1 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 桃樂絲,來 2 00:00:11,513 --> 00:00:13,306 我要拍妳讀演員表的照片 3 00:00:13,390 --> 00:00:16,476 這很難說,我不敢相信我真的去參加甄選 4 00:00:16,977 --> 00:00:18,311 我看不見 5 00:00:18,395 --> 00:00:20,397 等等,我看見了 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,356 妳被錄取了 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,149 天啊 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,695 不,等等,我看見了,我演… 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 憤怒的蘋果樹三號? 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,659 我好興奮喔 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,620 我好高興能飾演桃樂絲 12 00:00:36,288 --> 00:00:39,165 -漢娜,恭喜 -也恭喜妳,安珀 13 00:00:39,249 --> 00:00:42,752 妳能演出一個角色,妳一定樂歪了 14 00:00:42,836 --> 00:00:43,837 完全沒錯 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,547 她演一棵樹 16 00:00:45,630 --> 00:00:48,758 不是隨便一棵樹,是憤怒的蘋果樹三號 17 00:00:49,759 --> 00:00:52,679 妳會演得很棒,很棒的樹 18 00:00:53,346 --> 00:00:55,682 -她研究過樹 -什麼? 19 00:00:56,349 --> 00:00:57,350 沒什麼 20 00:00:57,434 --> 00:01:01,313 我受不了她還拿樹的事威脅我們 21 00:01:03,231 --> 00:01:04,231 那還滿好笑的 22 00:01:05,525 --> 00:01:06,818 妳還好嗎? 23 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 我不太舒服 24 00:01:08,862 --> 00:01:11,489 我要先去休息了 25 00:01:22,375 --> 00:01:26,463 《安珀布朗成長記》 26 00:01:28,548 --> 00:01:30,467 (改編自寶拉丹齊格 《安珀布朗成長記》) 27 00:01:35,847 --> 00:01:38,767 親愛的日記,我只跟你說 28 00:01:39,809 --> 00:01:44,397 我夢想著我,安珀布朗 29 00:01:44,481 --> 00:01:46,274 能得到桃樂絲一角 30 00:01:47,317 --> 00:01:50,111 其實我不介意飾演其他的角色 31 00:01:50,195 --> 00:01:53,365 例如葛琳達,甚至是稻草人 32 00:01:54,032 --> 00:01:56,785 但憤怒的蘋果樹三號? 33 00:01:57,994 --> 00:01:58,995 我好傷心 34 00:01:59,996 --> 00:02:03,667 我不確定能否壓抑夢想 35 00:02:04,376 --> 00:02:08,837 但若夢想落空我會這麼傷心 我就非得壓抑不可 36 00:02:12,592 --> 00:02:15,136 我夢想我的爸媽復合 37 00:02:15,220 --> 00:02:16,638 安珀 38 00:02:32,821 --> 00:02:33,822 安珀 39 00:02:33,905 --> 00:02:35,198 親愛的 40 00:02:36,783 --> 00:02:39,369 嗨,我要替妳量體溫,來吧 41 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 37度,沒有發燒 42 00:02:46,585 --> 00:02:47,878 -媽 -什麼事? 43 00:02:49,421 --> 00:02:51,673 我並沒有真的生病 44 00:02:53,592 --> 00:02:54,593 是啊 45 00:02:55,302 --> 00:02:58,054 我認為這或許跟桃樂絲有關 46 00:02:58,555 --> 00:02:59,931 還有她的小狗 47 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 這是我的夢想 48 00:03:04,352 --> 00:03:06,229 我夢想成為桃樂絲 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 但我是一棵樹 50 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 拜託,樹很棒 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,571 它們非常強壯,而且… 52 00:03:14,654 --> 00:03:19,993 它們提供很多東西,例如陰影與傢俱 53 00:03:20,076 --> 00:03:21,620 還有柴火 54 00:03:21,703 --> 00:03:25,165 媽,妳是認真的嗎?妳聽起來像麥克斯 55 00:03:25,832 --> 00:03:27,334 那又不是壞事 56 00:03:27,417 --> 00:03:29,794 我不敢相信我甚至去參加甄選 57 00:03:30,629 --> 00:03:32,297 我覺得好丟臉 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,633 -什麼? -我好沒面子 59 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 等爸知道以後會更慘 60 00:03:37,552 --> 00:03:38,386 安珀布朗 61 00:03:38,470 --> 00:03:40,847 無論妳演什麼角色,妳爸都會以妳為榮 62 00:03:40,931 --> 00:03:41,932 不 63 00:03:42,766 --> 00:03:44,893 我是甄選桃樂絲一角 64 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 女主角 65 00:03:46,686 --> 00:03:49,356 爸演第八號陪審員,那是男主角 66 00:03:49,940 --> 00:03:51,441 什麼?他演什麼? 67 00:03:52,025 --> 00:03:54,069 爸啊,記得嗎?在他八年級時 68 00:03:55,278 --> 00:03:57,948 他在《12怒漢》裡演第八號陪審員 69 00:03:58,031 --> 00:04:00,450 他是男主角,是明星 70 00:04:01,284 --> 00:04:03,328 我不太記得了 71 00:04:03,411 --> 00:04:06,122 但我是憤怒的蘋果樹三號 72 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 這我永遠不會忘記 73 00:04:08,291 --> 00:04:11,044 -因為我非常以妳為榮 -別說了 74 00:04:11,127 --> 00:04:12,712 親愛的,不,我很認真 75 00:04:12,796 --> 00:04:14,256 妳學會冒險 76 00:04:14,339 --> 00:04:16,882 妳鼓起勇氣參加甄選 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,969 妳面對失望,然後… 78 00:04:19,052 --> 00:04:22,264 然後學習如何對妳的成就感到開心 79 00:04:22,889 --> 00:04:25,392 感到開心?誰說我感到開心? 80 00:04:26,184 --> 00:04:27,477 -這… -我演樹耶 81 00:04:27,561 --> 00:04:30,480 妳得選擇感到開心 82 00:04:30,564 --> 00:04:32,023 我並不開心 83 00:04:34,693 --> 00:04:36,528 拿去,跟賈斯汀聊聊吧 84 00:04:37,362 --> 00:04:41,116 我去做番茄湯與烤乳酪三明治,如何? 85 00:04:41,199 --> 00:04:42,867 -好的 -好的 86 00:04:47,497 --> 00:04:49,666 -嘿 -嘿 87 00:04:50,333 --> 00:04:53,920 -妳有得到桃樂絲一角嗎? -沒有 88 00:04:54,004 --> 00:04:56,006 但有人叫妳去看演員表? 89 00:04:56,673 --> 00:04:58,091 對 90 00:04:58,174 --> 00:05:01,720 我發現另外幾個 甄選桃樂絲一角的女生也表現得很好 91 00:05:02,220 --> 00:05:03,555 所以不是只有我 92 00:05:03,638 --> 00:05:06,141 但我們都有得到角色 93 00:05:06,224 --> 00:05:07,100 太好了 94 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 妳有得到一個角色嗎? 95 00:05:08,560 --> 00:05:11,146 我是憤怒的蘋果樹三號 96 00:05:16,234 --> 00:05:18,028 不要笑 97 00:05:18,111 --> 00:05:19,070 對不起 98 00:05:20,405 --> 00:05:21,865 誰演桃樂絲? 99 00:05:22,741 --> 00:05:23,867 你猜 100 00:05:23,950 --> 00:05:25,952 -史丹利? -哈哈 101 00:05:26,036 --> 00:05:26,953 漢娜? 102 00:05:27,996 --> 00:05:30,415 好,是漢娜,太無趣了吧 103 00:05:30,498 --> 00:05:34,753 讓她自得其樂吧 妳就開心扮演一棵憤怒的樹 104 00:05:34,836 --> 00:05:38,340 不行,我無法,我必須辭演 105 00:05:38,423 --> 00:05:41,343 -妳不能辭演 -我覺得丟臉 106 00:05:41,426 --> 00:05:44,638 為何丟臉?因為妳去參加甄選嗎? 107 00:05:44,721 --> 00:05:47,307 妳要以自己“樹”立典範為榮 108 00:05:48,183 --> 00:05:49,267 你好煩 109 00:05:50,060 --> 00:05:52,687 我希望能在場看妳演那棵憤怒的樹 110 00:05:52,771 --> 00:05:54,814 -三號 -三號 111 00:05:57,525 --> 00:06:00,320 -我想讓我爸刮目相看 -妳會的 112 00:06:00,403 --> 00:06:02,906 就像我去參加兒童聯盟選拔 113 00:06:02,989 --> 00:06:06,326 我爸是教練,超丟臉的 114 00:06:06,409 --> 00:06:09,663 他把我安排在外野,希望我不會丟人現眼 115 00:06:10,497 --> 00:06:12,249 我唯一接到球的一次 116 00:06:12,332 --> 00:06:15,377 就是當球掉在我超大件球衣的背後 117 00:06:15,460 --> 00:06:17,504 幸好我有把球衣塞在褲頭裡 118 00:06:17,587 --> 00:06:19,422 賈斯汀,走吧 119 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 我得走了,妳別辭演,再回頭見 120 00:06:22,759 --> 00:06:23,760 再回頭見 121 00:06:31,560 --> 00:06:33,019 -早安 -嘿 122 00:06:33,103 --> 00:06:34,688 我能吃點那種沙拉嗎? 123 00:06:34,771 --> 00:06:39,859 這是妳的潘阿姨 為了我的新書試用的面膜 124 00:06:41,778 --> 00:06:44,030 但可以吃,好,我給妳一點 125 00:06:44,114 --> 00:06:47,284 沒關係,我吃幾片小黃瓜就好 126 00:06:47,367 --> 00:06:49,536 那些是我用來敷眼睛的 127 00:06:49,619 --> 00:06:51,997 -好的 -我得…對 128 00:06:53,164 --> 00:06:55,041 有哪些食物是能吃的? 129 00:06:55,667 --> 00:06:57,669 聽著,我能做鬆餅給妳吃,如何? 130 00:06:59,254 --> 00:07:01,256 -它們不是綠色的吧? -當然 131 00:07:01,339 --> 00:07:02,591 真的嗎? 132 00:07:03,216 --> 00:07:04,384 鬆餅馬上來 133 00:07:04,968 --> 00:07:07,345 -好,謝謝 -好的 134 00:07:08,263 --> 00:07:12,017 媽,我找不到魔鬼氈條 今天我們要進行著裝彩排 135 00:07:12,100 --> 00:07:15,061 在走廊衣櫃的夾鏈袋裡 用安全別針別在妳的牛仔外套上 136 00:07:15,145 --> 00:07:16,438 好,謝謝 137 00:07:16,521 --> 00:07:18,189 好興奮喔 138 00:07:18,273 --> 00:07:19,774 彩排進展得如何? 139 00:07:20,567 --> 00:07:21,693 應該還行 140 00:07:22,277 --> 00:07:24,070 我還沒徹底打扮成一棵樹 141 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 他們說若我打扮好,就無法坐下 142 00:07:26,239 --> 00:07:28,992 -樹皮底部無法彎曲 -那就是我穿牛仔褲的感覺 143 00:07:30,619 --> 00:07:33,163 -我認為已經發揮功效了 -很棒,對吧? 144 00:07:33,246 --> 00:07:35,248 對,現在我更尊重沙拉了 145 00:07:36,541 --> 00:07:39,544 安珀,我很期待看見妳的演出 146 00:07:59,981 --> 00:08:03,568 安珀,我替妳在超長彩排日做了午餐 147 00:08:04,152 --> 00:08:07,113 謝了,但我們不能把食物帶進劇場 148 00:08:07,197 --> 00:08:08,823 他們說有鼠患 149 00:08:10,158 --> 00:08:12,202 我超怕老鼠的 150 00:08:12,285 --> 00:08:14,371 我連麵包屑都不會帶進去 151 00:08:15,038 --> 00:08:17,666 老鼠,抱歉,今天安珀不讓你們吃到飽了 152 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 -妳有看見嗎? -我看見了 153 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 妳有看見嗎?她大笑了 154 00:08:22,379 --> 00:08:24,589 聽起來是微笑,像這樣… 155 00:08:25,715 --> 00:08:27,968 其實我無法笑給你看,因為我的臉動不了 156 00:08:28,051 --> 00:08:30,262 -拜託,那是大笑,對吧? -對,就是 157 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 -寶貝,她在大笑,我看見了 -我成功了 158 00:08:33,597 --> 00:08:35,100 你別激動 159 00:08:40,480 --> 00:08:42,023 -嘿 -嗨 160 00:08:42,649 --> 00:08:44,401 -好的,請進 -好 161 00:08:46,778 --> 00:08:49,281 謝謝妳沒去找律師 162 00:08:49,364 --> 00:08:50,949 -好的 -我們自己解決就好 163 00:08:51,908 --> 00:08:53,201 好 164 00:08:53,285 --> 00:08:55,954 -你要咖啡嗎?好 -要 165 00:08:57,998 --> 00:08:59,457 對,同樣的管線 166 00:08:59,541 --> 00:09:01,918 我能修好,很快就能栓緊 167 00:09:02,002 --> 00:09:04,254 我只需要…妳有工具箱嗎? 168 00:09:04,337 --> 00:09:06,882 有,你的工具箱還在這裡 169 00:09:06,965 --> 00:09:09,676 但是我能找人來修,像水管工之類的 170 00:09:09,759 --> 00:09:13,471 -或找麥克斯來檢查… -不,我來就好 171 00:09:13,555 --> 00:09:15,390 你確定你不介意嗎? 172 00:09:16,057 --> 00:09:18,018 我很確定,我不介意 173 00:09:19,060 --> 00:09:20,729 -我去拿 -好的 174 00:09:41,166 --> 00:09:44,377 (瑞格利球場,芝加哥小熊隊主場) 175 00:09:52,135 --> 00:09:55,222 嘿,親愛的,我回家了 176 00:09:58,099 --> 00:10:00,852 回某人家,你的家 177 00:10:03,104 --> 00:10:04,105 莎拉 178 00:10:04,189 --> 00:10:05,941 嗨,我是菲爾 179 00:10:06,024 --> 00:10:09,611 嗨,幸會,我是麥克斯 180 00:10:12,906 --> 00:10:14,032 莎拉知道你在這裡嗎? 181 00:10:14,115 --> 00:10:15,951 不知道,我闖進來的 182 00:10:16,618 --> 00:10:18,453 真好笑 183 00:10:20,580 --> 00:10:21,623 嗨 184 00:10:22,666 --> 00:10:25,794 -我要去修水龍頭了 -好的,那是… 185 00:10:29,756 --> 00:10:31,967 你為何不先打電話給我? 186 00:10:32,050 --> 00:10:33,802 我的一個客戶取消會議 187 00:10:33,885 --> 00:10:36,972 我就想帶妳去吃午餐 我以為會是美好的驚喜 188 00:10:37,055 --> 00:10:40,433 我不知道妳聘請妳的前夫來修水管 189 00:10:40,517 --> 00:10:43,395 不,他是來討論安珀的監護權安排 190 00:10:45,105 --> 00:10:47,023 好的,我會修水管 191 00:10:47,899 --> 00:10:50,110 你只用大力膠帶把那些水管黏住 192 00:10:50,944 --> 00:10:52,946 -那樣就不會漏水,對吧? -好的 193 00:10:53,029 --> 00:10:54,614 那你何不上去幫他? 194 00:10:54,698 --> 00:10:55,782 -不要 -為什麼? 195 00:10:55,865 --> 00:11:00,036 我才不要上去,他會嘲笑我的大力膠帶 196 00:11:00,120 --> 00:11:02,831 -你上去幫忙他,好嗎? -好啦,我會去 197 00:11:02,914 --> 00:11:04,874 -我會去… -你會去嗎? 198 00:11:04,958 --> 00:11:06,543 -樓上 -太謝謝你了 199 00:11:19,723 --> 00:11:20,724 我能幫忙嗎? 200 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 我可以接手 201 00:11:23,393 --> 00:11:25,395 你跟莎拉可以討論事情 202 00:11:25,478 --> 00:11:27,564 不用,沒關係,讓我處理 203 00:11:28,148 --> 00:11:30,567 是誰在這裡黏大力膠帶? 204 00:11:31,401 --> 00:11:32,235 莎拉 205 00:11:33,111 --> 00:11:34,821 -真是亂來 -對啊,我也覺得 206 00:11:34,905 --> 00:11:36,865 -你能不能給我… -情況如何? 207 00:11:36,948 --> 00:11:39,242 麥克斯,把盆底鉗給我,好嗎? 208 00:11:39,743 --> 00:11:40,744 好的 209 00:11:45,624 --> 00:11:47,292 我認為或許是… 210 00:11:47,375 --> 00:11:49,753 -一定是其中一根 -是這一根 211 00:11:49,836 --> 00:11:50,795 對 212 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 麥克斯,你能固定住水龍頭嗎? 213 00:11:53,632 --> 00:11:56,259 -它會鬆脫一下子 -好的 214 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 -抱歉… -不,這… 215 00:11:58,762 --> 00:12:00,889 給我,我…拿著就好 216 00:12:12,150 --> 00:12:13,735 我不會修 217 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 什麼?我做了什麼?我有做錯嗎? 218 00:12:16,571 --> 00:12:19,366 沒有,最好找專家來修 219 00:12:19,449 --> 00:12:21,534 我把水龍頭栓緊就好 220 00:12:24,454 --> 00:12:27,332 -你要幫忙嗎? -不知道,我正把它固定 221 00:12:33,421 --> 00:12:35,173 你要出去喝咖啡 222 00:12:35,257 --> 00:12:37,425 討論安珀的監護權安排嗎? 223 00:12:39,177 --> 00:12:41,555 不,跟妳說,我要走了 224 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 你們應該能在這裡討論 225 00:12:47,185 --> 00:12:48,311 或許我們三人應該一起討論 226 00:12:48,395 --> 00:12:50,230 因為你即將跟我妻子結婚 227 00:12:50,313 --> 00:12:51,773 -是前妻 -隨你說 228 00:12:51,856 --> 00:12:53,191 菲爾,我非常抱歉 229 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 -我原本想親自告訴你 -若這能讓你舒坦一點 230 00:12:55,902 --> 00:12:58,863 莎拉甚至沒跟我說你要搬回美國 231 00:12:58,947 --> 00:13:01,491 麥克斯,有,我有跟你說過 232 00:13:01,575 --> 00:13:03,368 安珀知道你們訂婚了嗎? 233 00:13:03,451 --> 00:13:06,538 -我… -我叫莎拉先告訴你 234 00:13:06,621 --> 00:13:07,956 -麥克斯 -本該如此 235 00:13:08,039 --> 00:13:09,374 我同意 236 00:13:12,294 --> 00:13:13,712 我在做夢嗎? 237 00:13:16,339 --> 00:13:19,593 後來我爸看見訂婚戒指,就不太高興 238 00:13:19,676 --> 00:13:20,719 然後呢? 239 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 -然後就超尷尬 -一定的 240 00:13:23,179 --> 00:13:25,265 然後他們就都打算來看舞台劇 241 00:13:25,348 --> 00:13:27,392 潘阿姨、麥克斯與爸媽 242 00:13:27,475 --> 00:13:28,518 還有我媽 243 00:13:28,602 --> 00:13:30,145 對 244 00:13:33,398 --> 00:13:35,650 我們還得油漆很多地方 245 00:13:36,318 --> 00:13:37,527 是啊 246 00:13:38,820 --> 00:13:40,947 -妳要試用麥克斯的面膜嗎? -要 247 00:13:43,116 --> 00:13:44,409 好耶 248 00:13:44,492 --> 00:13:46,202 要怎麼塗在臉上? 249 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 用手嗎? 250 00:13:47,746 --> 00:13:48,955 好主意 251 00:13:57,797 --> 00:13:59,633 哇,綠色真的很襯托我的眼睛 252 00:13:59,716 --> 00:14:02,427 我覺得更美了,如果我還能更美的話 253 00:14:04,387 --> 00:14:06,556 -妳有洋芋片嗎? -應該有 254 00:14:11,228 --> 00:14:12,229 (玉米片) 255 00:14:26,409 --> 00:14:27,410 女孩們 256 00:14:27,494 --> 00:14:29,829 對,爸,我們還在油漆 257 00:14:31,081 --> 00:14:33,833 安珀,潘阿姨會把妳的幾個枕頭帶來 258 00:14:33,917 --> 00:14:35,210 好的 259 00:14:38,797 --> 00:14:40,173 別把油漆塗在皮膚上 260 00:14:40,257 --> 00:14:42,384 這是怎樣?妳們在玩自拍嗎? 261 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 可能有毒 262 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 爸,沒關係的 263 00:14:46,179 --> 00:14:47,347 可以吃喔 264 00:14:48,098 --> 00:14:49,641 天啊,那是什麼? 265 00:14:49,724 --> 00:14:51,476 是酪梨面膜 266 00:14:51,560 --> 00:14:52,644 兼沾醬 267 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 -我得接這通電話 -當然 268 00:14:55,689 --> 00:14:58,650 房東的兒子會拿冷氣的濾網過來 269 00:14:58,733 --> 00:15:00,944 他真的以為這是油漆 270 00:15:01,027 --> 00:15:02,612 以為我們塗自己的臉 271 00:15:04,322 --> 00:15:06,992 麥克斯說當皮膚變緊,就要洗掉 272 00:15:07,075 --> 00:15:10,328 -感覺很舒服,很清新 -對 273 00:15:24,801 --> 00:15:27,345 安珀?布蘭笛? 274 00:15:28,722 --> 00:15:34,269 我們來自薩納星,要來研究你的星球 275 00:15:36,062 --> 00:15:38,690 帶我們去見你的領袖 276 00:15:42,110 --> 00:15:45,071 我不會學那種聲音,但我會這樣 277 00:15:53,914 --> 00:15:56,249 (學校舞台劇開幕夜) 278 00:16:03,173 --> 00:16:06,259 不能碰邊緣,因為會太燙 279 00:16:06,343 --> 00:16:08,470 所以我必須確定不要碰到框框 280 00:16:09,304 --> 00:16:10,639 好酷喔 281 00:16:10,722 --> 00:16:13,808 這看起來像是我們太空船上的東西 282 00:16:13,892 --> 00:16:15,018 沒錯 283 00:16:26,613 --> 00:16:27,656 好棒 284 00:16:27,739 --> 00:16:31,576 好棒… 285 00:16:48,426 --> 00:16:50,512 嗨,我好興奮喔 286 00:16:55,100 --> 00:16:56,810 -你知不知道… -嗨 287 00:16:56,893 --> 00:16:59,229 -對 -對,她的名字在這裡 288 00:17:02,899 --> 00:17:04,734 我認為中場休息後她就上場了 289 00:17:08,280 --> 00:17:09,738 安珀,對不起 290 00:17:18,415 --> 00:17:20,708 我認為她在找菲爾 291 00:17:21,751 --> 00:17:24,337 你們全都在中場休息之後上台,好嗎? 292 00:17:24,420 --> 00:17:27,382 我們要在這裡排隊,去準備吧,快點 293 00:17:28,675 --> 00:17:31,136 我早該辭演這棵爛樹 294 00:17:33,805 --> 00:17:35,265 真是浪費時間 295 00:17:36,808 --> 00:17:40,395 難怪爸爸沒來,他或許覺得丟臉 296 00:17:45,692 --> 00:17:47,027 嗨 297 00:17:47,110 --> 00:17:49,446 嗨,妳叫什麼名字? 298 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 寶拉 299 00:17:53,909 --> 00:17:55,660 寶拉,幸會 300 00:17:55,744 --> 00:17:59,247 我是安珀,也是憤怒的蘋果樹三號 301 00:18:02,918 --> 00:18:04,836 當樹一定很棒 302 00:18:05,754 --> 00:18:07,797 妳一定也很酷,妳是… 303 00:18:12,427 --> 00:18:13,428 “中場休息小姐” 304 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 妳會緊張嗎? 305 00:18:19,601 --> 00:18:20,644 會吧 306 00:18:23,980 --> 00:18:25,982 妳只需要勇氣 307 00:18:28,735 --> 00:18:29,569 是啊 308 00:18:30,528 --> 00:18:31,529 真好看的領結 309 00:18:35,367 --> 00:18:36,368 謝謝 310 00:18:36,451 --> 00:18:37,869 我好以妳為榮 311 00:18:38,578 --> 00:18:39,704 好可愛喔 312 00:18:43,041 --> 00:18:44,292 我要上台了 313 00:18:46,336 --> 00:18:47,462 寶拉,加油 314 00:18:50,507 --> 00:18:52,759 (中場休息) 315 00:19:04,688 --> 00:19:06,189 妳好棒 316 00:19:07,816 --> 00:19:10,610 是嗎?剛才我很緊張 317 00:19:11,236 --> 00:19:12,946 我完全看不出來 318 00:19:17,242 --> 00:19:19,327 太好了,這種感覺好棒 319 00:19:19,411 --> 00:19:20,370 祝我好運 320 00:19:22,998 --> 00:19:24,374 祝妳好運 321 00:19:26,459 --> 00:19:28,920 憤怒的蘋果樹三號,讓他們好看吧 322 00:19:59,075 --> 00:20:01,328 左邊第二個是她嗎? 323 00:20:13,924 --> 00:20:15,217 不 324 00:20:22,265 --> 00:20:24,392 不,在哪裡? 325 00:20:31,733 --> 00:20:33,652 不好意思,借過,我… 326 00:20:34,444 --> 00:20:36,029 這…不好意思 327 00:20:37,447 --> 00:20:38,698 天啊 328 00:20:38,782 --> 00:20:40,533 -她還好嗎? -發生什麼事? 329 00:20:40,617 --> 00:20:43,453 -有老鼠 -什麼?在哪裡? 330 00:20:43,536 --> 00:20:44,955 房子? 331 00:20:45,038 --> 00:20:46,539 -什麼? -房子? 332 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 老鼠 333 00:20:47,707 --> 00:20:48,917 樹要倒了 334 00:20:49,000 --> 00:20:50,252 不 335 00:20:59,678 --> 00:21:01,179 -我沒事 -好得很 336 00:21:01,263 --> 00:21:02,973 -我沒事 -我很好 337 00:21:03,056 --> 00:21:05,600 我沒事,但我好像弄斷了一根樹枝 338 00:21:05,684 --> 00:21:08,603 (老鼠) 339 00:21:10,272 --> 00:21:11,273 好耶 340 00:21:13,567 --> 00:21:14,776 寶拉,交給妳了 341 00:21:19,864 --> 00:21:21,658 寶拉,謝謝妳 342 00:22:16,713 --> 00:22:18,715 字幕翻譯:邱瑤仙