1 00:00:08,385 --> 00:00:10,804 Kepada Diari, ayah saya dah balik. 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,347 Dia dah balik dari Paris. 3 00:00:12,973 --> 00:00:16,768 Bukanlah balik ke rumah di rumah kami sekarang, 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,770 tapi dah pulang ke Amerika. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,232 Saya dapat jumpa dia esok dan rumah baru ayah, 6 00:00:22,983 --> 00:00:25,277 dan saya akan ke sana sekali-sekala. 7 00:00:28,947 --> 00:00:34,536 Adakah ia akan buat ibu terluka jika saya gelar rumah ayah "rumah"? 8 00:00:36,454 --> 00:00:39,457 Ayah akan terluka jika saya tak gelarkannya rumah? 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,880 Saya, Amber Brown, tak nak lukakan perasaan sesiapa. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,009 Jadi, itu jadual untuk Rabu/Khamis. 11 00:00:49,092 --> 00:00:52,721 Pada Jumaat, kita akan ada kelas sejarah ringkas 12 00:00:52,804 --> 00:00:56,600 untuk mereka yang berminat untuk sertai uji bakat teater musim luruh. 13 00:00:56,683 --> 00:00:59,352 Semua uji bakat akan diadakan di auditorium, 14 00:00:59,436 --> 00:01:01,897 jadi pastikan kamu periksa papan buletin perhimpunan 15 00:01:01,980 --> 00:01:03,189 untuk tajuk pementasan teater, 16 00:01:03,273 --> 00:01:06,610 sebab ia hanya akan diiklankan di situ dan bukan secara maya. 17 00:01:06,693 --> 00:01:09,654 Kamu juga boleh… 18 00:01:10,906 --> 00:01:12,574 beredar. 19 00:01:12,657 --> 00:01:13,700 Kamu bebas. 20 00:01:28,256 --> 00:01:30,175 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" OLEH PAULA DANZIGER 21 00:01:36,890 --> 00:01:38,350 Hai, Amber. 22 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Hei, saya tak nampak! 23 00:01:41,770 --> 00:01:43,438 Ya, apa saya boleh bantu? 24 00:01:43,521 --> 00:01:46,358 Kita patut ambil cuba bahagian dalam pementasan teater itu. 25 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 Saya tak berminat, tapi awak boleh cuba. 26 00:01:50,153 --> 00:01:51,738 AYAH HAI, SAYANG, 27 00:01:51,821 --> 00:01:54,449 SANGAT SIBUK DENGAN KERJA TAPI AYAH JANJI JEMPUT KAMU DI SEKOLAH 28 00:01:54,532 --> 00:01:57,035 PADA MINGGU INI. 29 00:02:00,789 --> 00:02:04,209 Ini hari ketiga berturut-turut dan saya tak nak kecewakan Amber lagi. 30 00:02:05,043 --> 00:02:06,294 Ya, saya akan tunggu. 31 00:02:08,629 --> 00:02:10,674 Ayah saya cakap awak perlukan penapis… 32 00:02:10,757 --> 00:02:12,300 Ya. Terima kasih, Stanley. 33 00:02:12,384 --> 00:02:14,678 - Hantarlah jika ia dah ada. - Okey. 34 00:02:14,761 --> 00:02:18,056 Saya suka jaket awak. Saya masih ada jaket sama bergantung walaupun dah buruk. 35 00:02:18,139 --> 00:02:19,099 Awak gred berapa? 36 00:02:19,182 --> 00:02:21,268 - Enam. - Anak saya pun sama. 37 00:02:21,351 --> 00:02:22,435 Baguslah. 38 00:02:23,311 --> 00:02:24,688 Awak ada akses pada garaj? 39 00:02:24,771 --> 00:02:26,356 - Atau awak nak saya letak di mana? - Dapur. 40 00:02:27,399 --> 00:02:28,608 - Biar betul? - Ya, tolong… 41 00:02:28,692 --> 00:02:30,735 - Helo? - Robert. 42 00:02:30,819 --> 00:02:33,363 Jika saya ada mesyuarat tanpa henti sehingga 6:00 petang setiap hari, 43 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 saya perlu bawa kumpulan Baxter keluar makan malam, kemudian kru ICRF pun sama. 44 00:02:37,951 --> 00:02:41,288 Awak yang nak dipindahkan, Phil. Awak dah dapat. Pastikan berjalan lancar. 45 00:02:41,955 --> 00:02:45,041 Tapi saya perlukan sekurang-kurangnya rehat dua jam pukul 3:00 minggu ini. 46 00:02:45,125 --> 00:02:47,335 Kita semua berkorban, Phil. 47 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 Bukan awak saja yang ada keluarga. 48 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 Semua klien ini penting dan kita perlu tahu 49 00:02:52,257 --> 00:02:54,301 awak sebahagian daripada pasukan dan awak komited 50 00:02:54,384 --> 00:02:56,720 untuk dedikasikan masa supaya perjanjian ini berjaya. 51 00:02:56,803 --> 00:02:58,471 Phil, awak dengar? 52 00:02:59,055 --> 00:03:02,601 Saya pasti ia Hairspray The Musical. 53 00:03:02,684 --> 00:03:03,685 Biar betul? 54 00:03:05,020 --> 00:03:07,564 - Maaf, Shawntay. - Apa? 55 00:03:08,899 --> 00:03:10,692 Kamu berdua nak sertai uji bakat untuk teater itu? 56 00:03:10,775 --> 00:03:14,362 Tak. Saya nak jadi kru. Kawal lampu sorot. 57 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 Kenapa? 58 00:03:15,530 --> 00:03:19,117 Sebab ia seperti berada di angkasa lepas, di belakang planet dalam gelap. 59 00:03:19,200 --> 00:03:21,411 Nampaknya awak boleh berpakaian gelap. 60 00:03:21,494 --> 00:03:22,495 Terima kasih. 61 00:03:22,579 --> 00:03:24,581 Saya tak rasa ia pujian. 62 00:03:24,664 --> 00:03:26,666 - Tidak. - Bagi saya ia pujian. 63 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 - Awak memang pelik. - Terima kasih. 64 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 Itu pujian. 65 00:03:31,713 --> 00:03:34,883 - Kami akan sertai uji bakat teater. - Sudah tentu. 66 00:03:34,966 --> 00:03:36,468 Saya ditakdirkan untuk pentas. 67 00:03:36,551 --> 00:03:38,261 Awak pernah lakukannya? 68 00:03:38,845 --> 00:03:42,057 Ya. Ayah saya bina pentas di tingkat bawah tanah untuk saya. 69 00:03:42,140 --> 00:03:44,142 Rasanya ia dikira. 70 00:03:44,226 --> 00:03:46,269 - Tak. - Sudah tentu ia dikira. 71 00:03:46,353 --> 00:03:49,773 Ada orang yang sanggup panjat pokok untuk melihat Hannah. 72 00:03:49,856 --> 00:03:50,857 Teruknya. 73 00:03:50,941 --> 00:03:54,986 Maksud saya, Hannah. Semoga berjaya untuk uji bakat awak. 74 00:03:55,070 --> 00:03:56,196 Terima kasih. 75 00:03:56,279 --> 00:03:59,616 Sekejap. Uji bakat untuk apa? Watak apa? 76 00:03:59,699 --> 00:04:02,619 Kita masih tak tahu tentang pementasannya atau watak yang mereka perlukan. 77 00:04:02,702 --> 00:04:04,955 Tak kisah apa pun pementasannya. 78 00:04:05,038 --> 00:04:08,124 - Kita akan dapat watak utama. - Sudah tentu. 79 00:04:08,208 --> 00:04:11,628 Watak paling penting. Terbaik. Bintang. 80 00:04:13,255 --> 00:04:16,716 Harap dapat jumpa awak semasa uji bakat, Hannah. Wizard of Oz. 81 00:04:16,800 --> 00:04:18,009 Kamu semua juga. 82 00:04:18,093 --> 00:04:20,804 Wizard of Oz? Ia salah satu filem yang terbaik. 83 00:04:20,887 --> 00:04:22,264 Saya tak pernah menontonnya. 84 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 Apa? Teruknya. Awak patut menontonnya. 85 00:04:25,267 --> 00:04:26,393 Okey. 86 00:04:26,977 --> 00:04:30,105 Ayah saya jemput hari ini. Kita perlu menontonnya di rumahnya. 87 00:04:30,188 --> 00:04:31,856 Jadi, dia memang wujud? 88 00:04:32,691 --> 00:04:34,901 - Ya. - Ya, dia wujud. 89 00:04:34,985 --> 00:04:36,361 Dia pernah tinggal di Paris. 90 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 Saya fikir awak reka cerita. 91 00:04:38,405 --> 00:04:39,864 Kenapa saya nak reka cerita? 92 00:04:39,948 --> 00:04:42,117 Entahlah. Bunyinya terlalu mewah. 93 00:04:42,200 --> 00:04:45,120 Cuba jadi hebat seperti kami. 94 00:04:45,203 --> 00:04:48,081 - Cuba jadi hebat gaya gred lima. - Empat! 95 00:04:48,164 --> 00:04:49,916 Tiga! Sekejap. 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,459 Ayuh, Shawntay. 97 00:04:52,294 --> 00:04:54,504 Awak nak saya berjalan balik supaya awak boleh luangkan masa dengan ayah awak? 98 00:04:54,588 --> 00:04:57,340 Tak. Awak patut sertai kami. Awak juga boleh lihat pangsapuri dia. 99 00:05:10,145 --> 00:05:11,354 Ayuh. 100 00:05:11,438 --> 00:05:13,106 Mana ayah? 101 00:05:13,189 --> 00:05:15,358 Saya tak suka dia kecewakan awak begini. 102 00:05:16,067 --> 00:05:18,320 - Tak mengapa. - Tak. 103 00:05:18,403 --> 00:05:21,114 - Ayah okey? - Ya, dia okey. 104 00:05:21,197 --> 00:05:22,699 Awak okey? 105 00:05:22,782 --> 00:05:24,993 Ya, saya okey. 106 00:05:26,912 --> 00:05:28,204 Okey. 107 00:05:28,288 --> 00:05:29,664 Tiada lagi "okey." 108 00:05:29,748 --> 00:05:31,791 Okey. Maaf. 109 00:05:36,504 --> 00:05:37,589 Saya bersimpati, Amber. 110 00:05:38,298 --> 00:05:40,884 Dia baru balik beberapa hari, 111 00:05:40,967 --> 00:05:44,554 dan sibuk pindahkan barang-barang selain perlu bekerja… 112 00:05:44,638 --> 00:05:48,725 Ya, saya sangat memahaminya. 113 00:05:50,018 --> 00:05:52,187 Bagaimana jika kita singgah makan aiskrim? 114 00:05:52,270 --> 00:05:54,147 Serta apa-apa saja makanan yang tak sihat untuk kita? 115 00:05:54,231 --> 00:05:55,941 - Ya! - Okey. 116 00:05:56,024 --> 00:05:57,776 Jangan sebut "okey" lagi! 117 00:06:01,363 --> 00:06:02,781 Saya akan cakap "selamat pagi," Pam, 118 00:06:02,864 --> 00:06:05,158 tapi Phil baru beritahu Amber, tanpa tanya saya, 119 00:06:05,242 --> 00:06:07,494 yang dia boleh tidur di rumah barunya malam ini. 120 00:06:07,577 --> 00:06:11,414 Masalahnya dia tak beritahu saya dan ia tak sepatutnya berlaku. 121 00:06:11,498 --> 00:06:13,291 Dia ayahnya, Sarah. 122 00:06:14,167 --> 00:06:17,462 Ya, dan saya ibunya. Maknya. 123 00:06:17,546 --> 00:06:22,592 Ibu yang "ada setiap masa, sepanjang hari, takut, menangis, gembira, setiap malam, 124 00:06:22,676 --> 00:06:25,595 tak mengembara menyeberang dunia seperti ayahnya". 125 00:06:25,679 --> 00:06:27,639 Saya selalu gelar awak begitu. 126 00:06:28,557 --> 00:06:30,725 Jangan tersinggung, tapi saya nak letak telefon. 127 00:06:31,726 --> 00:06:34,187 Cuba lihat daripada sudut pandangan Amber. 128 00:06:34,271 --> 00:06:36,022 Dia sangat teruja ayahnya dah pulang. 129 00:06:36,106 --> 00:06:38,483 Akhirnya dia dah pulang, jadi biarkan saja dia tidur di sana. 130 00:06:38,567 --> 00:06:40,026 Apa bezanya? 131 00:06:40,110 --> 00:06:42,153 Dia tak boleh tiba-tiba balik dan ambil alih kawalan. 132 00:06:42,237 --> 00:06:44,531 - Boleh hulurkan bawang merah? - Ini daun bawang. 133 00:06:44,614 --> 00:06:46,992 - Baiklah. Daun bawang. - Ini kucai. Ia kucai. 134 00:06:47,075 --> 00:06:50,287 Ada beza antara bawang merah, daun bawang dan kucai. 135 00:06:50,370 --> 00:06:54,499 Phil tak pernah telefon saya untuk bincang tentang Amber bermalam di rumahnya 136 00:06:54,583 --> 00:06:55,584 pada malam hari bersekolah. 137 00:06:55,667 --> 00:06:56,960 Siapa peduli tentang sekolah? 138 00:06:57,043 --> 00:06:59,129 - Saya. - Bukannya terlalu penting. 139 00:06:59,212 --> 00:07:02,841 Ia sangat penting. Tolong jangan cakap perkara begitu pada Amber. 140 00:07:02,924 --> 00:07:05,051 - Seseorang perlu beritahu sebelum kolej. - Sudahlah. 141 00:07:05,135 --> 00:07:06,761 Bertenang, Sarah. 142 00:07:06,845 --> 00:07:09,097 Jangan biar Philip ganggu emosi awak terlalu banyak. 143 00:07:09,180 --> 00:07:13,560 Salah apabila Philip buat rancangan dengan Amber tanpa melibatkan saya. 144 00:07:14,185 --> 00:07:16,313 Maaf, apa? 145 00:07:16,396 --> 00:07:18,440 Tak, saya diketepikan. 146 00:07:18,523 --> 00:07:20,609 Semasa bincangkannya. Itulah yang saya… 147 00:07:21,651 --> 00:07:25,363 Ingat kali pertama ibu jumpa dia? Ibu pernah gelar dia Putera Idaman. 148 00:07:28,199 --> 00:07:32,871 Kita sedang bercakap tentang awak marah atau rindukan Phil? 149 00:07:41,755 --> 00:07:46,801 IA SEPADAN! IA SEMPURNA! 150 00:07:48,136 --> 00:07:52,474 Kepada Diari, Louis Prima, antara kegemaran ayah saya. 151 00:07:52,557 --> 00:07:55,227 Sekurang-kurangnya salah satu daripada lagunya adalah kegemaran ayah saya. 152 00:07:55,310 --> 00:07:56,728 Tajuknya "Angelina." 153 00:07:58,188 --> 00:08:01,983 Aku makan antipasta dua kali Sebab dia sangat baik 154 00:08:02,067 --> 00:08:04,736 Angelina 155 00:08:06,112 --> 00:08:07,489 Saya suka menyanyi. 156 00:08:07,572 --> 00:08:10,283 Saya harap saya berani sertai uji bakat untuk The Wizard of Oz. 157 00:08:12,244 --> 00:08:14,537 Ayah belikan kemeja-T ini semasa saya lapan tahun. 158 00:08:15,497 --> 00:08:17,707 Nampaknya ia masih muat. 159 00:08:19,042 --> 00:08:22,546 Saya dah putuskan apabila dapat pelihara anjing, saya akan beri nama Angelina. 160 00:08:22,629 --> 00:08:24,965 Nama tengah ibu saya Angelina. 161 00:08:25,048 --> 00:08:28,051 Dinamakan sempena kakak nenek saya, nenek saudara saya Angie. 162 00:08:28,134 --> 00:08:32,889 Saya sayang Mak Cik Angie saya. Saya sangat sayang nenek saya. 163 00:08:38,144 --> 00:08:44,901 Jika ibu kahwini Max, ibunya akan jadi nenek ketiga saya? 164 00:08:47,612 --> 00:08:50,740 Saya, Amber Brown, terfikir… 165 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 berapa ramai orang saya perlu sayang? 166 00:08:55,412 --> 00:08:57,122 Mereka akan sayang saya juga? 167 00:08:58,164 --> 00:09:02,460 Saya tak tahu apa yang buat dia fikir dia boleh muncul semula dalam hidup kami 168 00:09:02,544 --> 00:09:04,296 dan mula buat rancangan. 169 00:09:05,297 --> 00:09:07,007 - Saya yang buat. - Buat apa? 170 00:09:08,008 --> 00:09:09,551 Hubungi Phil, suruh dia lakukannya. 171 00:09:10,552 --> 00:09:11,678 Apa? 172 00:09:12,178 --> 00:09:13,179 Pam! 173 00:09:13,263 --> 00:09:17,559 Seseorang perlu ingatkan dia yang Amber sangat kecewa. 174 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 Ia bukan masalah awak untuk diperbaiki. 175 00:09:19,352 --> 00:09:21,062 - Salah dia yang perlu dibaiki. - Okey. 176 00:09:21,146 --> 00:09:23,732 Saya sepatutnya buat tak tahu sehingga dia tahu, 177 00:09:23,815 --> 00:09:27,694 selama ini Amber sakit hati? Tak! Ia takkan berlaku. 178 00:09:28,361 --> 00:09:31,239 Dia perlukan ayahnya. Sekarang. 179 00:09:38,038 --> 00:09:42,000 Bukankah saya ada buku The Wizard of Oz? Buku itu? 180 00:09:42,083 --> 00:09:44,794 Saya yakin ia ada di sini. 181 00:09:46,963 --> 00:09:49,049 Ya. Ini dia. 182 00:09:50,967 --> 00:09:53,970 Mak tak nak jumpa dia, jadi mak cuma akan hantar kamu. 183 00:09:54,054 --> 00:09:56,598 Mak takkan tunggu. Takkan masuk. Takkan keluar kereta, 184 00:09:56,681 --> 00:10:00,227 tapi mak tiada masalah untuk hantar kamu ke rumah ayah kamu malam ini. 185 00:10:00,310 --> 00:10:02,062 Terima kasih! 186 00:10:02,145 --> 00:10:05,190 Ayah cakap Brandi boleh ikut dan tunggu hingga lepas makan malam. 187 00:10:06,066 --> 00:10:07,275 Bagus. Okey. 188 00:10:09,736 --> 00:10:12,239 Jadi, Amber, sayang, 189 00:10:12,322 --> 00:10:15,200 kamu pasti kamu takkan ada masalah bermalam di tempat lain? 190 00:10:15,283 --> 00:10:17,994 Jauh dari rumah? Walaupun perlu ke sekolah esok pagi? 191 00:10:18,078 --> 00:10:20,580 Ya. Sudah tentu. Yakin. 192 00:10:21,373 --> 00:10:24,793 Saya juga boleh pakai baju tidur yang ayah hantar. 193 00:10:24,876 --> 00:10:27,379 Memakainya semasa ke sana. Comel, bukan? 194 00:10:28,004 --> 00:10:30,340 Ya, ia sangat bertimbang rasa. 195 00:10:30,423 --> 00:10:31,466 Saya sangat teruja. 196 00:10:38,974 --> 00:10:42,018 Mak rasa saya nampak dungu pakai jumpsut ini? 197 00:10:42,102 --> 00:10:44,813 Tak, mak rasa ayah kamu akan kagum. 198 00:10:44,896 --> 00:10:46,898 Dia hantar jumpsut ini dari Paris. 199 00:10:52,946 --> 00:10:54,155 Apa yang mak buat? 200 00:10:54,239 --> 00:10:56,741 Mak tak nak jumpa dia sekarang. Mak cuma… 201 00:10:56,825 --> 00:11:00,120 Keadaan mak teruk, dan dia… Dia ada otot. 202 00:11:00,203 --> 00:11:03,707 - Apa? - Mak belum sedia… 203 00:11:03,790 --> 00:11:07,377 Kamu berdua pergilah. Keluar dari kereta. Keluar. Pergilah. 204 00:11:10,714 --> 00:11:12,340 Amber, apa yang awak buat? 205 00:11:12,424 --> 00:11:13,633 Itu Stanley. 206 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Saya tak nak jumpa dia sekarang. Saya pakai jumpsut. 207 00:11:16,511 --> 00:11:18,138 Tanpa tali pinggang. 208 00:11:19,306 --> 00:11:20,807 Apa dia buat di sini? 209 00:11:20,891 --> 00:11:22,934 - Stanley, pelajar dari sekolah? - Ya. 210 00:11:23,018 --> 00:11:24,936 Itu memang Stanley. 211 00:11:26,396 --> 00:11:28,231 Stanley bercakap dengan ayah awak. 212 00:11:31,067 --> 00:11:33,153 Mereka berdua pandang saya. Saya patut tunduk? 213 00:11:33,236 --> 00:11:35,280 - Jangan! - Amber, rambut awak! 214 00:11:37,741 --> 00:11:38,950 Mereka berjalan ke sini. 215 00:11:39,534 --> 00:11:40,619 Sekejap. 216 00:11:40,702 --> 00:11:42,245 Stanley beredar dengan basikalnya. 217 00:11:45,081 --> 00:11:47,250 Ini sebabnya mak belum sedia nak jumpa ayah. 218 00:11:47,334 --> 00:11:49,753 Kamu tahu mak tunggu untuk beritahu dia sendiri. 219 00:11:50,587 --> 00:11:54,549 - Rasanya mak boleh beritahu sekarang? - Jangan. Bukan sekarang. 220 00:11:54,633 --> 00:11:55,634 - Jangan? - Tolonglah. 221 00:11:55,717 --> 00:11:56,718 - Okey. - Mak. 222 00:11:56,801 --> 00:11:59,763 - Okey. - Helo? Amber? 223 00:12:00,513 --> 00:12:02,766 Dah jumpa kanta lekap awak, Pn. Brown? 224 00:12:02,849 --> 00:12:03,892 Genius. 225 00:12:03,975 --> 00:12:07,938 Tak, mungkin saya cari lain kali. 226 00:12:09,606 --> 00:12:10,732 Itu pun anak ayah! 227 00:12:16,029 --> 00:12:18,114 Saya gembira ayah dah balik. 228 00:12:18,198 --> 00:12:21,076 Ayah pun sama, sayang. Ayah pun. 229 00:12:21,159 --> 00:12:23,828 Sama seperti kamu buat ayah tersenyum dengan pakai baju tidur ini. 230 00:12:23,912 --> 00:12:26,206 Kamu sukakannya? Ayah kamu tak terlalu mengarut? 231 00:12:26,289 --> 00:12:27,624 Saya sukakannya, ayah. 232 00:12:33,672 --> 00:12:34,673 Sarah. 233 00:12:36,550 --> 00:12:37,551 Phil. 234 00:12:38,385 --> 00:12:39,636 Awak nampak cantik. 235 00:12:39,719 --> 00:12:41,972 Terima kasih. 236 00:12:44,391 --> 00:12:47,227 Rasanya awak akan hantar Amber ke sekolah esok? 237 00:12:48,019 --> 00:12:50,355 Ya, sepatutnya boleh. Sepatutnya tiada masalah. 238 00:12:50,438 --> 00:12:53,567 Sepatutnya? Awak patut fikirkannya sebelum buat rancangan untuk dia 239 00:12:53,650 --> 00:12:55,235 bermalam dengan awak pada malam hari bersekolah. 240 00:12:56,736 --> 00:12:58,905 - Apa? - Awak tiada rancangan. 241 00:13:01,533 --> 00:13:03,743 Jangan terlalu dramatik, Sarah. 242 00:13:04,494 --> 00:13:06,705 Saya boleh uruskan, okey? Saya dah sedia. 243 00:13:07,747 --> 00:13:09,332 Saya teruja nak jumpa anak saya. 244 00:13:09,416 --> 00:13:11,376 Ya, dah enam hari awak pulang. 245 00:13:11,459 --> 00:13:14,588 Jawatan baru di tempat kerja. Rumah baru. Sangat sibuk. 246 00:13:14,671 --> 00:13:16,464 Kenapa tak beritahu begitu pada Amber? Bukan saya. 247 00:13:16,548 --> 00:13:18,216 Saya dan Amber tiada masalah. 248 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 Dia tak kisah. Betul, bukan, Amber? 249 00:13:20,427 --> 00:13:22,637 Ya, saya tak kisah, mak. 250 00:13:22,721 --> 00:13:24,764 Jangan risau, ayah. 251 00:13:24,848 --> 00:13:28,184 Dah beberapa kali awak kecewa. 252 00:13:28,268 --> 00:13:30,312 - Brandi. - Saya cakap saja. 253 00:13:30,896 --> 00:13:33,523 - Awak Brandi. - Saya orangnya, En. Brown. 254 00:13:34,524 --> 00:13:35,984 Bagaimana awak boleh kenal Stanley? 255 00:13:36,902 --> 00:13:38,987 Budak naik basikal tadi? Dia tinggal di kawasan ini. 256 00:13:39,654 --> 00:13:41,323 Okey. Kamu boleh telefon mak bila-bila masa. 257 00:13:41,406 --> 00:13:43,366 - Boleh datang semula dan jemput dia. - Mak. 258 00:13:43,450 --> 00:13:44,451 - Apa? - Tolonglah. 259 00:13:44,534 --> 00:13:46,369 Cuma dua malam. 260 00:13:46,453 --> 00:13:48,288 Ya. Cuma dua malam. 261 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 Apa? 262 00:13:54,336 --> 00:13:55,545 Ya. 263 00:13:57,339 --> 00:13:58,882 Ucap selamat tinggal, Toto. 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,134 Terima kasih sebab membantu. 265 00:14:02,177 --> 00:14:04,137 Lihat, Brandi. Ia bahagian terbaik. 266 00:14:06,473 --> 00:14:07,849 Betul, bukan, ayah? 267 00:14:13,688 --> 00:14:15,273 Okey. 268 00:14:15,357 --> 00:14:17,692 Berapa banyak panggilan telefon yang dia akan terima? 269 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 Diam! Tonton saja. 270 00:14:20,237 --> 00:14:24,991 Kemudian tutup mata dan hentak tumit serentak tiga kali. 271 00:14:26,993 --> 00:14:31,623 Kemudian fikir, "Tiada tempat seperti di rumah. 272 00:14:32,290 --> 00:14:35,460 Tiada tempat seperti di rumah. Tiada…" 273 00:14:35,544 --> 00:14:41,299 Tiada tempat seperti di rumah… 274 00:14:42,884 --> 00:14:46,137 IBU AYAH 275 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 Terima kasih. 276 00:14:49,391 --> 00:14:52,227 Makan malam dah sedia! 277 00:14:53,895 --> 00:14:54,938 Ya. 278 00:14:55,438 --> 00:14:57,274 Maaf ayah terlepas filem itu. 279 00:15:03,405 --> 00:15:05,657 Ayah perlu jawab. 280 00:15:16,042 --> 00:15:17,961 Awak rasa dia suka saya? 281 00:15:18,628 --> 00:15:21,631 - Ayah awak? - Ya. 282 00:15:22,674 --> 00:15:27,053 Sudah tentu dia suka awak. Dia ayah awak. Dia sayang awak. 283 00:15:27,137 --> 00:15:29,681 Saya tahu dia sayang saya. 284 00:15:29,764 --> 00:15:32,142 Saya terfikir jika dia suka saya. 285 00:15:33,143 --> 00:15:35,604 Kenapa pula dia tak suka awak? 286 00:15:36,438 --> 00:15:38,815 Awak orang yang sangat baik, Amber Brown. 287 00:15:41,818 --> 00:15:43,486 Terima kasih, Brandi dengan I. 288 00:15:43,570 --> 00:15:46,031 - Saya akan telefon awak. - Sama-sama. 289 00:15:46,114 --> 00:15:47,365 Toto sangat comel. 290 00:15:47,449 --> 00:15:50,035 Saya tahu. Naik bakul kecil pada basikal Dorothy. 291 00:15:57,792 --> 00:16:00,587 Awak pernah dengar teater bertajuk 12 Angry Men? 292 00:16:00,670 --> 00:16:02,297 "Drama mahkamah yang unik." 293 00:16:02,380 --> 00:16:03,757 Biar saya lihat. 294 00:16:05,842 --> 00:16:10,180 Jika juri sangat marah, bagaimana perasaan penjenayah? 295 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 "Philip Brown mencuri perhatian sebagai Juri Nombor Lapan." 296 00:16:18,605 --> 00:16:21,191 Ayah awak bintang. 297 00:16:21,274 --> 00:16:23,318 "Philip Brown cakap dia sukakan teater itu. 298 00:16:23,401 --> 00:16:26,238 Apabila ditanya bahagian kegemarannya sepanjang persembahan itu, 299 00:16:26,321 --> 00:16:30,242 Brown yang berusia 14 tahun jelaskan, 'Kerja berpasukan dan kongsi pengalaman. 300 00:16:30,325 --> 00:16:34,246 Kami semua ada banya persamaan dan suka melepak bersama di luar pentas.'" 301 00:16:35,538 --> 00:16:38,875 Hebatnya. Apa yang awak fikirkan? 302 00:16:40,252 --> 00:16:41,670 Ia hebat. 303 00:16:42,462 --> 00:16:44,756 Saya harap saya ada keberanian untuk sertai uji bakat. 304 00:16:51,346 --> 00:16:53,848 Dengam kuasa yang diberikan kepada saya 305 00:16:53,932 --> 00:16:56,726 sebagai jiran awak 306 00:16:56,810 --> 00:17:02,941 dan kekuatan persahabatan kita, dengan ini saya berikan awak keberanian. 307 00:17:11,116 --> 00:17:13,034 Hai. Saya Amber Brown, 308 00:17:13,118 --> 00:17:15,495 dan saya sertai uji bakat untuk watak Dorothy. 309 00:17:16,871 --> 00:17:19,498 Saya Hannah Burton, sertai uji bakat untuk watak Dorothy. 310 00:17:20,083 --> 00:17:23,795 Hai. Nama saya Jimmy Rentorski, dan sertai uji bakat sebagai Lelaki Logam. 311 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 Saya sertai uji bakat sebagai Orang-Orangan. 312 00:17:26,046 --> 00:17:30,427 "Tiada tempat seperti di rumah." 313 00:17:30,510 --> 00:17:32,262 Sekejap. Saya hafal dialog saya. 314 00:17:36,558 --> 00:17:37,893 "Tin minyak." 315 00:17:44,274 --> 00:17:45,859 Bagaimana dengan monolog yang lain? 316 00:17:45,942 --> 00:17:47,694 Saya cuma hafal "tin minyak." 317 00:17:48,361 --> 00:17:52,490 "Tiada tempat seperti di rumah." 318 00:17:53,199 --> 00:17:54,326 Awak Orang-Orangan. 319 00:17:54,409 --> 00:17:56,411 Bagaimana awak nak bercakap jika awak tiada otak? 320 00:17:56,995 --> 00:18:00,832 "Sesetengah orang tanpa otak sangat banyak bercakap, bukan?" 321 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 "Tiada tempat seperti di rumah." 322 00:18:06,421 --> 00:18:09,132 Saya Brandi, berharap dapat tugas sebagai kru. 323 00:18:09,216 --> 00:18:11,051 Khususnya kendalikan lampu sorot. 324 00:18:13,553 --> 00:18:18,808 Mimpi yang kita berani untuk idamkan 325 00:18:18,892 --> 00:18:21,353 Benar-benar jadi kenyataan 326 00:18:28,526 --> 00:18:30,528 Itu pun kamu. Kita perlu cepat. 327 00:18:30,612 --> 00:18:32,739 Ayah ada panggilan video persidangan dalam 20 minit. 328 00:18:32,822 --> 00:18:35,450 - Kita perlu pulang ke pangsapuri. - Okey. 329 00:18:35,533 --> 00:18:37,369 Saya sertai uji bakat untuk teater sekolah. 330 00:18:37,452 --> 00:18:39,371 - Apa? Biar betul? - Ya. 331 00:18:39,454 --> 00:18:41,248 Saya baca dialog untuk watak Dorothy dalam The Wizard of Oz. 332 00:18:41,331 --> 00:18:44,793 Ayah kagum. Bagaimana? 333 00:18:44,876 --> 00:18:46,127 Sangat bagus sebenarnya. 334 00:18:46,211 --> 00:18:48,171 Lebih bagus daripada yang saya bayangkan. 335 00:18:48,255 --> 00:18:50,382 En. Danziger cakap dia rasa saya hebat. 336 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 Baguslah. Ayah sangat bangga dengan kamu. 337 00:18:52,926 --> 00:18:54,844 Saya tak percaya saya sertai uji bakat itu. 338 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 Mereka akan dedahkan senarai pelakon minggu depan. 339 00:19:08,567 --> 00:19:12,070 Ayah sertai salah satu pementasan teater semasa gred lapan. 340 00:19:12,153 --> 00:19:15,031 Tajuknya 12 Angry Men. 341 00:19:15,115 --> 00:19:18,660 - Ya, rasanya ibu ada beritahu. - Betulkah? 342 00:19:19,369 --> 00:19:21,871 Ya, dia cakap dia ingat ayah jadi watak utama. 343 00:19:22,497 --> 00:19:24,583 Watak utama yang bawa teater itu. 344 00:19:25,250 --> 00:19:27,335 Dorothy pun sama. 345 00:19:27,419 --> 00:19:29,921 Kamu lebih muda berbanding ayah semasa ayah sertai pementasan itu. 346 00:19:30,589 --> 00:19:31,590 Sangat mengujakan. 347 00:19:32,173 --> 00:19:34,801 Ya. Kita ada banyak persamaan. 348 00:19:35,594 --> 00:19:36,595 Betul. 349 00:19:42,434 --> 00:19:44,769 Cuma satu malam saja lagi. Kemudian dia akan balik. 350 00:19:44,853 --> 00:19:47,564 Ya, tapi kemudian kami perlu bincang tentang jadual hak penjagaannya, 351 00:19:47,647 --> 00:19:50,108 dan jika selang setiap seminggu, saya tak… 352 00:19:50,191 --> 00:19:53,695 Okey. Mari lupakannya dulu. 353 00:19:53,778 --> 00:19:55,363 Baiklah. Bertenang. 354 00:19:55,864 --> 00:19:57,908 Saya akan balik esok, okey? 355 00:19:58,491 --> 00:20:00,869 Okey. Pam datang. Sambung nanti? 356 00:20:01,661 --> 00:20:03,121 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 357 00:20:03,204 --> 00:20:04,247 Ada sesiapa sayang saya? 358 00:20:04,331 --> 00:20:07,709 Saya. Sangat sayang. Terima kasih banyak sebab datang lagi. 359 00:20:07,792 --> 00:20:10,003 Saya tak boleh tidur di sini setiap malam setiap kali Amber di rumah Phil. 360 00:20:10,086 --> 00:20:11,713 Sehingga saya biasakan diri? 361 00:20:11,796 --> 00:20:13,757 Tak pasti jika saya boleh bertahan sepuluh tahun lagi untuknya. 362 00:20:19,304 --> 00:20:20,597 Awak rasa dia rindu saya? 363 00:20:23,350 --> 00:20:24,434 Sudah tentu. 364 00:21:37,173 --> 00:21:39,175 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid