1
00:00:10,303 --> 00:00:13,306
Хайде, Дороти.
Ще те снимам как четеш списъка.
2
00:00:13,390 --> 00:00:16,476
Едва ли съм избрана.
Защо изобщо участвах?
3
00:00:16,977 --> 00:00:18,311
Нищо не виждам.
4
00:00:18,395 --> 00:00:20,397
Чакай, сега виждам.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,356
В списъка си!
6
00:00:22,023 --> 00:00:23,149
Божке!
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,695
Не, чакай. Виждам. Аз съм...
8
00:00:29,072 --> 00:00:31,074
Сърдито ябълково дърво номер 3?
9
00:00:31,700 --> 00:00:35,620
Вълнувам се.
- Радвам се, че ще бъда Дороти.
10
00:00:36,288 --> 00:00:39,165
Честито, Хана.
- И на теб, Амбър.
11
00:00:39,249 --> 00:00:42,752
Получи роля. Сигурно си на седмото небе.
12
00:00:42,836 --> 00:00:43,837
И още как.
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,547
Тя е дърво.
14
00:00:45,630 --> 00:00:48,758
Но не какво да е,
а Сърдито ябълково дърво номер 3.
15
00:00:49,759 --> 00:00:52,679
Ще бъдеш страхотна. Страхотно дърво.
16
00:00:53,346 --> 00:00:55,682
Написала си е домашното.
- Какво?
17
00:00:56,349 --> 00:00:57,350
Нищо.
18
00:00:57,434 --> 00:01:01,313
Яд ме е, че използва дървото за коз.
19
00:01:03,231 --> 00:01:04,231
Забавно е.
20
00:01:05,525 --> 00:01:06,818
Добре ли си?
21
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Не се чувствам добре.
22
00:01:08,862 --> 00:01:11,489
Ще помоля да ме освободят.
23
00:01:28,548 --> 00:01:30,467
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
24
00:01:35,847 --> 00:01:38,767
Скъпо днeвниче, ще споделя само с теб.
25
00:01:39,809 --> 00:01:46,274
Позволих си да мечтая, че аз, Амбър Браун,
може да получа ролята на Дороти.
26
00:01:47,317 --> 00:01:50,111
С радост бих приела всяка друга роля
27
00:01:50,195 --> 00:01:53,365
като на Глинда или дори на Плашилото.
28
00:01:54,032 --> 00:01:56,785
Но Сърдито ябълково дърво номер 3?
29
00:01:57,994 --> 00:01:58,995
Обидно е.
30
00:01:59,996 --> 00:02:03,667
Не знам дали човек може да спре да мечтае,
31
00:02:04,376 --> 00:02:08,837
но на мен ще ми се наложи,
за да не се разочаровам повече.
32
00:02:12,592 --> 00:02:15,136
Мечтая нашите да се съберат.
33
00:02:15,220 --> 00:02:16,638
Амбър!
34
00:02:32,821 --> 00:02:33,822
Амбър?
35
00:02:33,905 --> 00:02:35,198
Скъпа.
36
00:02:36,783 --> 00:02:39,369
Здравей. Дай да ти измеря температурата.
37
00:02:42,914 --> 00:02:45,750
37 градуса. Нормална е.
38
00:02:46,585 --> 00:02:47,878
Мамо?
- Да?
39
00:02:49,421 --> 00:02:51,673
Май не съм истински болна.
40
00:02:53,592 --> 00:02:54,593
Да.
41
00:02:55,302 --> 00:02:58,054
Мисля, че Дороти е виновна.
42
00:02:58,555 --> 00:02:59,931
И онова кученце.
43
00:03:01,641 --> 00:03:03,476
Заради мечтите ми е.
44
00:03:04,352 --> 00:03:06,229
Мечтаех да бъда Дороти.
45
00:03:07,647 --> 00:03:09,232
Но съм дърво.
46
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Дърветата са супер.
47
00:03:11,902 --> 00:03:14,571
Те са силни, те са...
48
00:03:14,654 --> 00:03:19,993
Осигуряват много неща,
като сянка и мебели.
49
00:03:20,076 --> 00:03:21,620
И дърва за огрев.
50
00:03:21,703 --> 00:03:25,165
Сериозно ли, мамо? Говориш като Макс.
51
00:03:25,832 --> 00:03:27,334
Не е толкова зле.
52
00:03:27,417 --> 00:03:29,794
Защо се явих на прослушване?
53
00:03:30,629 --> 00:03:32,297
Умирам от срам.
54
00:03:32,380 --> 00:03:34,633
Какво?
- Срамувам се.
55
00:03:34,716 --> 00:03:36,843
Чакай татко да научи.
56
00:03:37,552 --> 00:03:40,847
Амбър Браун, баща ти се гордее с теб
във всякаква роля.
57
00:03:40,931 --> 00:03:44,893
Не. Явих се за Дороти.
58
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
За главната роля.
59
00:03:46,686 --> 00:03:49,356
Татко е бил Младши номер 8. Главна роля.
60
00:03:49,940 --> 00:03:51,441
Какво е бил?
61
00:03:52,025 --> 00:03:54,069
Татко в осми клас?
62
00:03:55,278 --> 00:03:57,948
Бил е Младши номер 8
в "12 разгневени мъже".
63
00:03:58,031 --> 00:04:00,450
Играл е главна роля, бил е звезда.
64
00:04:01,284 --> 00:04:03,328
Нямам спомени.
65
00:04:03,411 --> 00:04:06,122
А аз съм Сърдито ябълково дърво номер 3.
66
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Това няма да забравя.
67
00:04:08,291 --> 00:04:11,044
Защото се гордея с теб.
- Престани.
68
00:04:11,127 --> 00:04:14,256
Наистина, скъпа. Научи се да рискуваш.
69
00:04:14,339 --> 00:04:16,882
Събра смелост и се яви на кастинг.
70
00:04:16,966 --> 00:04:18,969
Изпита разочарование и...
71
00:04:19,052 --> 00:04:22,264
И после се научи да се радваш
на постигнатото.
72
00:04:22,889 --> 00:04:25,392
Кой казва, че се радвам?
73
00:04:26,184 --> 00:04:27,477
Че съм дърво?
74
00:04:27,561 --> 00:04:30,480
Трябва да си наложиш да се радваш.
75
00:04:30,564 --> 00:04:32,023
Няма да стане.
76
00:04:34,693 --> 00:04:36,528
Ето. Говори с Джъстин.
77
00:04:37,362 --> 00:04:41,116
Ще приготвя доматена супа
и печен кашкавал. Как ти звучи?
78
00:04:41,199 --> 00:04:42,867
Добре.
- Хубаво.
79
00:04:47,497 --> 00:04:49,666
Здравей.
- Здравей.
80
00:04:50,333 --> 00:04:53,920
Получи ли ролята на Дороти?
- Не.
81
00:04:54,004 --> 00:04:56,006
Но ти се обадиха, че си избрана?
82
00:04:56,673 --> 00:04:58,091
Е, да.
83
00:04:58,174 --> 00:05:01,720
Оказа се, че и други момичета
са се представили добре.
84
00:05:02,220 --> 00:05:03,555
Не са избрали мен.
85
00:05:03,638 --> 00:05:06,141
Но всички получихме роли.
86
00:05:06,224 --> 00:05:07,100
Браво!
87
00:05:07,183 --> 00:05:08,476
Значи и ти?
88
00:05:08,560 --> 00:05:11,146
Ще бъда Сърдито ябълково дърво номер 3.
89
00:05:16,234 --> 00:05:18,028
Не се смей.
90
00:05:18,111 --> 00:05:19,070
Извинявай.
91
00:05:20,405 --> 00:05:21,865
Кой ще е Дороти?
92
00:05:22,741 --> 00:05:23,867
Познай.
93
00:05:23,950 --> 00:05:25,952
Стенли?
94
00:05:26,036 --> 00:05:26,953
Хана?
95
00:05:27,996 --> 00:05:30,415
Значи е Хана. Колко скучно.
96
00:05:30,498 --> 00:05:34,753
Нека се радва, а ти се забавлявай
като сърдито дърво.
97
00:05:34,836 --> 00:05:38,340
Не мога, трябва да се откажа.
98
00:05:38,423 --> 00:05:41,343
Не бива.
- Срамувам се.
99
00:05:41,426 --> 00:05:44,638
От какво? От това,
че събра смелост да се явиш ли?
100
00:05:44,721 --> 00:05:47,307
Гордей се, че се престраши.
101
00:05:48,183 --> 00:05:49,267
Божке.
102
00:05:50,060 --> 00:05:52,687
Жалко, че няма да те видя
като сърдито дърво.
103
00:05:52,771 --> 00:05:54,814
Номер 3.
- Номер 3.
104
00:05:57,525 --> 00:06:00,320
Исках да впечатля татко.
- Ще се шашне.
105
00:06:00,403 --> 00:06:02,906
Като мен в детската лига.
106
00:06:02,989 --> 00:06:06,326
Татко беше треньорът. Голям срам.
107
00:06:06,409 --> 00:06:09,663
Остави ме резерва,
за да нямам достъп до отбора.
108
00:06:10,497 --> 00:06:12,249
Пипнах топка веднъж -
109
00:06:12,332 --> 00:06:15,377
когато падна в огромната ми фланелка.
110
00:06:15,460 --> 00:06:17,504
Слава богу, че я бях загащил.
111
00:06:17,587 --> 00:06:19,422
Тръгваме!
112
00:06:19,506 --> 00:06:21,841
Затварям. Не се отказвай. До-ча.
113
00:06:22,759 --> 00:06:23,760
До-ча.
114
00:06:31,560 --> 00:06:33,019
Добро утро.
- Здравей.
115
00:06:33,103 --> 00:06:34,688
Може ли малко салата?
116
00:06:34,771 --> 00:06:39,859
Това е маска, която леля ти Пам
пробва за новата ми книга.
117
00:06:41,778 --> 00:06:44,030
Но се яде, може да я опиташ.
118
00:06:44,114 --> 00:06:47,284
Няма нужда. Ще хапна краставичка.
119
00:06:47,367 --> 00:06:49,536
Тя е за маска за очи...
120
00:06:49,619 --> 00:06:51,997
Добре!
- Ще... Да.
121
00:06:53,164 --> 00:06:55,041
Има ли храна за ядене?
122
00:06:55,667 --> 00:06:57,669
Мога да ти направя палачинки.
123
00:06:59,254 --> 00:07:01,256
И няма да са зелени?
- Да.
124
00:07:01,339 --> 00:07:02,591
Наистина ли?
125
00:07:03,216 --> 00:07:04,384
Палачинки - веднага!
126
00:07:04,968 --> 00:07:07,345
Добре. Благодаря.
- Да.
127
00:07:08,263 --> 00:07:12,017
Мамо, не намирам клоните.
Днес е генералната репетиция.
128
00:07:12,100 --> 00:07:15,061
В килера, закачени са за якето ти.
129
00:07:15,145 --> 00:07:16,438
Благодаря.
130
00:07:16,521 --> 00:07:18,189
Колко интересно.
131
00:07:18,273 --> 00:07:19,774
Как вървят репетициите?
132
00:07:20,567 --> 00:07:21,693
Май добре.
133
00:07:22,277 --> 00:07:26,156
Още не съм обличала целия костюм.
С него не се сяда.
134
00:07:26,239 --> 00:07:28,992
Стволът не се огъва.
- Така се чувствам в дънки.
135
00:07:30,619 --> 00:07:33,163
Май върши работа.
- Страхотна е, нали?
136
00:07:33,246 --> 00:07:35,248
Да, вече ценя салатите.
137
00:07:36,541 --> 00:07:39,544
Нямам търпение да те видя на сцената.
138
00:07:59,981 --> 00:08:03,568
Приготвих ти обяд
за дългия репетиционен ден.
139
00:08:04,152 --> 00:08:07,113
Благодаря, но не бива да носим храна
в театъра.
140
00:08:07,197 --> 00:08:08,823
Имат проблем с мишки.
141
00:08:10,158 --> 00:08:12,202
Страхувам се от мишки.
142
00:08:12,285 --> 00:08:14,371
Не бих внесла и трошица.
143
00:08:15,038 --> 00:08:17,666
Жалко, мишки. Няма да хапвате от Амбър.
144
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
Видяхте ли?
- Аз - да.
145
00:08:20,460 --> 00:08:22,295
Видя ли? Засмя се!
146
00:08:22,379 --> 00:08:24,589
По-скоро се усмихна. Беше...
147
00:08:25,715 --> 00:08:27,968
Не мога да покажа заради маската.
148
00:08:28,051 --> 00:08:30,262
Стига де, засмя се!
- Да.
149
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
Скъпи, беше истински смях. Видях я.
- Точка за мен!
150
00:08:33,597 --> 00:08:35,100
Успокой се.
151
00:08:40,480 --> 00:08:42,023
Здравей.
- Здрасти.
152
00:08:42,649 --> 00:08:44,401
Заповядай.
- Добре.
153
00:08:46,778 --> 00:08:49,281
Благодаря, че не ползваш адвокат.
154
00:08:49,364 --> 00:08:50,949
Да.
- Ще се разберем.
155
00:08:51,908 --> 00:08:53,201
Да.
156
00:08:53,285 --> 00:08:55,954
Искаш ли кафе?
- Да, да.
157
00:08:57,998 --> 00:08:59,457
Да, същата тръба.
158
00:08:59,541 --> 00:09:01,918
Мога да я затегна набързо.
159
00:09:02,002 --> 00:09:04,254
Нужни са ми... Имаш ли инструменти?
160
00:09:04,337 --> 00:09:06,882
Да, твоята кутия е тук.
161
00:09:06,965 --> 00:09:09,676
Но ще повикам водопроводчик.
162
00:09:09,759 --> 00:09:13,471
Или ще помоля Макс...
- Няма нужда. Ще я поправя.
163
00:09:13,555 --> 00:09:15,390
Сигурен ли си?
164
00:09:16,057 --> 00:09:18,018
Да, няма проблем.
165
00:09:19,060 --> 00:09:20,729
Ще донеса кутията.
- Добре.
166
00:09:52,135 --> 00:09:55,222
Скъпа! У дома съм!
167
00:09:58,099 --> 00:10:00,852
В дом съм. В твоя дом.
168
00:10:03,104 --> 00:10:04,105
Сара!
169
00:10:04,189 --> 00:10:05,941
Здравей. Аз съм Фил.
170
00:10:06,024 --> 00:10:09,611
Здравей, приятно ми е. Макс.
171
00:10:12,906 --> 00:10:15,951
Сара знае ли, че си тук?
- Не, влязох с взлом.
172
00:10:16,618 --> 00:10:18,453
Много смешно.
173
00:10:20,580 --> 00:10:21,623
Здравей.
174
00:10:22,666 --> 00:10:25,794
Ще поправя мивката.
- Добре. Това е...
175
00:10:29,756 --> 00:10:31,967
Защо не ми се обади?
176
00:10:32,050 --> 00:10:33,802
Клиент анулира час.
177
00:10:33,885 --> 00:10:36,972
Реших да те изненадам
и да те заведа на обяд.
178
00:10:37,055 --> 00:10:40,433
Не знаех, че си наела бившия си
да поправи водопровода.
179
00:10:40,517 --> 00:10:43,395
Не, дойде да обсъдим графика за Амбър.
180
00:10:45,105 --> 00:10:47,023
Добре. Мога да поправя тръбата.
181
00:10:47,899 --> 00:10:50,110
Омота я с метър тиксо.
182
00:10:50,944 --> 00:10:52,946
Но течът спря, нали?
- Добре.
183
00:10:53,029 --> 00:10:54,614
Защо не му помогнеш?
184
00:10:54,698 --> 00:10:55,782
Не.
- Защо?
185
00:10:55,865 --> 00:11:00,036
Няма да отида при него.
Ще ми се смее за тиксото.
186
00:11:00,120 --> 00:11:02,831
Иди да му помогнеш.
- Добре. Отивам.
187
00:11:02,914 --> 00:11:04,874
Ще отида.
- Наистина ли?
188
00:11:04,958 --> 00:11:06,543
Качвам се.
- Благодаря.
189
00:11:19,723 --> 00:11:20,724
Да ти помогна ли?
190
00:11:21,808 --> 00:11:25,395
Мога да довърша.
Ти върви да говориш със Сара.
191
00:11:25,478 --> 00:11:30,567
Няма проблем. Бързо ще свърша.
Кой е намотал толкова тиксо?
192
00:11:31,401 --> 00:11:32,235
Сара.
193
00:11:33,111 --> 00:11:34,821
Каква бъркотия.
- Да, нали?
194
00:11:34,905 --> 00:11:36,865
Подай ми...
- Как върви?
195
00:11:36,948 --> 00:11:40,744
Макс, ще ми подадеш ли тръбния ключ?
- Да!
196
00:11:45,624 --> 00:11:47,292
Сигурно е...
197
00:11:47,375 --> 00:11:49,753
Един от тези.
- Ето този е.
198
00:11:49,836 --> 00:11:50,795
Да.
199
00:11:51,296 --> 00:11:53,548
Макс, ще задържиш ли чешмата?
200
00:11:53,632 --> 00:11:56,259
Ще развия болта.
- Да.
201
00:11:56,843 --> 00:11:58,678
Извинявай.
- За нищо...
202
00:11:58,762 --> 00:12:00,889
Ето. Аз ще ги взема.
203
00:12:12,150 --> 00:12:13,735
Не мога да я поправя.
204
00:12:13,818 --> 00:12:16,488
Какво? Аз ли обърках нещо?
205
00:12:16,571 --> 00:12:19,366
Не, повикайте специалист.
206
00:12:19,449 --> 00:12:21,534
Ще затегна чешмата.
207
00:12:24,454 --> 00:12:27,332
Да ти помогна ли?
- Държа я.
208
00:12:33,421 --> 00:12:37,425
Искаш ли да пием кафе навън
и да поговорим за Амбър, или...
209
00:12:39,177 --> 00:12:41,555
Не. Ще си вървя.
210
00:12:41,638 --> 00:12:44,057
Проведете разговора тук.
211
00:12:47,185 --> 00:12:50,230
Може би трябва да присъстваш.
Ще се жениш за жена ми.
212
00:12:50,313 --> 00:12:51,773
Бивша жена.
- Все едно.
213
00:12:51,856 --> 00:12:53,191
Извинявай.
214
00:12:53,275 --> 00:12:55,819
Исках да ти го кажа лично.
- Успокой се.
215
00:12:55,902 --> 00:12:58,863
Сара не ми каза, че се връщаш в Щатите.
216
00:12:58,947 --> 00:13:01,491
Макс! Казах ти.
217
00:13:01,575 --> 00:13:03,368
Амбър знае ли, че сте сгодени?
218
00:13:03,451 --> 00:13:06,538
Казах...
- Казах на Сара да каже първо на теб.
219
00:13:06,621 --> 00:13:07,956
Макс.
- Така и трябва.
220
00:13:08,039 --> 00:13:09,374
Съгласен съм.
221
00:13:12,294 --> 00:13:13,712
Сънувам ли?
222
00:13:16,339 --> 00:13:19,593
После татко видял годежния пръстен
и се ядосал.
223
00:13:19,676 --> 00:13:20,719
И после какво?
224
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
Неловко мълчание.
- Сигурно.
225
00:13:23,179 --> 00:13:25,265
Всички ще дойдат на пиесата.
226
00:13:25,348 --> 00:13:27,392
Леля Пам, Макс, тате и мама.
227
00:13:27,475 --> 00:13:28,518
И моята майка.
228
00:13:28,602 --> 00:13:30,145
Да.
229
00:13:33,398 --> 00:13:35,650
Чака ни още много работа.
230
00:13:36,318 --> 00:13:37,527
Да.
231
00:13:38,820 --> 00:13:40,947
Да пробваме маската на Макс?
- Да!
232
00:13:43,116 --> 00:13:44,409
Добре.
233
00:13:44,492 --> 00:13:46,202
Как се нанася на лицето?
234
00:13:46,286 --> 00:13:47,662
С ръце?
235
00:13:47,746 --> 00:13:48,955
Чудесно.
236
00:13:57,797 --> 00:13:59,633
Зеленото подчертава очите ми.
237
00:13:59,716 --> 00:14:02,427
Чувствам се по-красива,
ако изобщо е възможно.
238
00:14:04,387 --> 00:14:06,556
Имате ли чипс?
- Мисля, че да.
239
00:14:26,409 --> 00:14:27,410
Момичета!
240
00:14:27,494 --> 00:14:29,829
Да, тате, още боядисваме!
241
00:14:31,081 --> 00:14:33,833
Леля Пам ще ти донесе възглавниците.
242
00:14:33,917 --> 00:14:35,210
Добре.
243
00:14:38,797 --> 00:14:40,173
Не се мажете с боята.
244
00:14:40,257 --> 00:14:43,760
За селфи ли се нагласихте така?
Може да е токсична.
245
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
Спокойно, тате.
246
00:14:46,179 --> 00:14:47,347
Става за ядене.
247
00:14:48,098 --> 00:14:49,641
Боже. Какво е това?
248
00:14:49,724 --> 00:14:51,476
Маска от авокадо.
249
00:14:51,560 --> 00:14:52,644
И разядка.
250
00:14:53,812 --> 00:14:55,605
Ще се обадя.
- Стига бе.
251
00:14:55,689 --> 00:14:58,650
Синът на хазяина
ще донесе филтри за климатика.
252
00:14:58,733 --> 00:15:00,944
Взе маската за боя.
253
00:15:01,027 --> 00:15:02,612
Реши, че сме се боядисали.
254
00:15:04,322 --> 00:15:06,992
Макс каза да я измием, като стегне.
255
00:15:07,075 --> 00:15:10,328
Приятна е. Действа освежаващо.
- Да.
256
00:15:24,801 --> 00:15:27,345
Амбър? Бранди?
257
00:15:28,722 --> 00:15:34,269
Ние сме от Зарнар.
Дойдохме да проучим планетата ви.
258
00:15:36,062 --> 00:15:38,690
Заведи ни при вашия водач.
259
00:15:42,110 --> 00:15:45,071
Не мога да говоря така, но мога това.
260
00:15:53,914 --> 00:15:56,249
ПРЕМИЕРА, УЧИЛИЩНА ПИЕСА
261
00:16:03,173 --> 00:16:06,259
Не мога да пипам отвън. Нагорещява се.
262
00:16:06,343 --> 00:16:08,470
Трябва да го въртя от рамката.
263
00:16:09,304 --> 00:16:10,639
Страхотно.
264
00:16:10,722 --> 00:16:13,808
Като уред от нашия кораб е.
265
00:16:13,892 --> 00:16:15,018
Така си е!
266
00:16:26,613 --> 00:16:27,656
Браво.
267
00:16:27,739 --> 00:16:31,576
Браво! Браво! Браво!
268
00:16:48,426 --> 00:16:50,512
Здравей. Вълнуващо е.
269
00:16:55,100 --> 00:16:56,810
Знаеш ли...
- Здравей.
270
00:16:56,893 --> 00:16:59,229
Да.
- Да, и името й е в програмата.
271
00:17:02,899 --> 00:17:04,734
Тя е след антракта.
272
00:17:08,280 --> 00:17:09,738
Съжалявам, Амбър.
273
00:17:18,415 --> 00:17:20,708
Мисля, че търси Фил.
274
00:17:21,751 --> 00:17:24,337
Вие сте веднага след антракта.
275
00:17:24,420 --> 00:17:27,382
Ще се подредим тук.
Хайде, да се подготвим.
276
00:17:28,675 --> 00:17:31,136
Трябваше да откажа ролята
на глупаво дърво.
277
00:17:33,805 --> 00:17:35,265
Губя си времето.
278
00:17:36,808 --> 00:17:40,395
Нищо чудно, че тате го няма.
Сигурно се срамува от мен.
279
00:17:45,692 --> 00:17:47,027
Здравей.
280
00:17:47,110 --> 00:17:49,446
Здрасти. Как се казваш?
281
00:17:52,407 --> 00:17:53,825
Пола.
282
00:17:53,909 --> 00:17:55,660
Приятно ми е, Пола.
283
00:17:55,744 --> 00:17:59,247
Аз съм Амбър, известна и като
Сърдито дърво номер 3.
284
00:18:02,918 --> 00:18:04,836
Сигурно е готино да си дърво.
285
00:18:05,754 --> 00:18:07,797
Сигурно е готино да си...
286
00:18:12,427 --> 00:18:13,428
Конферансие.
287
00:18:17,557 --> 00:18:18,975
Притеснена ли си?
288
00:18:19,601 --> 00:18:20,644
Май да.
289
00:18:23,980 --> 00:18:25,982
Трябва да събереш кураж.
290
00:18:28,735 --> 00:18:29,569
Да.
291
00:18:30,528 --> 00:18:31,529
Супер папийонка.
292
00:18:35,367 --> 00:18:36,368
Благодаря.
293
00:18:36,451 --> 00:18:37,869
Гордея се с теб.
294
00:18:38,578 --> 00:18:39,704
Сладурчета!
295
00:18:43,041 --> 00:18:44,292
Мой ред е.
296
00:18:46,336 --> 00:18:47,462
Давай, Пола!
297
00:18:50,507 --> 00:18:52,759
АНТРАКТ
298
00:19:04,688 --> 00:19:06,189
Беше страхотна.
299
00:19:07,816 --> 00:19:10,610
Мислиш ли? Бях притеснена.
300
00:19:11,236 --> 00:19:12,946
Изобщо не ти личеше.
301
00:19:17,242 --> 00:19:19,327
Чудесно. Чувствам се страхотно.
302
00:19:19,411 --> 00:19:20,370
Пожелай ми късмет.
303
00:19:22,998 --> 00:19:24,374
Късмет!
304
00:19:26,459 --> 00:19:28,920
Давай, Сърдито дърво номер 3.
305
00:19:59,075 --> 00:20:01,328
Това ли е тя? Втората отляво?
306
00:20:13,924 --> 00:20:15,217
Не.
307
00:20:22,265 --> 00:20:24,392
Не, къде е? Къде е?
308
00:20:31,733 --> 00:20:33,652
Извинете. Съжалявам, аз...
309
00:20:34,444 --> 00:20:36,029
Просто... Извинете.
310
00:20:37,447 --> 00:20:38,698
Божичко!
311
00:20:38,782 --> 00:20:40,533
Добре ли е?
- Какво става?
312
00:20:40,617 --> 00:20:43,453
Мишка!
- Какво? Къде?
313
00:20:43,536 --> 00:20:44,955
Книжка?
314
00:20:45,038 --> 00:20:46,539
Какво?
- Книжка?
315
00:20:46,623 --> 00:20:47,624
Мишка!
316
00:20:47,707 --> 00:20:48,917
Падащо дърво!
317
00:20:49,000 --> 00:20:50,252
Не.
318
00:20:59,678 --> 00:21:01,179
Добре съм.
- Невредим.
319
00:21:01,263 --> 00:21:02,973
И аз.
- Добре съм.
320
00:21:03,056 --> 00:21:05,600
Добре съм, но май счупих клон.
321
00:21:05,684 --> 00:21:08,603
МИШКА
322
00:21:10,272 --> 00:21:11,273
Да!
323
00:21:13,567 --> 00:21:14,776
Давай, Пола!
324
00:21:19,864 --> 00:21:21,658
Благодаря ти, Пола!
325
00:22:16,713 --> 00:22:18,715
Превод на субтитрите
Анна Делчева