1 00:00:10,303 --> 00:00:13,306 Хайде, Дороти. Ще те снимам как четеш списъка. 2 00:00:13,390 --> 00:00:16,476 Едва ли съм избрана. Защо изобщо участвах? 3 00:00:16,977 --> 00:00:18,311 Нищо не виждам. 4 00:00:18,395 --> 00:00:20,397 Чакай, сега виждам. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,356 В списъка си! 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,149 Божке! 7 00:00:24,150 --> 00:00:26,695 Не, чакай. Виждам. Аз съм... 8 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 Сърдито ябълково дърво номер 3? 9 00:00:31,700 --> 00:00:35,620 Вълнувам се. - Радвам се, че ще бъда Дороти. 10 00:00:36,288 --> 00:00:39,165 Честито, Хана. - И на теб, Амбър. 11 00:00:39,249 --> 00:00:42,752 Получи роля. Сигурно си на седмото небе. 12 00:00:42,836 --> 00:00:43,837 И още как. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,547 Тя е дърво. 14 00:00:45,630 --> 00:00:48,758 Но не какво да е, а Сърдито ябълково дърво номер 3. 15 00:00:49,759 --> 00:00:52,679 Ще бъдеш страхотна. Страхотно дърво. 16 00:00:53,346 --> 00:00:55,682 Написала си е домашното. - Какво? 17 00:00:56,349 --> 00:00:57,350 Нищо. 18 00:00:57,434 --> 00:01:01,313 Яд ме е, че използва дървото за коз. 19 00:01:03,231 --> 00:01:04,231 Забавно е. 20 00:01:05,525 --> 00:01:06,818 Добре ли си? 21 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Не се чувствам добре. 22 00:01:08,862 --> 00:01:11,489 Ще помоля да ме освободят. 23 00:01:28,548 --> 00:01:30,467 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 24 00:01:35,847 --> 00:01:38,767 Скъпо днeвниче, ще споделя само с теб. 25 00:01:39,809 --> 00:01:46,274 Позволих си да мечтая, че аз, Амбър Браун, може да получа ролята на Дороти. 26 00:01:47,317 --> 00:01:50,111 С радост бих приела всяка друга роля 27 00:01:50,195 --> 00:01:53,365 като на Глинда или дори на Плашилото. 28 00:01:54,032 --> 00:01:56,785 Но Сърдито ябълково дърво номер 3? 29 00:01:57,994 --> 00:01:58,995 Обидно е. 30 00:01:59,996 --> 00:02:03,667 Не знам дали човек може да спре да мечтае, 31 00:02:04,376 --> 00:02:08,837 но на мен ще ми се наложи, за да не се разочаровам повече. 32 00:02:12,592 --> 00:02:15,136 Мечтая нашите да се съберат. 33 00:02:15,220 --> 00:02:16,638 Амбър! 34 00:02:32,821 --> 00:02:33,822 Амбър? 35 00:02:33,905 --> 00:02:35,198 Скъпа. 36 00:02:36,783 --> 00:02:39,369 Здравей. Дай да ти измеря температурата. 37 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 37 градуса. Нормална е. 38 00:02:46,585 --> 00:02:47,878 Мамо? - Да? 39 00:02:49,421 --> 00:02:51,673 Май не съм истински болна. 40 00:02:53,592 --> 00:02:54,593 Да. 41 00:02:55,302 --> 00:02:58,054 Мисля, че Дороти е виновна. 42 00:02:58,555 --> 00:02:59,931 И онова кученце. 43 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 Заради мечтите ми е. 44 00:03:04,352 --> 00:03:06,229 Мечтаех да бъда Дороти. 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Но съм дърво. 46 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Дърветата са супер. 47 00:03:11,902 --> 00:03:14,571 Те са силни, те са... 48 00:03:14,654 --> 00:03:19,993 Осигуряват много неща, като сянка и мебели. 49 00:03:20,076 --> 00:03:21,620 И дърва за огрев. 50 00:03:21,703 --> 00:03:25,165 Сериозно ли, мамо? Говориш като Макс. 51 00:03:25,832 --> 00:03:27,334 Не е толкова зле. 52 00:03:27,417 --> 00:03:29,794 Защо се явих на прослушване? 53 00:03:30,629 --> 00:03:32,297 Умирам от срам. 54 00:03:32,380 --> 00:03:34,633 Какво? - Срамувам се. 55 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Чакай татко да научи. 56 00:03:37,552 --> 00:03:40,847 Амбър Браун, баща ти се гордее с теб във всякаква роля. 57 00:03:40,931 --> 00:03:44,893 Не. Явих се за Дороти. 58 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 За главната роля. 59 00:03:46,686 --> 00:03:49,356 Татко е бил Младши номер 8. Главна роля. 60 00:03:49,940 --> 00:03:51,441 Какво е бил? 61 00:03:52,025 --> 00:03:54,069 Татко в осми клас? 62 00:03:55,278 --> 00:03:57,948 Бил е Младши номер 8 в "12 разгневени мъже". 63 00:03:58,031 --> 00:04:00,450 Играл е главна роля, бил е звезда. 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,328 Нямам спомени. 65 00:04:03,411 --> 00:04:06,122 А аз съм Сърдито ябълково дърво номер 3. 66 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Това няма да забравя. 67 00:04:08,291 --> 00:04:11,044 Защото се гордея с теб. - Престани. 68 00:04:11,127 --> 00:04:14,256 Наистина, скъпа. Научи се да рискуваш. 69 00:04:14,339 --> 00:04:16,882 Събра смелост и се яви на кастинг. 70 00:04:16,966 --> 00:04:18,969 Изпита разочарование и... 71 00:04:19,052 --> 00:04:22,264 И после се научи да се радваш на постигнатото. 72 00:04:22,889 --> 00:04:25,392 Кой казва, че се радвам? 73 00:04:26,184 --> 00:04:27,477 Че съм дърво? 74 00:04:27,561 --> 00:04:30,480 Трябва да си наложиш да се радваш. 75 00:04:30,564 --> 00:04:32,023 Няма да стане. 76 00:04:34,693 --> 00:04:36,528 Ето. Говори с Джъстин. 77 00:04:37,362 --> 00:04:41,116 Ще приготвя доматена супа и печен кашкавал. Как ти звучи? 78 00:04:41,199 --> 00:04:42,867 Добре. - Хубаво. 79 00:04:47,497 --> 00:04:49,666 Здравей. - Здравей. 80 00:04:50,333 --> 00:04:53,920 Получи ли ролята на Дороти? - Не. 81 00:04:54,004 --> 00:04:56,006 Но ти се обадиха, че си избрана? 82 00:04:56,673 --> 00:04:58,091 Е, да. 83 00:04:58,174 --> 00:05:01,720 Оказа се, че и други момичета са се представили добре. 84 00:05:02,220 --> 00:05:03,555 Не са избрали мен. 85 00:05:03,638 --> 00:05:06,141 Но всички получихме роли. 86 00:05:06,224 --> 00:05:07,100 Браво! 87 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 Значи и ти? 88 00:05:08,560 --> 00:05:11,146 Ще бъда Сърдито ябълково дърво номер 3. 89 00:05:16,234 --> 00:05:18,028 Не се смей. 90 00:05:18,111 --> 00:05:19,070 Извинявай. 91 00:05:20,405 --> 00:05:21,865 Кой ще е Дороти? 92 00:05:22,741 --> 00:05:23,867 Познай. 93 00:05:23,950 --> 00:05:25,952 Стенли? 94 00:05:26,036 --> 00:05:26,953 Хана? 95 00:05:27,996 --> 00:05:30,415 Значи е Хана. Колко скучно. 96 00:05:30,498 --> 00:05:34,753 Нека се радва, а ти се забавлявай като сърдито дърво. 97 00:05:34,836 --> 00:05:38,340 Не мога, трябва да се откажа. 98 00:05:38,423 --> 00:05:41,343 Не бива. - Срамувам се. 99 00:05:41,426 --> 00:05:44,638 От какво? От това, че събра смелост да се явиш ли? 100 00:05:44,721 --> 00:05:47,307 Гордей се, че се престраши. 101 00:05:48,183 --> 00:05:49,267 Божке. 102 00:05:50,060 --> 00:05:52,687 Жалко, че няма да те видя като сърдито дърво. 103 00:05:52,771 --> 00:05:54,814 Номер 3. - Номер 3. 104 00:05:57,525 --> 00:06:00,320 Исках да впечатля татко. - Ще се шашне. 105 00:06:00,403 --> 00:06:02,906 Като мен в детската лига. 106 00:06:02,989 --> 00:06:06,326 Татко беше треньорът. Голям срам. 107 00:06:06,409 --> 00:06:09,663 Остави ме резерва, за да нямам достъп до отбора. 108 00:06:10,497 --> 00:06:12,249 Пипнах топка веднъж - 109 00:06:12,332 --> 00:06:15,377 когато падна в огромната ми фланелка. 110 00:06:15,460 --> 00:06:17,504 Слава богу, че я бях загащил. 111 00:06:17,587 --> 00:06:19,422 Тръгваме! 112 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 Затварям. Не се отказвай. До-ча. 113 00:06:22,759 --> 00:06:23,760 До-ча. 114 00:06:31,560 --> 00:06:33,019 Добро утро. - Здравей. 115 00:06:33,103 --> 00:06:34,688 Може ли малко салата? 116 00:06:34,771 --> 00:06:39,859 Това е маска, която леля ти Пам пробва за новата ми книга. 117 00:06:41,778 --> 00:06:44,030 Но се яде, може да я опиташ. 118 00:06:44,114 --> 00:06:47,284 Няма нужда. Ще хапна краставичка. 119 00:06:47,367 --> 00:06:49,536 Тя е за маска за очи... 120 00:06:49,619 --> 00:06:51,997 Добре! - Ще... Да. 121 00:06:53,164 --> 00:06:55,041 Има ли храна за ядене? 122 00:06:55,667 --> 00:06:57,669 Мога да ти направя палачинки. 123 00:06:59,254 --> 00:07:01,256 И няма да са зелени? - Да. 124 00:07:01,339 --> 00:07:02,591 Наистина ли? 125 00:07:03,216 --> 00:07:04,384 Палачинки - веднага! 126 00:07:04,968 --> 00:07:07,345 Добре. Благодаря. - Да. 127 00:07:08,263 --> 00:07:12,017 Мамо, не намирам клоните. Днес е генералната репетиция. 128 00:07:12,100 --> 00:07:15,061 В килера, закачени са за якето ти. 129 00:07:15,145 --> 00:07:16,438 Благодаря. 130 00:07:16,521 --> 00:07:18,189 Колко интересно. 131 00:07:18,273 --> 00:07:19,774 Как вървят репетициите? 132 00:07:20,567 --> 00:07:21,693 Май добре. 133 00:07:22,277 --> 00:07:26,156 Още не съм обличала целия костюм. С него не се сяда. 134 00:07:26,239 --> 00:07:28,992 Стволът не се огъва. - Така се чувствам в дънки. 135 00:07:30,619 --> 00:07:33,163 Май върши работа. - Страхотна е, нали? 136 00:07:33,246 --> 00:07:35,248 Да, вече ценя салатите. 137 00:07:36,541 --> 00:07:39,544 Нямам търпение да те видя на сцената. 138 00:07:59,981 --> 00:08:03,568 Приготвих ти обяд за дългия репетиционен ден. 139 00:08:04,152 --> 00:08:07,113 Благодаря, но не бива да носим храна в театъра. 140 00:08:07,197 --> 00:08:08,823 Имат проблем с мишки. 141 00:08:10,158 --> 00:08:12,202 Страхувам се от мишки. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,371 Не бих внесла и трошица. 143 00:08:15,038 --> 00:08:17,666 Жалко, мишки. Няма да хапвате от Амбър. 144 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 Видяхте ли? - Аз - да. 145 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 Видя ли? Засмя се! 146 00:08:22,379 --> 00:08:24,589 По-скоро се усмихна. Беше... 147 00:08:25,715 --> 00:08:27,968 Не мога да покажа заради маската. 148 00:08:28,051 --> 00:08:30,262 Стига де, засмя се! - Да. 149 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 Скъпи, беше истински смях. Видях я. - Точка за мен! 150 00:08:33,597 --> 00:08:35,100 Успокой се. 151 00:08:40,480 --> 00:08:42,023 Здравей. - Здрасти. 152 00:08:42,649 --> 00:08:44,401 Заповядай. - Добре. 153 00:08:46,778 --> 00:08:49,281 Благодаря, че не ползваш адвокат. 154 00:08:49,364 --> 00:08:50,949 Да. - Ще се разберем. 155 00:08:51,908 --> 00:08:53,201 Да. 156 00:08:53,285 --> 00:08:55,954 Искаш ли кафе? - Да, да. 157 00:08:57,998 --> 00:08:59,457 Да, същата тръба. 158 00:08:59,541 --> 00:09:01,918 Мога да я затегна набързо. 159 00:09:02,002 --> 00:09:04,254 Нужни са ми... Имаш ли инструменти? 160 00:09:04,337 --> 00:09:06,882 Да, твоята кутия е тук. 161 00:09:06,965 --> 00:09:09,676 Но ще повикам водопроводчик. 162 00:09:09,759 --> 00:09:13,471 Или ще помоля Макс... - Няма нужда. Ще я поправя. 163 00:09:13,555 --> 00:09:15,390 Сигурен ли си? 164 00:09:16,057 --> 00:09:18,018 Да, няма проблем. 165 00:09:19,060 --> 00:09:20,729 Ще донеса кутията. - Добре. 166 00:09:52,135 --> 00:09:55,222 Скъпа! У дома съм! 167 00:09:58,099 --> 00:10:00,852 В дом съм. В твоя дом. 168 00:10:03,104 --> 00:10:04,105 Сара! 169 00:10:04,189 --> 00:10:05,941 Здравей. Аз съм Фил. 170 00:10:06,024 --> 00:10:09,611 Здравей, приятно ми е. Макс. 171 00:10:12,906 --> 00:10:15,951 Сара знае ли, че си тук? - Не, влязох с взлом. 172 00:10:16,618 --> 00:10:18,453 Много смешно. 173 00:10:20,580 --> 00:10:21,623 Здравей. 174 00:10:22,666 --> 00:10:25,794 Ще поправя мивката. - Добре. Това е... 175 00:10:29,756 --> 00:10:31,967 Защо не ми се обади? 176 00:10:32,050 --> 00:10:33,802 Клиент анулира час. 177 00:10:33,885 --> 00:10:36,972 Реших да те изненадам и да те заведа на обяд. 178 00:10:37,055 --> 00:10:40,433 Не знаех, че си наела бившия си да поправи водопровода. 179 00:10:40,517 --> 00:10:43,395 Не, дойде да обсъдим графика за Амбър. 180 00:10:45,105 --> 00:10:47,023 Добре. Мога да поправя тръбата. 181 00:10:47,899 --> 00:10:50,110 Омота я с метър тиксо. 182 00:10:50,944 --> 00:10:52,946 Но течът спря, нали? - Добре. 183 00:10:53,029 --> 00:10:54,614 Защо не му помогнеш? 184 00:10:54,698 --> 00:10:55,782 Не. - Защо? 185 00:10:55,865 --> 00:11:00,036 Няма да отида при него. Ще ми се смее за тиксото. 186 00:11:00,120 --> 00:11:02,831 Иди да му помогнеш. - Добре. Отивам. 187 00:11:02,914 --> 00:11:04,874 Ще отида. - Наистина ли? 188 00:11:04,958 --> 00:11:06,543 Качвам се. - Благодаря. 189 00:11:19,723 --> 00:11:20,724 Да ти помогна ли? 190 00:11:21,808 --> 00:11:25,395 Мога да довърша. Ти върви да говориш със Сара. 191 00:11:25,478 --> 00:11:30,567 Няма проблем. Бързо ще свърша. Кой е намотал толкова тиксо? 192 00:11:31,401 --> 00:11:32,235 Сара. 193 00:11:33,111 --> 00:11:34,821 Каква бъркотия. - Да, нали? 194 00:11:34,905 --> 00:11:36,865 Подай ми... - Как върви? 195 00:11:36,948 --> 00:11:40,744 Макс, ще ми подадеш ли тръбния ключ? - Да! 196 00:11:45,624 --> 00:11:47,292 Сигурно е... 197 00:11:47,375 --> 00:11:49,753 Един от тези. - Ето този е. 198 00:11:49,836 --> 00:11:50,795 Да. 199 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 Макс, ще задържиш ли чешмата? 200 00:11:53,632 --> 00:11:56,259 Ще развия болта. - Да. 201 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 Извинявай. - За нищо... 202 00:11:58,762 --> 00:12:00,889 Ето. Аз ще ги взема. 203 00:12:12,150 --> 00:12:13,735 Не мога да я поправя. 204 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 Какво? Аз ли обърках нещо? 205 00:12:16,571 --> 00:12:19,366 Не, повикайте специалист. 206 00:12:19,449 --> 00:12:21,534 Ще затегна чешмата. 207 00:12:24,454 --> 00:12:27,332 Да ти помогна ли? - Държа я. 208 00:12:33,421 --> 00:12:37,425 Искаш ли да пием кафе навън и да поговорим за Амбър, или... 209 00:12:39,177 --> 00:12:41,555 Не. Ще си вървя. 210 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 Проведете разговора тук. 211 00:12:47,185 --> 00:12:50,230 Може би трябва да присъстваш. Ще се жениш за жена ми. 212 00:12:50,313 --> 00:12:51,773 Бивша жена. - Все едно. 213 00:12:51,856 --> 00:12:53,191 Извинявай. 214 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 Исках да ти го кажа лично. - Успокой се. 215 00:12:55,902 --> 00:12:58,863 Сара не ми каза, че се връщаш в Щатите. 216 00:12:58,947 --> 00:13:01,491 Макс! Казах ти. 217 00:13:01,575 --> 00:13:03,368 Амбър знае ли, че сте сгодени? 218 00:13:03,451 --> 00:13:06,538 Казах... - Казах на Сара да каже първо на теб. 219 00:13:06,621 --> 00:13:07,956 Макс. - Така и трябва. 220 00:13:08,039 --> 00:13:09,374 Съгласен съм. 221 00:13:12,294 --> 00:13:13,712 Сънувам ли? 222 00:13:16,339 --> 00:13:19,593 После татко видял годежния пръстен и се ядосал. 223 00:13:19,676 --> 00:13:20,719 И после какво? 224 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 Неловко мълчание. - Сигурно. 225 00:13:23,179 --> 00:13:25,265 Всички ще дойдат на пиесата. 226 00:13:25,348 --> 00:13:27,392 Леля Пам, Макс, тате и мама. 227 00:13:27,475 --> 00:13:28,518 И моята майка. 228 00:13:28,602 --> 00:13:30,145 Да. 229 00:13:33,398 --> 00:13:35,650 Чака ни още много работа. 230 00:13:36,318 --> 00:13:37,527 Да. 231 00:13:38,820 --> 00:13:40,947 Да пробваме маската на Макс? - Да! 232 00:13:43,116 --> 00:13:44,409 Добре. 233 00:13:44,492 --> 00:13:46,202 Как се нанася на лицето? 234 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 С ръце? 235 00:13:47,746 --> 00:13:48,955 Чудесно. 236 00:13:57,797 --> 00:13:59,633 Зеленото подчертава очите ми. 237 00:13:59,716 --> 00:14:02,427 Чувствам се по-красива, ако изобщо е възможно. 238 00:14:04,387 --> 00:14:06,556 Имате ли чипс? - Мисля, че да. 239 00:14:26,409 --> 00:14:27,410 Момичета! 240 00:14:27,494 --> 00:14:29,829 Да, тате, още боядисваме! 241 00:14:31,081 --> 00:14:33,833 Леля Пам ще ти донесе възглавниците. 242 00:14:33,917 --> 00:14:35,210 Добре. 243 00:14:38,797 --> 00:14:40,173 Не се мажете с боята. 244 00:14:40,257 --> 00:14:43,760 За селфи ли се нагласихте така? Може да е токсична. 245 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 Спокойно, тате. 246 00:14:46,179 --> 00:14:47,347 Става за ядене. 247 00:14:48,098 --> 00:14:49,641 Боже. Какво е това? 248 00:14:49,724 --> 00:14:51,476 Маска от авокадо. 249 00:14:51,560 --> 00:14:52,644 И разядка. 250 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 Ще се обадя. - Стига бе. 251 00:14:55,689 --> 00:14:58,650 Синът на хазяина ще донесе филтри за климатика. 252 00:14:58,733 --> 00:15:00,944 Взе маската за боя. 253 00:15:01,027 --> 00:15:02,612 Реши, че сме се боядисали. 254 00:15:04,322 --> 00:15:06,992 Макс каза да я измием, като стегне. 255 00:15:07,075 --> 00:15:10,328 Приятна е. Действа освежаващо. - Да. 256 00:15:24,801 --> 00:15:27,345 Амбър? Бранди? 257 00:15:28,722 --> 00:15:34,269 Ние сме от Зарнар. Дойдохме да проучим планетата ви. 258 00:15:36,062 --> 00:15:38,690 Заведи ни при вашия водач. 259 00:15:42,110 --> 00:15:45,071 Не мога да говоря така, но мога това. 260 00:15:53,914 --> 00:15:56,249 ПРЕМИЕРА, УЧИЛИЩНА ПИЕСА 261 00:16:03,173 --> 00:16:06,259 Не мога да пипам отвън. Нагорещява се. 262 00:16:06,343 --> 00:16:08,470 Трябва да го въртя от рамката. 263 00:16:09,304 --> 00:16:10,639 Страхотно. 264 00:16:10,722 --> 00:16:13,808 Като уред от нашия кораб е. 265 00:16:13,892 --> 00:16:15,018 Така си е! 266 00:16:26,613 --> 00:16:27,656 Браво. 267 00:16:27,739 --> 00:16:31,576 Браво! Браво! Браво! 268 00:16:48,426 --> 00:16:50,512 Здравей. Вълнуващо е. 269 00:16:55,100 --> 00:16:56,810 Знаеш ли... - Здравей. 270 00:16:56,893 --> 00:16:59,229 Да. - Да, и името й е в програмата. 271 00:17:02,899 --> 00:17:04,734 Тя е след антракта. 272 00:17:08,280 --> 00:17:09,738 Съжалявам, Амбър. 273 00:17:18,415 --> 00:17:20,708 Мисля, че търси Фил. 274 00:17:21,751 --> 00:17:24,337 Вие сте веднага след антракта. 275 00:17:24,420 --> 00:17:27,382 Ще се подредим тук. Хайде, да се подготвим. 276 00:17:28,675 --> 00:17:31,136 Трябваше да откажа ролята на глупаво дърво. 277 00:17:33,805 --> 00:17:35,265 Губя си времето. 278 00:17:36,808 --> 00:17:40,395 Нищо чудно, че тате го няма. Сигурно се срамува от мен. 279 00:17:45,692 --> 00:17:47,027 Здравей. 280 00:17:47,110 --> 00:17:49,446 Здрасти. Как се казваш? 281 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 Пола. 282 00:17:53,909 --> 00:17:55,660 Приятно ми е, Пола. 283 00:17:55,744 --> 00:17:59,247 Аз съм Амбър, известна и като Сърдито дърво номер 3. 284 00:18:02,918 --> 00:18:04,836 Сигурно е готино да си дърво. 285 00:18:05,754 --> 00:18:07,797 Сигурно е готино да си... 286 00:18:12,427 --> 00:18:13,428 Конферансие. 287 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Притеснена ли си? 288 00:18:19,601 --> 00:18:20,644 Май да. 289 00:18:23,980 --> 00:18:25,982 Трябва да събереш кураж. 290 00:18:28,735 --> 00:18:29,569 Да. 291 00:18:30,528 --> 00:18:31,529 Супер папийонка. 292 00:18:35,367 --> 00:18:36,368 Благодаря. 293 00:18:36,451 --> 00:18:37,869 Гордея се с теб. 294 00:18:38,578 --> 00:18:39,704 Сладурчета! 295 00:18:43,041 --> 00:18:44,292 Мой ред е. 296 00:18:46,336 --> 00:18:47,462 Давай, Пола! 297 00:18:50,507 --> 00:18:52,759 АНТРАКТ 298 00:19:04,688 --> 00:19:06,189 Беше страхотна. 299 00:19:07,816 --> 00:19:10,610 Мислиш ли? Бях притеснена. 300 00:19:11,236 --> 00:19:12,946 Изобщо не ти личеше. 301 00:19:17,242 --> 00:19:19,327 Чудесно. Чувствам се страхотно. 302 00:19:19,411 --> 00:19:20,370 Пожелай ми късмет. 303 00:19:22,998 --> 00:19:24,374 Късмет! 304 00:19:26,459 --> 00:19:28,920 Давай, Сърдито дърво номер 3. 305 00:19:59,075 --> 00:20:01,328 Това ли е тя? Втората отляво? 306 00:20:13,924 --> 00:20:15,217 Не. 307 00:20:22,265 --> 00:20:24,392 Не, къде е? Къде е? 308 00:20:31,733 --> 00:20:33,652 Извинете. Съжалявам, аз... 309 00:20:34,444 --> 00:20:36,029 Просто... Извинете. 310 00:20:37,447 --> 00:20:38,698 Божичко! 311 00:20:38,782 --> 00:20:40,533 Добре ли е? - Какво става? 312 00:20:40,617 --> 00:20:43,453 Мишка! - Какво? Къде? 313 00:20:43,536 --> 00:20:44,955 Книжка? 314 00:20:45,038 --> 00:20:46,539 Какво? - Книжка? 315 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 Мишка! 316 00:20:47,707 --> 00:20:48,917 Падащо дърво! 317 00:20:49,000 --> 00:20:50,252 Не. 318 00:20:59,678 --> 00:21:01,179 Добре съм. - Невредим. 319 00:21:01,263 --> 00:21:02,973 И аз. - Добре съм. 320 00:21:03,056 --> 00:21:05,600 Добре съм, но май счупих клон. 321 00:21:05,684 --> 00:21:08,603 МИШКА 322 00:21:10,272 --> 00:21:11,273 Да! 323 00:21:13,567 --> 00:21:14,776 Давай, Пола! 324 00:21:19,864 --> 00:21:21,658 Благодаря ти, Пола! 325 00:22:16,713 --> 00:22:18,715 Превод на субтитрите Анна Делчева