1 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 هيا يا "دوروثي". 2 00:00:11,513 --> 00:00:13,306 سألتقط لك صورة وأنت تقرئين الإعلان. 3 00:00:13,390 --> 00:00:16,476 إنه مجرد احتمال. لا أصدق أنني تقدمت لتجربة الأداء. 4 00:00:16,977 --> 00:00:18,311 لا أرى شيئاً. 5 00:00:18,395 --> 00:00:20,397 مهلاً. أراه الآن. 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,356 اسمك موجود! 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,149 يا للهول. 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,695 لا، مهلاً. أنا أراه. أنا... 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 شجرة التفاح الغاضبة رقم 3؟ 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,659 أنا متحمسة. 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,620 أنا سعيدة جداً للعب دور "دوروثي". 12 00:00:36,288 --> 00:00:39,165 - تهانيّ يا "هانا". - لك أيضاً يا "آمبر". 13 00:00:39,249 --> 00:00:42,752 حصلت على دور. لا بد أنك متحمسة. 14 00:00:42,836 --> 00:00:43,837 بالتأكيد. 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,547 هي شجرة. 16 00:00:45,630 --> 00:00:48,758 ليست أي شجرة. إنها شجرة التفاح الغاضبة رقم 3. 17 00:00:49,759 --> 00:00:52,679 ستكونين رائعة. شجرة رائعة. 18 00:00:53,346 --> 00:00:55,682 - لقد بحثت لتتقن الدور. - ماذا؟ 19 00:00:56,349 --> 00:00:57,350 لا شيء. 20 00:00:57,434 --> 00:01:01,313 لا أطيق أنها ما زالت تبتزنا بحادث الشجرة. 21 00:01:03,231 --> 00:01:04,231 هذا مضحك قليلاً. 22 00:01:05,525 --> 00:01:06,818 هل أنت بخير؟ 23 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 لا أشعر بأنني بخير. 24 00:01:08,862 --> 00:01:11,489 أظن أنني سأطلب الرحيل. 25 00:01:22,375 --> 00:01:26,463 "(آمبر براون)" 26 00:01:28,548 --> 00:01:30,467 "مقتبس من كتاب (آمبر براون) لـ(باولا دانزيغر)" 27 00:01:35,847 --> 00:01:38,767 مفكرتي العزيزة، سأخبرك أنت وحدك بهذا. 28 00:01:39,809 --> 00:01:44,397 أنا، "آمبر براون" سمحت لنفسي بأن أحلم 29 00:01:44,481 --> 00:01:46,274 بالحصول على دور "دوروثي". 30 00:01:47,317 --> 00:01:50,111 ولم أكن لأمانع الحصول على أي دور آخر، 31 00:01:50,195 --> 00:01:53,365 مثل "غليندا" أو حتى الفزاعة. 32 00:01:54,032 --> 00:01:56,785 لكن الشجرة الغاضبة رقم 3؟ 33 00:01:57,994 --> 00:01:58,995 هذا مؤلم. 34 00:01:59,996 --> 00:02:03,667 ولست واثقة بأنه يمكننا كبت أحلامنا، 35 00:02:04,376 --> 00:02:08,837 لكن أظن أنه عليّ فعل ذلك، إن كنت سأتألم هكذا عندما لا تتحقق. 36 00:02:12,592 --> 00:02:15,136 أحلم بأن يعود والداي إلى بعضهما البعض مجدداً. 37 00:02:15,220 --> 00:02:16,638 "آمبر"! 38 00:02:32,821 --> 00:02:33,822 "آمبر"؟ 39 00:02:33,905 --> 00:02:35,198 عزيزتي. 40 00:02:36,783 --> 00:02:39,369 أهلاً. عليّ قياس درجة حرارتك. تعالي. 41 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 37 درجة مئوية. لا حمى. 42 00:02:46,585 --> 00:02:47,878 - أمي؟ - أجل؟ 43 00:02:49,421 --> 00:02:51,673 لا أظن أنني مريضة جسدياً. 44 00:02:53,592 --> 00:02:54,593 أجل. 45 00:02:55,302 --> 00:02:58,054 أظن أن "دوروثي" لها علاقة بالأمر. 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,931 وكلبها الصغير أيضاً. 47 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 إنها أحلامي. 48 00:03:04,352 --> 00:03:06,229 حلمت بأن أصبح "دوروثي". 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 لكنني شجرة. 50 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 بحقك. الأشجار رائعة. 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,571 إنها قوية جداً، 52 00:03:14,654 --> 00:03:19,993 وهي تقدم الكثير من الأشياء مثل الظل والأثاث. 53 00:03:20,076 --> 00:03:21,620 وكذلك الحطب. 54 00:03:21,703 --> 00:03:25,165 حقاً يا أمي؟ تتحدثين مثل "ماكس". 55 00:03:25,832 --> 00:03:27,334 إنه ليس شيئاً سيئاً. 56 00:03:27,417 --> 00:03:29,794 لا أصدق أنني شاركت في تجربة الأداء. 57 00:03:30,629 --> 00:03:32,297 أنا محرجة جداً. 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,633 - ماذا؟ - أشعر بالخزي. 59 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 انتظري حتى يعرف أبي ذلك. 60 00:03:37,552 --> 00:03:38,386 "آمبر براون"، 61 00:03:38,470 --> 00:03:40,847 سيفخر والدك بك مهما كان دورك. 62 00:03:40,931 --> 00:03:41,932 لا. 63 00:03:42,766 --> 00:03:44,893 تقدمت لتجربة أداء "دوروثي". 64 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 الشخصية الأساسية. 65 00:03:46,686 --> 00:03:49,356 كان أبي المحلف رقم 8. شخصية أساسية. 66 00:03:49,940 --> 00:03:51,441 ماذا؟ كان ماذا؟ 67 00:03:52,025 --> 00:03:54,069 أبي. ألا تتذكرين؟ في الصف الثامن؟ 68 00:03:55,278 --> 00:03:57,948 كان المحلف رقم 8 في "12 رجلاً غاضباً". 69 00:03:58,031 --> 00:04:00,450 كان الشخصية الأساسية والنجم. 70 00:04:01,284 --> 00:04:03,328 بالكاد أتذكّر ذلك. 71 00:04:03,411 --> 00:04:06,122 وأنا شجرة التفاح الغاضبة رقم 3. 72 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 وهذا لن أنساه أبداً 73 00:04:08,291 --> 00:04:11,044 - لأنني فخورة جداً بك. - لا تقولي هذا. 74 00:04:11,127 --> 00:04:12,712 لا يا عزيزتي، جدياً. 75 00:04:12,796 --> 00:04:14,256 أنت تعلمت كيفية المخاطرة. 76 00:04:14,339 --> 00:04:16,882 كنت شجاعة وتقدمت لتجربة أداء. 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,969 واجهت خيبة الأمل 78 00:04:19,052 --> 00:04:22,264 ثم تعلمت كيف تشعرين بالرضا حيال الإنجاز. 79 00:04:22,889 --> 00:04:25,392 أشعر بالرضا؟ من قال إنني أشعر بالرضا؟ 80 00:04:26,184 --> 00:04:27,477 - حسناً... - حيال كوني شجرة. 81 00:04:27,561 --> 00:04:30,480 يجب أن تختاري أن تشعري بالرضا حيال ذلك. 82 00:04:30,564 --> 00:04:32,023 لا أظن ذلك. 83 00:04:34,693 --> 00:04:36,528 خذي. تحدثي إلى "جاستن". 84 00:04:37,362 --> 00:04:41,116 سأحضر لنا حساء الطماطم وشطائر الجبن. هل يعجبك هذا؟ 85 00:04:41,199 --> 00:04:42,867 - حسناً. - حسناً. 86 00:04:47,497 --> 00:04:49,666 - أهلاً. - أهلاً. 87 00:04:50,333 --> 00:04:53,920 - هل حصلت على الدور؟ "دوروثي"؟ - لا. 88 00:04:54,004 --> 00:04:56,006 لكنهم أخبروك بأن تتفقدي قائمة الأدوار؟ 89 00:04:56,673 --> 00:04:58,091 أجل. 90 00:04:58,174 --> 00:05:01,720 اكتشفت أن بعض الفتيات قدمن أداء رائعاً في تجربة أداء "دوروثي" أيضاً. 91 00:05:02,220 --> 00:05:03,555 لذا أنا لست الوحيدة. 92 00:05:03,638 --> 00:05:06,141 لكن كلنا حصلنا على أدوار. 93 00:05:06,224 --> 00:05:07,100 مرحى! 94 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 هل حصلت على دور؟ 95 00:05:08,560 --> 00:05:11,146 أنا شجرة التفاح الغاضبة رقم 3. 96 00:05:16,234 --> 00:05:18,028 لا تضحك. 97 00:05:18,111 --> 00:05:19,070 آسف. 98 00:05:20,405 --> 00:05:21,865 ومن "دوروثي"؟ 99 00:05:22,741 --> 00:05:23,867 خمّن. 100 00:05:23,950 --> 00:05:25,952 - "ستانلي"؟ - مضحك. 101 00:05:26,036 --> 00:05:26,953 "هانا"؟ 102 00:05:27,996 --> 00:05:30,415 حسناً، إنها "هانا". كم هذا ممل! 103 00:05:30,498 --> 00:05:34,753 دعيها تستمتع بوقتها، واستمتعي بوقتك وأنت شجرة غاضبة. 104 00:05:34,836 --> 00:05:38,340 لا، لا يمكنني. عليّ الاعتذار عن الدور. 105 00:05:38,423 --> 00:05:41,343 - لا يمكنك ذلك. - أنا محرجة. 106 00:05:41,426 --> 00:05:44,638 لماذا؟ لأنك جازفت وشاركت في تجربة أداء. 107 00:05:44,721 --> 00:05:47,307 افخري بأنك تشعبت لنشاط جديد. 108 00:05:48,183 --> 00:05:49,267 رباه. 109 00:05:50,060 --> 00:05:52,687 أتمنى لو أنني موجود لأراك في دور الشجرة الغاضبة. 110 00:05:52,771 --> 00:05:54,814 - رقم 3. - رقم 3. 111 00:05:57,525 --> 00:06:00,320 - أردت إبهار أبي. - وستفعلين ذلك. 112 00:06:00,403 --> 00:06:02,906 كما فعلت عندما شاركت في تجربة بيسبول الصغار. 113 00:06:02,989 --> 00:06:06,326 كان أبي المدرب. كان ذلك محرجاً حقاً. 114 00:06:06,409 --> 00:06:09,663 وضعني في الخلف، أملاً ألا تجد أي كرة طريقها إليّ. 115 00:06:10,497 --> 00:06:12,249 المرة الوحيدة التي أمسكت فيها بكرة 116 00:06:12,332 --> 00:06:15,377 كان عندما سقطت في قميصي الكبير. 117 00:06:15,460 --> 00:06:17,504 الحمد للرب أن قميصي كان مثنياً في سروالي. 118 00:06:17,587 --> 00:06:19,422 "جاستن"، لنذهب! 119 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 عليّ الذهاب. لا تتركي الدور. إلى وقت لاحق. 120 00:06:22,759 --> 00:06:23,760 إلى وقت لاحق. 121 00:06:31,560 --> 00:06:33,019 - صباح الخير. - أهلاً. 122 00:06:33,103 --> 00:06:34,688 هل يمكنني تناول السلطة؟ 123 00:06:34,771 --> 00:06:39,859 إنه مستحضر تجميل للخالة "بام" التي ستختبره لكتابي الجديد. 124 00:06:41,778 --> 00:06:44,030 لكنه قابل للأكل. يمكنك تناول القليل منه. 125 00:06:44,114 --> 00:06:47,284 لا بأس. سأتناول بعضاً من شرائح الخيار. 126 00:06:47,367 --> 00:06:49,536 هذه لعلاج العينين... 127 00:06:49,619 --> 00:06:51,997 - حسناً! - أجل. 128 00:06:53,164 --> 00:06:55,041 هل يصلح أي من الطعام هنا للأكل؟ 129 00:06:55,667 --> 00:06:57,669 اسمعي، يمكنني إعداد الفطائر المحلاة لك. 130 00:06:59,254 --> 00:07:01,256 - لن تكون خضراء؟ - أجل. 131 00:07:01,339 --> 00:07:02,591 حقاً؟ 132 00:07:03,216 --> 00:07:04,384 الفطائر المحلاة في الطريق. 133 00:07:04,968 --> 00:07:07,345 - حسناً. شكراً. - أجل. 134 00:07:08,263 --> 00:07:12,017 أمي، لم أجد أفرع الشجرة اللاصقة، ولدينا تجربة أداء بالزي اليوم. 135 00:07:12,100 --> 00:07:15,061 في خزانة الردهة في حقيبة مغلقة ومربوطة بسترتك الجينز. 136 00:07:15,145 --> 00:07:16,438 حسناً، شكراً. 137 00:07:16,521 --> 00:07:18,189 هذا مثير. 138 00:07:18,273 --> 00:07:19,774 كيف تسير تجارب الأداء؟ 139 00:07:20,567 --> 00:07:21,693 بخير، كما أظن. 140 00:07:22,277 --> 00:07:24,070 لم أرتد زي الشجرة الكامل بعد. 141 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 يقولون إنه عندما أرتديه، لن أتمكن من الجلوس. 142 00:07:26,239 --> 00:07:28,992 - قاعدة اللحاء لا تنحني. - هكذا أشعر في سروال الجينز. 143 00:07:30,619 --> 00:07:33,163 - أظن أنه بدأ يؤتي بمفعوله. - رائع، صحيح؟ 144 00:07:33,246 --> 00:07:35,248 أجل، الآن أصبحت أحترم السلطة. 145 00:07:36,541 --> 00:07:39,544 أتطلع إلى رؤيتك في المسرحية يا "آمبر". 146 00:07:59,981 --> 00:08:03,568 "آمبر"، أعددت لك الغداء ليوم التدريب الطويل. 147 00:08:04,152 --> 00:08:07,113 شكراً، لكن ليس من المفترض أن نجلب معنا طعاماً إلى المسرح. 148 00:08:07,197 --> 00:08:08,823 يواجهون مشكلة مع الفئران. 149 00:08:10,158 --> 00:08:12,202 أخشى الفئران جداً. 150 00:08:12,285 --> 00:08:14,371 لا أريد أي فتات عليّ. 151 00:08:15,038 --> 00:08:17,666 آسف يا فئران. لن تأكلوا "آمبر" اليوم. 152 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 - هل رأيتما ذلك؟ - أجل. 153 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 هل رأيتما ذلك؟ كانت تلك ضحكة. 154 00:08:22,379 --> 00:08:24,589 بدت أقرب إلى ابتسامة. كانت... 155 00:08:25,715 --> 00:08:27,968 في الواقع، لن أريك لأنه لا يمكنني تحريك وجهي. 156 00:08:28,051 --> 00:08:30,262 - بحقك، كانت تلك ضحكة! صحيح؟ - أجل، إنها ضحكة. 157 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 - عزيزي، كانت ضحكة فعلاً. لقد رأيتها. - حققت الهدف! 158 00:08:33,597 --> 00:08:35,100 عجباً! اهدأ. 159 00:08:40,480 --> 00:08:42,023 - أهلاً. - أهلاً. 160 00:08:42,649 --> 00:08:44,401 - أجل، تفضل. - حسناً. 161 00:08:46,778 --> 00:08:49,281 أقدّر لك عدم استخدام المحامي. 162 00:08:49,364 --> 00:08:50,949 - أجل. - لنتوصل إلى حل. 163 00:08:51,908 --> 00:08:53,201 أجل. 164 00:08:53,285 --> 00:08:55,954 - هل تريد قهوة؟ حسناً. - أجل. 165 00:08:57,998 --> 00:08:59,457 أجل، نفس الأنبوب. 166 00:08:59,541 --> 00:09:01,918 يمكنني إصلاحه. سأصلحه في ثانيتين. 167 00:09:02,002 --> 00:09:04,254 أحتاج إلى... هل لديك صندوق عدة؟ 168 00:09:04,337 --> 00:09:06,882 أجل، ما زال صندوق عدتك هنا. 169 00:09:06,965 --> 00:09:09,676 لكن يمكنني الاتصال بأحدهم مثل سباك 170 00:09:09,759 --> 00:09:13,471 - أو أن أطلب من "ماكس" تفقده... - لا. يمكنني فعلها. 171 00:09:13,555 --> 00:09:15,390 هل أنت متأكد أنك لا تمانع؟ 172 00:09:16,057 --> 00:09:18,018 بالتأكيد. لا بأس. 173 00:09:19,060 --> 00:09:20,729 - سأحضره. - حسناً. 174 00:09:41,166 --> 00:09:44,377 "نادي (ريغلي)، ملعب (شيكاغو كابس)" 175 00:09:52,135 --> 00:09:55,222 أهلاً يا عزيزتي! عدت إلى المنزل! 176 00:09:58,099 --> 00:10:00,852 إلى منزل. منزلك. 177 00:10:03,104 --> 00:10:04,105 "سارة"! 178 00:10:04,189 --> 00:10:05,941 أهلاً. أنا "فيل". 179 00:10:06,024 --> 00:10:09,611 أهلاً. سُررت بلقائك. أنا "ماكس". 180 00:10:12,906 --> 00:10:14,032 هل تعرف "سارة" أنك هنا؟ 181 00:10:14,115 --> 00:10:15,951 لا، اقتحمت المكان. 182 00:10:16,618 --> 00:10:18,453 هذا مضحك. 183 00:10:20,580 --> 00:10:21,623 أهلاً. 184 00:10:22,666 --> 00:10:25,794 - سأذهب لأصلح الصنبور. - حسناً. هذا... 185 00:10:29,756 --> 00:10:31,967 لماذا لم تتصل بي أولاً؟ 186 00:10:32,050 --> 00:10:33,802 ألغى أحد العملاء موعده. 187 00:10:33,885 --> 00:10:36,972 فكرت في أن آخذك للغداء وأنها ستكون مفاجأة لطيفة. 188 00:10:37,055 --> 00:10:40,433 لم أعرف أنك وظفت زوجك السابق ليتولى السباكة. 189 00:10:40,517 --> 00:10:43,395 لا. إنه هنا لمناقشة جدول وصاية "آمبر". 190 00:10:45,105 --> 00:10:47,023 حسناً. يمكنني تولي السباكة. 191 00:10:47,899 --> 00:10:50,110 أنت وضعت متراً من اللاصق حول تلك الأنابيب. 192 00:10:50,944 --> 00:10:52,946 - أوقف ذلك التسريب، صحيح؟ - حسناً. 193 00:10:53,029 --> 00:10:54,614 لماذا لا تذهب لتساعده إذاً؟ 194 00:10:54,698 --> 00:10:55,782 - لا. - لماذا؟ 195 00:10:55,865 --> 00:11:00,036 لن أصعد إلى الأعلى. لأنه سيسخر من رباطي اللاصق. 196 00:11:00,120 --> 00:11:02,831 - هل يمكنك أن تصعد وتساعده؟ - حسناً، لا بأس. سأفعل. 197 00:11:02,914 --> 00:11:04,874 - سوف... - هل ستصعد؟ 198 00:11:04,958 --> 00:11:06,543 - ...أصعد. - شكراً جزيلاً. 199 00:11:19,723 --> 00:11:20,724 هل يمكنني المساعدة؟ 200 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 يمكنني إكمالها بدلاً منك. 201 00:11:23,393 --> 00:11:25,395 يمكنك أن تكمل اجتماعك مع "سارة". 202 00:11:25,478 --> 00:11:27,564 لا، ليست مشكلة. دعني أتولى الأمر. 203 00:11:28,148 --> 00:11:30,567 من وضع كل هذا الرباط اللاصق هنا؟ 204 00:11:31,401 --> 00:11:32,235 "سارة". 205 00:11:33,111 --> 00:11:34,821 - يا لها من فوضى. - أجل، أليس كذلك؟ 206 00:11:34,905 --> 00:11:36,865 - هل يمكنك... - أهلاً، كيف الحال؟ 207 00:11:36,948 --> 00:11:39,242 "ماكس"، هلا تعطيني مفتاح الحوض. 208 00:11:39,743 --> 00:11:40,744 أجل! 209 00:11:45,624 --> 00:11:47,292 أظن أنه... 210 00:11:47,375 --> 00:11:49,753 - لا بد أنه واحد منها. - هذا هو. 211 00:11:49,836 --> 00:11:50,795 أجل. 212 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 "ماكس"، هل يمكنك أن تمسك بالصنبور؟ 213 00:11:53,632 --> 00:11:56,259 - سيرتخي لثانية. - أجل. 214 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 - آسف. - لا... 215 00:11:58,762 --> 00:12:00,889 هاتها. يمكنني أخذها. 216 00:12:12,150 --> 00:12:13,735 لا يمكنني فعل هذا. 217 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 ماذا؟ ماذا فعلت؟ هل فعلت شيئاً خطأ؟ 218 00:12:16,571 --> 00:12:19,366 لا، من الأفضل أن تحضرا خبيراً. 219 00:12:19,449 --> 00:12:21,534 سأحكم لف الصنبور فقط. 220 00:12:24,454 --> 00:12:27,332 - هل تريد المساعدة؟ - لا أعرف، أنا ممسك بها. 221 00:12:33,421 --> 00:12:35,173 هل تريد الخروج لشرب القهوة 222 00:12:35,257 --> 00:12:37,425 للتحدث عن جدول "آمبر"... 223 00:12:39,177 --> 00:12:41,555 لا، أتعلمان شيئاً؟ سأرحل. 224 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 يجب أن تتمكنا من الاجتماع هنا. 225 00:12:47,185 --> 00:12:48,311 ربما يجب أن نجتمع ثلاثتنا، 226 00:12:48,395 --> 00:12:50,230 نظراً لأنك ستتزوج زوجتي. 227 00:12:50,313 --> 00:12:51,773 - زوجتك السابقة. - لا يهم! 228 00:12:51,856 --> 00:12:53,191 "فيل"، آسفة. 229 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 - أردت أن أخبرك شخصياً. - إن كان ذلك يريحك، 230 00:12:55,902 --> 00:12:58,863 "سارة" لم تخبرني بأنك ستعود إلى "أمريكا". 231 00:12:58,947 --> 00:13:01,491 "ماكس"! بلى، أخبرتك. 232 00:13:01,575 --> 00:13:03,368 هل تعرف "آمبر" أنكما مخطوبان؟ 233 00:13:03,451 --> 00:13:06,538 - قلت... - قلت لـ"سارة" أن تخبرك أولاً. 234 00:13:06,621 --> 00:13:07,956 - "ماكس". - هذا المفروض. 235 00:13:08,039 --> 00:13:09,374 أتفق معك. 236 00:13:12,294 --> 00:13:13,712 هل أنا أحلم؟ 237 00:13:16,339 --> 00:13:19,593 ثم رأى أبي خاتم الخطبة ولم يكن سعيداً. 238 00:13:19,676 --> 00:13:20,719 وبعدها ماذا؟ 239 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 - ساد الإحراج. - أنا متأكدة. 240 00:13:23,179 --> 00:13:25,265 وكلهم ينوون حضور المسرحية. 241 00:13:25,348 --> 00:13:27,392 الخالة "بام" و"ماكس" وأبي وأمي. 242 00:13:27,475 --> 00:13:28,518 وأمي أيضاً. 243 00:13:28,602 --> 00:13:30,145 أجل. 244 00:13:33,398 --> 00:13:35,650 ما زال أمامنا الكثير لنطليه. 245 00:13:36,318 --> 00:13:37,527 أجل. 246 00:13:38,820 --> 00:13:40,947 - هل تريدين تجربة مستحضر "ماكس"؟ - أجل! 247 00:13:43,116 --> 00:13:44,409 حسناً. 248 00:13:44,492 --> 00:13:46,202 كيف نضعه على وجوهنا؟ 249 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 بأيدينا؟ 250 00:13:47,746 --> 00:13:48,955 يبدو هذا جيداً. 251 00:13:57,797 --> 00:13:59,633 عجباً! اللون الأخضر يبرز عينيّ. 252 00:13:59,716 --> 00:14:02,427 أشعر بأنني أجمل، لو كان هذا ممكناً. 253 00:14:04,387 --> 00:14:06,556 - هل لديك رقائق بطاطا؟ - أجل، أظن ذلك. 254 00:14:11,228 --> 00:14:12,229 "رقائق ذرة" 255 00:14:26,409 --> 00:14:27,410 يا فتاتان! 256 00:14:27,494 --> 00:14:29,829 أجل يا أبي، ما زلنا هنا بالطلاء! 257 00:14:31,081 --> 00:14:33,833 الخالة "بام" ستحضر بعض وساداتك يا "آمبر"! 258 00:14:33,917 --> 00:14:35,210 حسناً. 259 00:14:38,797 --> 00:14:40,173 لا تضعا الطلاء على وجهيكما. 260 00:14:40,257 --> 00:14:42,384 لماذا فعلتما هذا؟ لالتقاط صورة أو ما شابه؟ 261 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 قد يكون ساماً. 262 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 لا بأس يا أبي. 263 00:14:46,179 --> 00:14:47,347 إنه صالح للأكل. 264 00:14:48,098 --> 00:14:49,641 رباه. ما هذا؟ 265 00:14:49,724 --> 00:14:51,476 مستحضر أفوكادو للوجه. 266 00:14:51,560 --> 00:14:52,644 وللأكل. 267 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 - سأرد على الهاتف. - يا للصدمة. 268 00:14:55,689 --> 00:14:58,650 سيأتي ابن مالك المنزل ليحضر بعض المرشحات لمكيف الهواء. 269 00:14:58,733 --> 00:15:00,944 ظن تماماً أنه طلاء. 270 00:15:01,027 --> 00:15:02,612 ظن أننا لوّنّا وجهينا. 271 00:15:04,322 --> 00:15:06,992 قال "ماكس" إنه يجب أن نغسله عندما يشد البشرة. 272 00:15:07,075 --> 00:15:10,328 - يمنحني شعوراً رائعاً ومنعشاً. - أجل. 273 00:15:24,801 --> 00:15:27,345 "آمبر"؟ "براندي"؟ 274 00:15:28,722 --> 00:15:34,269 نحن من "زارنار". جئنا لندرس كوكبكم. 275 00:15:36,062 --> 00:15:38,690 خذنا إلى قائدكم. 276 00:15:42,110 --> 00:15:45,071 لا يمكنني تقليد الصوت، لكن يمكنني فعل هذا. 277 00:15:53,914 --> 00:15:56,249 "ليلة افتتاح عرض المدرسة" 278 00:16:03,173 --> 00:16:06,259 لا يمكن لمس جوانبه، لأنه يصبح ساخناً جداً. 279 00:16:06,343 --> 00:16:08,470 لذا يجب أن أحرص على تحريكه بالإطار. 280 00:16:09,304 --> 00:16:10,639 هذا رائع. 281 00:16:10,722 --> 00:16:13,808 يبدو كشيء قد نضعه على سفينتنا الفضائية. 282 00:16:13,892 --> 00:16:15,018 تماماً! 283 00:16:26,613 --> 00:16:27,656 أحسنت. 284 00:16:27,739 --> 00:16:31,576 أحسنت! 285 00:16:48,426 --> 00:16:50,512 أهلاً. هذا مثير جداً. 286 00:16:55,100 --> 00:16:56,810 - هل تعرف... - أهلاً. 287 00:16:56,893 --> 00:16:59,229 - أجل. - أجل، واسمها هنا. 288 00:17:02,899 --> 00:17:04,734 أظن أنها ستظهر بعد الاستراحة. 289 00:17:08,280 --> 00:17:09,738 آسف يا "آمبر". 290 00:17:18,415 --> 00:17:20,708 أظن أنها تبحث عن "فيل". 291 00:17:21,751 --> 00:17:24,337 ستظهرون كلكم بعد الاستراحة على الفور، اتفقنا؟ 292 00:17:24,420 --> 00:17:27,382 سنصطف كلنا هنا. لنذهب ونستعد. هيا. 293 00:17:28,675 --> 00:17:31,136 كان يجب ألا أشارك عندما حصلت على دور شجرة سخيفة. 294 00:17:33,805 --> 00:17:35,265 هذه مضيعة للوقت. 295 00:17:36,808 --> 00:17:40,395 لا عجب أن أبي لم يأت. إنه محرج على الأرجح. 296 00:17:45,692 --> 00:17:47,027 أهلاً. 297 00:17:47,110 --> 00:17:49,446 أهلاً. ما اسمك؟ 298 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 "باولا". 299 00:17:53,909 --> 00:17:55,660 سُررت بلقائك يا "باولا". 300 00:17:55,744 --> 00:17:59,247 أنا "آمبر"، في دور شجرة التفاح الغاضبة رقم 3. 301 00:18:02,918 --> 00:18:04,836 لا بد أنه من الرائع أن تكوني شجرة. 302 00:18:05,754 --> 00:18:07,797 لا بد أنه من الرائع أن تكوني... 303 00:18:12,427 --> 00:18:13,428 معلنة الاستراحة. 304 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 هل أنت متوترة؟ 305 00:18:19,601 --> 00:18:20,644 أظن ذلك. 306 00:18:23,980 --> 00:18:25,982 تحتاجين إلى بعض الشجاعة فقط. 307 00:18:28,735 --> 00:18:29,569 أجل. 308 00:18:30,528 --> 00:18:31,529 ربطة عنق رائعة. 309 00:18:35,367 --> 00:18:36,368 شكراً. 310 00:18:36,451 --> 00:18:37,869 أنا فخورة بك. 311 00:18:38,578 --> 00:18:39,704 ظريفة جداً! 312 00:18:43,041 --> 00:18:44,292 ها أنا أذهب. 313 00:18:46,336 --> 00:18:47,462 هيا يا "باولا"! 314 00:18:50,507 --> 00:18:52,759 "استراحة" 315 00:19:04,688 --> 00:19:06,189 كان ذلك رائعاً. 316 00:19:07,816 --> 00:19:10,610 هل تظنين ذلك؟ كنت متوترة. 317 00:19:11,236 --> 00:19:12,946 لم يبد ذلك عليك. 318 00:19:17,242 --> 00:19:19,327 رائع. كان شعوراً رائعاً. 319 00:19:19,411 --> 00:19:20,370 تمني لي الحظ. 320 00:19:22,998 --> 00:19:24,374 الحظ! 321 00:19:26,459 --> 00:19:28,920 أبهريهم أيتها الشجرة الغاضبة رقم 3. 322 00:19:59,075 --> 00:20:01,328 هل تلك هي؟ الثانية من اليسار؟ 323 00:20:13,924 --> 00:20:15,217 لا. 324 00:20:22,265 --> 00:20:24,392 لا. أين هو؟ 325 00:20:31,733 --> 00:20:33,652 معذرة. اعذروني. أنا... 326 00:20:34,444 --> 00:20:36,029 اعذروني. 327 00:20:37,447 --> 00:20:38,698 يا للهول! 328 00:20:38,782 --> 00:20:40,533 - هل هي بخير؟ - ماذا يحدث؟ 329 00:20:40,617 --> 00:20:43,453 - فأر! - ماذا؟ أين؟ 330 00:20:43,536 --> 00:20:44,955 منزل؟ 331 00:20:45,038 --> 00:20:46,539 - ماذا؟ - منزل؟ 332 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 فأر! 333 00:20:47,707 --> 00:20:48,917 شجرة تسقط! 334 00:20:49,000 --> 00:20:50,252 لا. 335 00:20:59,678 --> 00:21:01,179 - بخير. - بخير. 336 00:21:01,263 --> 00:21:02,973 - بخير. - بخير. 337 00:21:03,056 --> 00:21:05,600 أنا بخير، لكن أظن أنني كسرت غصناً. 338 00:21:05,684 --> 00:21:08,603 "فأر" 339 00:21:10,272 --> 00:21:11,273 أجل! 340 00:21:13,567 --> 00:21:14,776 أحسنت يا "باولا". 341 00:21:19,864 --> 00:21:21,658 شكراً يا "باولا"! 342 00:22:16,713 --> 00:22:18,715 ترجمة "رضوى أشرف"