dah buruk.
35
00:02:18,139 --> 00:02:19,099
Awak gred berapa?
36
00:02:19,182 --> 00:02:21,268
- Enam.
- Anak saya pun sama.
37
00:02:21,351 --> 00:02:22,435
Baguslah.
38
00:02:23,311 --> 00:02:24,688
Awak ada akses pada garaj?
39
00:02:24,771 --> 00:02:26,356
- Atau awak nak saya letak di mana?
- Dapur.
40
00:02:27,399 --> 00:02:28,608
- Biar betul?
- Ya, tolong…
41
00:02:28,692 --> 00:02:30,735
- Helo?
- Robert.
42
00:02:30,819 --> 00:02:33,363
Jika saya ada mesyuarat tanpa henti
sehingga 6:00 petang setiap hari,
43
00:02:33,446 --> 00:02:37,867
saya perlu bawa kumpulan Baxter keluar
makan malam, kemudian kru ICRF pun sama.
44
00:02:37,951 --> 00:02:41,288
Awak yang nak dipindahkan, Phil.
Awak dah dapat. Pastikan berjalan lancar.
45
00:02:41,955 --> 00:02:45,041
Tapi saya perlukan sekurang-kurangnya
rehat dua jam pukul 3:00 minggu ini.
46
00:02:45,125 --> 00:02:47,335
Kita semua berkorban, Phil.
47
00:02:47,419 --> 00:02:49,421
Bukan awak saja yang ada keluarga.
48
00:02:49,504 --> 00:02:52,173
Semua klien ini penting
dan kita perlu tahu
49
00:02:52,257 --> 00:02:54,301
awak sebahagian daripada pasukan
dan awak komited
50
00:02:54,384 --> 00:02:56,720
untuk dedikasikan masa
supaya perjanjian ini berjaya.
51
00:02:56,803 --> 00:02:58,471
Phil, awak dengar?
52
00:02:59,055 --> 00:03:02,601
Saya pasti ia Hairspray The Musical.
53
00:03:02,684 --> 00:03:03,685
Biar betul?
54
00:03:05,020 --> 00:03:07,564
- Maaf, Shawntay.
- Apa?
55
00:03:08,899 --> 00:03:10,692
Kamu berdua nak sertai uji bakat
untuk teater itu?
56
00:03:10,775 --> 00:03:14,362
Tak. Saya nak jadi kru. Kawal lampu sorot.
57
00:03:14,446 --> 00:03:15,447
Kenapa?
58
00:03:15,530 --> 00:03:19,117
Sebab ia seperti berada di angkasa lepas,
di belakang planet dalam gelap.
59
00:03:19,200 --> 00:03:21,411
Nampaknya awak boleh berpakaian gelap.
60
00:03:21,494 --> 00:03:22,495
Terima kasih.
61
00:03:22,579 --> 00:03:24,581
Saya tak rasa ia pujian.
62
00:03:24,664 --> 00:03:26,666
- Tidak.
- Bagi saya ia pujian.
63
00:03:27,792 --> 00:03:30,253
- Awak memang pelik.
- Terima kasih.
64
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
Itu pujian.
65
00:03:31,713 --> 00:03:34,883
- Kami akan sertai uji bakat teater.
- Sudah tentu.
66
00:03:34,966 --> 00:03:36,468
Saya ditakdirkan untuk pentas.
67
00:03:36,551 --> 00:03:38,261
Awak pernah lakukannya?
68
00:03:38,845 --> 00:03:42,057
Ya. Ayah saya bina pentas
di tingkat bawah tanah untuk saya.
69
00:03:42,140 --> 00:03:44,142
Rasanya ia dikira.
70
00:03:44,226 --> 00:03:46,269
- Tak.
- Sudah tentu ia dikira.
71
00:03:46,353 --> 00:03:49,773
Ada orang yang sanggup panjat pokok
untuk melihat Hannah.
72
00:03:49,856 --> 00:03:50,857
Teruknya.
73
00:03:50,941 --> 00:03:54,986
Maksud saya, Hannah.
Semoga berjaya untuk uji bakat awak.
74
00:03:55,070 --> 00:03:56,196
Terima kasih.
75
00:03:56,279 --> 00:03:59,616
Sekejap. Uji bakat untuk apa? Watak apa?
76
00:03:59,699 --> 00:04:02,619
Kita masih tak tahu tentang pementasannya
atau watak yang mereka perlukan.
77
00:04:02,702 --> 00:04:04,955
Tak kisah apa pun pementasannya.
78
00:04:05,038 --> 00:04:08,124
- Kita akan dapat watak utama.
- Sudah tentu.
79
00:04:08,208 --> 00:04:11,628
Watak paling penting. Terbaik. Bintang.
80
00:04:13,255 --> 00:04:16,716
Harap dapat jumpa awak
semasa uji bakat, Hannah. Wizard of Oz.
81
00:04:16,800 --> 00:04:18,009
Kamu semua juga.
82
00:04:18,093 --> 00:04:20,804
Wizard of Oz?
Ia salah satu filem yang terbaik.
83
00:04:20,887 --> 00:04:22,264
Saya tak pernah menontonnya.
84
00:04:22,347 --> 00:04:25,183
Apa? Teruknya. Awak patut menontonnya.
85
00:04:25,267 --> 00:04:26,393
Okey.
86
00:04:26,977 --> 00:04:30,105
Ayah saya jemput hari ini.
Kita perlu menontonnya di rumahnya.
87
00:04:30,188 --> 00:04:31,856
Jadi, dia memang wujud?
88
00:04:32,691 --> 00:04:34,901
- Ya.
- Ya, dia wujud.
89
00:04:34,985 --> 00:04:36,361
Dia pernah tinggal di Paris.
90
00:04:36,444 --> 00:04:38,321
Saya fikir awak reka cerita.
91
00:04:38,405 --> 00:04:39,864
Kenapa saya nak reka cerita?
92
00:04:39,948 --> 00:04:42,117
Entahlah. Bunyinya terlalu mewah.
93
00:04:42,200 --> 00:04:45,120
Cuba jadi hebat seperti kami.
94
00:04:45,203 --> 00:04:48,081
- Cuba jadi hebat gaya gred lima.
- Empat!
95
00:04:48,164 --> 00:04:49,916
Tiga! Sekejap.
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,459
Ayuh, Shawntay.
97
00:04:52,294 --> 00:04:54,504
Awak nak saya berjalan balik supaya
awak boleh luangkan masa dengan ayah awak?
98
00:04:54,588 --> 00:04:57,340
Tak. Awak patut sertai kami.
Awak juga boleh lihat pangsapuri dia.
99
00:05:10,145 --> 00:05:11,354
Ayuh.
100
00:05:11,438 --> 00:05:13,106
Mana ayah?
101
00:05:13,189 --> 00:05:15,358
Saya tak suka dia kecewakan awak begini.
102
00:05:16,067 --> 00:05:18,320
- Tak mengapa.
- Tak.
103
00:05:18,403 --> 00:05:21,114
- Ayah okey?
- Ya, dia okey.
104
00:05:21,197 --> 00:05:22,699
Awak okey?
105
00:05:22,782 --> 00:05:24,993
Ya, saya okey.
106
00:05:26,912 --> 00:05:28,204
Okey.
107
00:05:28,288 --> 00:05:29,664
Tiada lagi "okey."
108
00:05:29,748 --> 00:05:31,791
Okey. Maaf.
109
00:05:36,504 --> 00:05:37,589
Saya bersimpati, Amber.
110
00:05:38,298 --> 00:05:40,884
Dia baru balik beberapa hari,
111
00:05:40,967 --> 00:05:44,554
dan sibuk pindahkan barang-barang
selain perlu bekerja…
112
00:05:44,638 --> 00:05:48,725
Ya, saya sangat memahaminya.
113
00:05:50,018 --> 00:05:52,187
Bagaimana jika kita singgah makan aiskrim?
114
00:05:52,270 --> 00:05:54,147
Serta apa-apa saja makanan
yang tak sihat untuk kita?
115
00:05:54,231 --> 00:05:55,941
- Ya!
- Okey.
116
00:05:56,024 --> 00:05:57,776
Jangan sebut "okey" lagi!
117
00:06:01,363 --> 00:06:02,781
Saya akan cakap "selamat pagi," Pam,
118
00:06:02,864 --> 00:06:05,158
tapi Phil baru beritahu Amber,
tanpa tanya saya,
119
00:06:05,242 --> 00:06:07,494
yang dia boleh tidur
di rumah barunya malam ini.
120
00:06:07,577 --> 00:06:11,414
Masalahnya dia tak beritahu saya
dan ia tak sepatutnya berlaku.
121
00:06:11,498 --> 00:06:13,291
Dia ayahnya, Sarah.
122
00:06:14,167 --> 00:06:17,462
Ya, dan saya ibunya. Maknya.
123
00:06:17,546 --> 00:06:22,592
Ibu yang "ada setiap masa, sepanjang hari,
takut, menangis, gembira, setiap malam,
124
00:06:22,676 --> 00:06:25,595
tak mengembara
menyeberang dunia seperti ayahnya".
125
00:06:25,679 --> 00:06:27,639
Saya selalu gelar awak begitu.
126
00:06:28,557 --> 00:06:30,725
Jangan tersinggung,
tapi saya nak letak telefon.
127
00:06:31,726 --> 00:06:34,187
Cuba lihat daripada sudut pandangan Amber.
128
00:06:34,271 --> 00:06:36,022
Dia sangat teruja ayahnya dah pulang.
129
00:06:36,106 --> 00:06:38,483
Akhirnya dia dah pulang,
jadi biarkan saja dia tidur di sana.
130
00:06:38,567 --> 00:06:40,026
Apa bezanya?
131
00:06:40,110 --> 00:06:42,153
Dia tak boleh tiba-tiba balik
dan ambil alih kawalan.
132
00:06:42,237 --> 00:06:44,531
- Boleh hulurkan bawang merah?
- Ini daun bawang.
133
00:06:44,614 --> 00:06:46,992
- Baiklah. Daun bawang.
- Ini kucai. Ia kucai.
134
00:06:47,075 --> 00:06:50,287
Ada beza antara bawang merah,
daun bawang dan kucai.
135
00:06:50,370 --> 00:06:54,499
Phil tak pernah telefon saya untuk
bincang tentang Amber bermalam di rumahnya
136
00:06:54,583 --> 00:06:55,584
pada malam hari bersekolah.
137
00:06:55,667 --> 00:06:56,960
Siapa peduli tentang sekolah?
138
00:06:57,043 --> 00:06:59,129
- Saya.
- Bukannya terlalu penting.
139
00:06:59,212 --> 00:07:02,841
Ia sangat penting. Tolong jangan
cakap perkara begitu pada Amber.
140
00:07:02,924 --> 00:07:05,051
- Seseorang perlu beritahu sebelum kolej.
- Sudahlah.
141
00:07:05,135 --> 00:07:06,761
Bertenang, Sarah.
142
00:07:06,845 --> 00:07:09,097
Jangan biar Philip ganggu
emosi awak terlalu banyak.
143
00:07:09,180 --> 00:07:13,560
Salah apabila Philip buat rancangan
dengan Amber tanpa melibatkan saya.
144
00:07:14,185 --> 00:07:16,313
Maaf, apa?
145
00:07:16,396 --> 00:07:18,440
Tak, saya diketepikan.
146
00:07:18,523 --> 00:07:20,609
Semasa bincangkannya. Itulah yang saya…
147
00:07:21,651 --> 00:07:25,363
Ingat kali pertama ibu jumpa dia?
Ibu pernah gelar dia Putera Idaman.
148
00:07:28,199 --> 00:07:32,871
Kita sedang bercakap tentang
awak marah atau rindukan Phil?
149
00:07:41,755 --> 00:07:46,801
IA SEPADAN! IA SEMPURNA!
150
00:07:48,136 --> 00:07:52,474
Kepada Diari, Louis Prima,
antara kegemaran ayah saya.
151
00:07:52,557 --> 00:07:55,227
Sekurang-kurangnya salah satu daripada
lagunya adalah kegemaran ayah saya.
152
00:07:55,310 --> 00:07:56,728
Tajuknya "Angelina."
153
00:07:58,188 --> 00:08:01,983
Aku makan antipasta dua kali
Sebab dia sangat baik
154
00:08:02,067 --> 00:08:04,736
Angelina
155
00:08:06,112 --> 00:08:07,489
Saya suka menyanyi.
156
00:08:07,572 --> 00:08:10,283
Saya harap saya berani
sertai uji bakat untuk The Wizard of Oz.
157
00:08:12,244 --> 00:08:14,537
Ayah belikan kemeja-T ini
semasa saya lapan tahun.
158
00:08:15,497 --> 00:08:17,707
Nampaknya ia masih muat.
159
00:08:19,042 --> 00:08:22,546
Saya dah putuskan apabila dapat pelihara
anjing, saya akan beri nama Angelina.
160
00:08:22,629 --> 00:08:24,965
Nama tengah ibu saya Angelina.
161
00:08:25,048 --> 00:08:28,051
Dinamakan sempena kakak nenek saya,
nenek saudara saya Angie.
162
00:08:28,134 --> 00:08:32,889
Saya sayang Mak Cik Angie saya.
Saya sangat sayang nenek saya.
163
00:08:38,144 --> 00:08:44,901
Jika ibu kahwini Max,
ibunya akan jadi nenek ketiga saya?
164
00:08:47,612 --> 00:08:50,740
Saya, Amber Brown, terfikir…
165
00:08:51,658 --> 00:08:53,827
berapa ramai orang saya perlu sayang?
166
00:08:55,412 --> 00:08:57,122
Mereka akan sayang saya juga?
167
00:08:58,164 --> 00:09:02,460
Saya tak tahu apa yang buat dia fikir
dia boleh muncul semula dalam hidup kami
168
00:09:02,544 --> 00:09:04,296
dan mula buat rancangan.
169
00:09:05,297 --> 00:09:07,007
- Saya yang buat.
- Buat apa?
170
00:09:08,008 --> 00:09:09,551
Hubungi Phil, suruh dia lakukannya.
171
00:09:10,552 --> 00:09:11,678
Apa?
172
00:09:12,178 --> 00:09:13,179
Pam!
173
00:09:13,263 --> 00:09:17,559
Seseorang perlu ingatkan dia
yang Amber sangat kecewa.
174
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
Ia bukan masalah awak untuk diperbaiki.
175
00:09:19,352 --> 00:09:21,062
- Salah dia yang perlu dibaiki.
- Okey.
176
00:09:21,146 --> 00:09:23,732
Saya sepatutnya buat tak tahu
sehingga dia tahu,
177
00:09:23,815 --> 00:09:27,694
selama ini Amber sakit hati?
Tak! Ia takkan berlaku.
178
00:09:28,361 --> 00:09:31,239
Dia perlukan ayahnya. Sekarang.
179
00:09:38,038 --> 00:09:42,000
Bukankah saya ada buku
The Wizard of Oz? Buku itu?
180
00:09:42,083 --> 00:09:44,794
Saya yakin ia ada di sini.
181
00:09:46,963 --> 00:09:49,049
Ya. Ini dia.
182
00:09:50,967 --> 00:09:53,970
Mak tak nak jumpa dia,
jadi mak cuma akan hantar kamu.
183
00:09:54,054 --> 00:09:56,598
Mak takkan tunggu. Takkan masuk.
Takkan keluar kereta,
184
00:09:56,681 --> 00:10:00,227
tapi mak tiada masalah untuk
hantar kamu ke rumah ayah kamu malam ini.
185
00:10:00,310 --> 00:10:02,062
Terima kasih!
186
00:10:02,145 --> 00:10:05,190
Ayah cakap Brandi boleh ikut
dan tunggu hingga lepas makan malam.
187
00:10:06,066 --> 00:10:07,275
Bagus. Okey.
188
00:10:09,736 --> 00:10:12,239
Jadi, Amber, sayang,
189
00:10:12,322 --> 00:10:15,200
kamu pasti kamu takkan ada masalah
bermalam di tempat lain?
190
00:10:15,283 --> 00:10:17,994
Jauh dari rumah?
Walaupun perlu ke sekolah esok pagi?
191
00:10:18,078 --> 00:10:20,580
Ya. Sudah tentu. Yakin.
192
00:10:21,373 --> 00:10:24,793
Saya juga boleh pakai baju tidur yang
ayah hantar.
193
00:10:24,876 --> 00:10:27,379
Memakainya semasa ke sana. Comel, bukan?
194
00:10:28,004 --> 00:10:30,340
Ya, ia sangat bertimbang rasa.
195
00:10:30,423 --> 00:10:31,466
Saya sangat teruja.
196
00:10:38,974 --> 00:10:42,018
Mak rasa saya nampak dungu
pakai jumpsut ini?
197
00:10:42,102 --> 00:10:44,813
Tak, mak rasa ayah kamu akan kagum.
198
00:10:44,896 --> 00:10:46,898
Dia hantar jumpsut ini dari Paris.
199
00:10:52,946 --> 00:10:54,155
Apa yang mak buat?
200
00:10:54,239 --> 00:10:56,741
Mak tak nak jumpa dia sekarang. Mak cuma…
201
00:10:56,825 --> 00:11:00,120
Keadaan mak teruk, dan dia… Dia ada otot.
202
00:11:00,203 --> 00:11:03,707
- Apa?
- Mak belum sedia…
203
00:11:03,790 --> 00:11:07,377
Kamu berdua pergilah.
Keluar dari kereta. Keluar. Pergilah.
204
00:11:10,714 --> 00:11:12,340
Amber, apa yang awak buat?
205
00:11:12,424 --> 00:11:13,633
Itu Stanley.
206
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Saya tak nak jumpa dia sekarang.
Saya pakai jumpsut.
207
00:11:16,511 --> 00:11:18,138
Tanpa tali pinggang.
208
00:11:19,306 --> 00:11:20,807
Apa dia buat di sini?
209
00:11:20,891 --> 00:11:22,934
- Stanley, pelajar dari sekolah?
- Ya.
210
00:11:23,018 --> 00:11:24,936
Itu memang Stanley.
211
00:11:26,396 --> 00:11:28,231
Stanley bercakap dengan ayah awak.
212
00:11:31,067 --> 00:11:33,153
Mereka berdua pandang saya.
Saya patut tunduk?
213
00:11:33,236 --> 00:11:35,280
- Jangan!
- Amber, rambut awak!
214
00:11:37,741 --> 00:11:38,950
Mereka berjalan ke sini.
215
00:11:39,534 --> 00:11:40,619
Sekejap.
216
00:11:40,702 --> 00:11:42,245
Stanley beredar dengan basikalnya.
217
00:11:45,081 --> 00:11:47,250
Ini sebabnya
mak belum sedia nak jumpa ayah.
218
00:11:47,334 --> 00:11:49,753
Kamu tahu mak tunggu
untuk beritahu dia sendiri.
219
00:11:50,587 --> 00:11:54,549
- Rasanya mak boleh beritahu sekarang?
- Jangan. Bukan sekarang.
220
00:11:54,633 --> 00:11:55,634
- Jangan?
- Tolonglah.
221
00:11:55,717 --> 00:11:56,718
- Okey.
- Mak.
222
00:11:56,801 --> 00:11:59,763
- Okey.
- Helo? Amber?
223
00:12:00,513 --> 00:12:02,766
Dah jumpa kanta lekap awak,
Pn. Brown?
224
00:12:02,849 --> 00:12:03,892
Genius.
225
00:12:03,975 --> 00:12:07,938
Tak, mungkin saya cari lain kali.
226
00:12:09,606 --> 00:12:10,732
Itu pun anak ayah!
227
00:12:16,029 --> 00:12:18,114
Saya gembira ayah dah balik.
228
00:12:18,198 --> 00:12:21,076
Ayah pun sama, sayang. Ayah pun.
229
00:12:21,159 --> 00:12:23,828
Sama seperti kamu buat ayah tersenyum
dengan pakai baju tidur ini.
230
00:12:23,912 --> 00:12:26,206
Kamu sukakannya?
Ayah kamu tak terlalu mengarut?
231
00:12:26,289 --> 00:12:27,624
Saya sukakannya, ayah.
232
00:12:33,672 --> 00:12:34,673
Sarah.
233
00:12:36,550 --> 00:12:37,551
Phil.
234
00:12:38,385 --> 00:12:39,636
Awak nampak cantik.
235
00:12:39,719 --> 00:12:41,972
Terima kasih.
236
00:12:44,391 --> 00:12:47,227
Rasanya awak akan hantar Amber
ke sekolah esok?
237
00:12:48,019 --> 00:12:50,355
Ya, sepatutnya boleh.
Sepatutnya tiada masalah.
238
00:12:50,438 --> 00:12:53,567
Sepatutnya? Awak patut fikirkannya
sebelum buat rancangan untuk dia
239
00:12:53,650 --> 00:12:55,235
bermalam dengan awak
pada malam hari bersekolah.
240
00:12:56,736 --> 00:12:58,905
- Apa?
- Awak tiada rancangan.
241
00:13:01,533 --> 00:13:03,743
Jangan terlalu dramatik, Sarah.
242
00:13:04,494 --> 00:13:06,705
Saya boleh uruskan, okey? Saya dah sedia.
243
00:13:07,747 --> 00:13:09,332
Saya teruja nak jumpa anak saya.
244
00:13:09,416 --> 00:13:11,376
Ya, dah enam hari awak pulang.
245
00:13:11,459 --> 00:13:14,588
Jawatan baru di tempat kerja.
Rumah baru. Sangat sibuk.
246
00:13:14,671 --> 00:13:16,464
Kenapa tak beritahu begitu pada Amber?
Bukan saya.
247
00:13:16,548 --> 00:13:18,216
Saya dan Amber tiada masalah.
248
00:13:18,300 --> 00:13:20,343
Dia tak kisah. Betul, bukan, Amber?
249
00:13:20,427 --> 00:13:22,637
Ya, saya tak kisah, mak.
250
00:13:22,721 --> 00:13:24,764
Jangan risau, ayah.
251
00:13:24,848 --> 00:13:28,184
Dah beberapa kali awak kecewa.
252
00:13:28,268 --> 00:13:30,312
- Brandi.
- Saya cakap saja.
253
00:13:30,896 --> 00:13:33,523
- Awak Brandi.
- Saya orangnya, En. Brown.
254
00:13:34,524 --> 00:13:35,984
Bagaimana awak boleh kenal Stanley?
255
00:13:36,902 --> 00:13:38,987
Budak naik basikal tadi?
Dia tinggal di kawasan ini.
256
00:13:39,654 --> 00:13:41,323
Okey. Kamu boleh
telefon mak bila-bila masa.
257
00:13:41,406 --> 00:13:43,366
- Boleh datang semula dan jemput dia.
- Mak.
258
00:13:43,450 --> 00:13:44,451
- Apa?
- Tolonglah.
259
00:13:44,534 --> 00:13:46,369
Cuma dua malam.
260
00:13:46,453 --> 00:13:48,288
Ya. Cuma dua malam.
261
00:13:50,624 --> 00:13:51,750
Apa?
262
00:13:54,336 --> 00:13:55,545
Ya.
263
00:13:57,339 --> 00:13:58,882
Ucap selamat tinggal, Toto.
264
00:13:58,965 --> 00:14:01,134
Terima kasih sebab membantu.
265
00:14:02,177 --> 00:14:04,137
Lihat, Brandi. Ia bahagian terbaik.
266
00:14:06,473 --> 00:14:07,849
Betul, bukan, ayah?
267
00:14:13,688 --> 00:14:15,273
Okey.
268
00:14:15,357 --> 00:14:17,692
Berapa banyak panggilan telefon
yang dia akan terima?
269
00:14:18,193 --> 00:14:20,153
Diam! Tonton saja.
270
00:14:20,237 --> 00:14:24,991
Kemudian tutup mata
dan hentak tumit serentak tiga kali.
271
00:14:26,993 --> 00:14:31,623
Kemudian fikir,
"Tiada tempat seperti di rumah.
272
00:14:32,290 --> 00:14:35,460
Tiada tempat seperti di rumah. Tiada…"
273
00:14:35,544 --> 00:14:41,299
Tiada tempat seperti di rumah…
274
00:14:42,884 --> 00:14:46,137
IBU
AYAH
275
00:14:47,764 --> 00:14:49,307
Terima kasih.
276
00:14:49,391 --> 00:14:52,227
Makan malam dah sedia!
277
00:14:53,895 --> 00:14:54,938
Ya.
278
00:14:55,438 --> 00:14:57,274
Maaf ayah terlepas filem itu.
279
00:15:03,405 --> 00:15:05,657
Ayah perlu jawab.
280
00:15:16,042 --> 00:15:17,961
Awak rasa dia suka saya?
281
00:15:18,628 --> 00:15:21,631
- Ayah awak?
- Ya.
282
00:15:22,674 --> 00:15:27,053
Sudah tentu dia suka awak.
Dia ayah awak. Dia sayang awak.
283
00:15:27,137 --> 00:15:29,681
Saya tahu dia sayang saya.
284
00:15:29,764 --> 00:15:32,142
Saya terfikir jika dia suka saya.
285
00:15:33,143 --> 00:15:35,604
Kenapa pula dia tak suka awak?
286
00:15:36,438 --> 00:15:38,815
Awak orang yang sangat baik, Amber Brown.
287
00:15:41,818 --> 00:15:43,486
Terima kasih, Brandi dengan I.
288
00:15:43,570 --> 00:15:46,031
- Saya akan telefon awak.
- Sama-sama.
289
00:15:46,114 --> 00:15:47,365
Toto sangat comel.
290
00:15:47,449 --> 00:15:50,035
Saya tahu. Naik bakul kecil
pada basikal Dorothy.
291
00:15:57,792 --> 00:16:00,587
Awak pernah dengar teater
bertajuk 12 Angry Men?
292
00:16:00,670 --> 00:16:02,297
"Drama mahkamah yang unik."
293
00:16:02,380 --> 00:16:03,757
Biar saya lihat.
294
00:16:05,842 --> 00:16:10,180
Jika juri sangat marah,
bagaimana perasaan penjenayah?
295
00:16:14,517 --> 00:16:17,229
"Philip Brown mencuri perhatian
sebagai Juri Nombor Lapan."
296
00:16:18,605 --> 00:16:21,191
Ayah awak bintang.
297
00:16:21,274 --> 00:16:23,318
"Philip Brown cakap
dia sukakan teater itu.
298
00:16:23,401 --> 00:16:26,238
Apabila ditanya bahagian kegemarannya
sepanjang persembahan itu,
299
00:16:26,321 --> 00:16:30,242
Brown yang berusia 14 tahun jelaskan,
'Kerja berpasukan dan kongsi pengalaman.
300
00:16:30,325 --> 00:16:34,246
Kami semua ada banya persamaan
dan suka melepak bersama di luar pentas.'"
301
00:16:35,538 --> 00:16:38,875
Hebatnya. Apa yang awak fikirkan?
302
00:16:40,252 --> 00:16:41,670
Ia hebat.
303
00:16:42,462 --> 00:16:44,756
Saya harap saya ada keberanian
untuk sertai uji bakat.
304
00:16:51,346 --> 00:16:53,848
Dengam kuasa yang diberikan kepada saya
305
00:16:53,932 --> 00:16:56,726
sebagai jiran awak
306
00:16:56,810 --> 00:17:02,941
dan kekuatan persahabatan kita,
dengan ini saya berikan awak keberanian.
307
00:17:11,116 --> 00:17:13,034
Hai. Saya Amber Brown,
308
00:17:13,118 --> 00:17:15,495
dan saya sertai uji bakat
untuk watak Dorothy.
309
00:17:16,871 --> 00:17:19,498
Saya Hannah Burton,
sertai uji bakat untuk watak Dorothy.
310
00:17:20,083 --> 00:17:23,795
Hai. Nama saya Jimmy Rentorski, dan
sertai uji bakat sebagai Lelaki Logam.
311
00:17:23,879 --> 00:17:25,964
Saya sertai uji bakat
sebagai Orang-Orangan.
312
00:17:26,046 --> 00:17:30,427
"Tiada tempat seperti di rumah."
313
00:17:30,510 --> 00:17:32,262
Sekejap. Saya hafal dialog saya.
314
00:17:36,558 --> 00:17:37,893
"Tin minyak."
315
00:17:44,274 --> 00:17:45,859
Bagaimana dengan monolog yang lain?
316
00:17:45,942 --> 00:17:47,694
Saya cuma hafal "tin minyak."
317
00:17:48,361 --> 00:17:52,490
"Tiada tempat seperti di rumah."
318
00:17:53,199 --> 00:17:54,326
Awak Orang-Orangan.
319
00:17:54,409 --> 00:17:56,411
Bagaimana awak nak bercakap
jika awak tiada otak?
320
00:17:56,995 --> 00:18:00,832
"Sesetengah orang tanpa otak
sangat banyak bercakap, bukan?"
321
00:18:02,292 --> 00:18:04,169
"Tiada tempat seperti di rumah."
322
00:18:06,421 --> 00:18:09,132
Saya Brandi, berharap
dapat tugas sebagai kru.
323
00:18:09,216 --> 00:18:11,051
Khususnya kendalikan lampu sorot.
324
00:18:13,553 --> 00:18:18,808
Mimpi yang kita berani untuk idamkan
325
00:18:18,892 --> 00:18:21,353
Benar-benar jadi kenyataan
326
00:18:28,526 --> 00:18:30,528
Itu pun kamu. Kita perlu cepat.
327
00:18:30,612 --> 00:18:32,739
Ayah ada panggilan video persidangan
dalam 20 minit.
328
00:18:32,822 --> 00:18:35,450
- Kita perlu pulang ke pangsapuri.
- Okey.
329
00:18:35,533 --> 00:18:37,369
Saya sertai uji bakat
untuk teater sekolah.
330
00:18:37,452 --> 00:18:39,371
- Apa? Biar betul?
- Ya.
331
00:18:39,454 --> 00:18:41,248
Saya baca dialog untuk watak Dorothy
dalam The Wizard of Oz.
332
00:18:41,331 --> 00:18:44,793
Ayah kagum. Bagaimana?
333
00:18:44,876 --> 00:18:46,127
Sangat bagus sebenarnya.
334
00:18:46,211 --> 00:18:48,171
Lebih bagus daripada yang saya bayangkan.
335
00:18:48,255 --> 00:18:50,382
En. Danziger cakap dia rasa saya hebat.
336
00:18:50,465 --> 00:18:52,842
Baguslah. Ayah sangat bangga dengan kamu.
337
00:18:52,926 --> 00:18:54,844
Saya tak percaya
saya sertai uji bakat itu.
338
00:19:05,146 --> 00:19:07,983
Mereka akan dedahkan
senarai pelakon minggu depan.
339
00:19:08,567 --> 00:19:12,070
Ayah sertai salah satu
pementasan teater semasa gred lapan.
340
00:19:12,153 --> 00:19:15,031
Tajuknya 12 Angry Men.
341
00:19:15,115 --> 00:19:18,660
- Ya, rasanya ibu ada beritahu.
- Betulkah?
342
00:19:19,369 --> 00:19:21,871
Ya, dia cakap dia ingat
ayah jadi watak utama.
343
00:19:22,497 --> 00:19:24,583
Watak utama yang bawa teater itu.
344
00:19:25,250 --> 00:19:27,335
Dorothy pun sama.
345
00:19:27,419 --> 00:19:29,921
Kamu lebih muda berbanding ayah
semasa ayah sertai pementasan itu.
346
00:19:30,589 --> 00:19:31,590
Sangat mengujakan.
347
00:19:32,173 --> 00:19:34,801
Ya. Kita ada banyak persamaan.
348
00:19:35,594 --> 00:19:36,595
Betul.
349
00:19:42,434 --> 00:19:44,769
Cuma satu malam saja lagi.
Kemudian dia akan balik.
350
00:19:44,853 --> 00:19:47,564
Ya, tapi kemudian kami perlu bincang
tentang jadual hak penjagaannya,
351
00:19:47,647 --> 00:19:50,108
dan jika selang setiap seminggu,
saya tak…
352
00:19:50,191 --> 00:19:53,695
Okey. Mari lupakannya dulu.
353
00:19:53,778 --> 00:19:55,363
Baiklah. Bertenang.
354
00:19:55,864 --> 00:19:57,908
Saya akan balik esok, okey?
355
00:19:58,491 --> 00:20:00,869
Okey. Pam datang. Sambung nanti?
356
00:20:01,661 --> 00:20:03,121
- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
357
00:20:03,204 --> 00:20:04,247
Ada sesiapa sayang saya?
358
00:20:04,331 --> 00:20:07,709
Saya. Sangat sayang.
Terima kasih banyak sebab datang lagi.
359
00:20:07,792 --> 00:20:10,003
Saya tak boleh tidur di sini setiap malam
setiap kali Amber di rumah Phil.
360
00:20:10,086 --> 00:20:11,713
Sehingga saya biasakan diri?
361
00:20:11,796 --> 00:20:13,757
Tak pasti jika saya boleh bertahan
sepuluh tahun lagi untuknya.
362
00:20:19,304 --> 00:20:20,597
Awak rasa dia rindu saya?
363
00:20:23,350 --> 00:20:24,434
Sudah tentu.
364
00:21:37,173 --> 00:21:39,175
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid