1
00:00:10,303 --> 00:00:11,429
Nào, Dorothy.
2
00:00:11,513 --> 00:00:13,306
Tớ sẽ chụp ảnh
cậu đọc danh sách diễn viên.
3
00:00:13,390 --> 00:00:16,476
Chắc gì đã được.
Tớ không tin là mình đã thử vai.
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,311
Tớ không nhìn thấy.
5
00:00:18,395 --> 00:00:20,397
Khoan. Giờ tớ thấy rồi.
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,356
Cậu được chọn rồi!
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,149
Ôi Chúa ơi.
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,695
Ôi, không, khoan, tớ thấy nè. Tớ…
9
00:00:29,072 --> 00:00:31,074
Cây Táo Giận Dữ Số 3?
10
00:00:31,700 --> 00:00:32,659
Tớ háo hức quá.
11
00:00:33,618 --> 00:00:35,620
Tớ rất vui vì được đóng Dorothy.
12
00:00:36,288 --> 00:00:39,165
- Chúc mừng, Hannah.
- Chúc mừng cậu, Amber.
13
00:00:39,249 --> 00:00:42,752
Cậu cũng có một vai. Hẳn là cậu mừng lắm.
14
00:00:42,836 --> 00:00:43,837
Chắc chắn rồi.
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,547
Cậu ấy là cái cây mà.
16
00:00:45,630 --> 00:00:48,758
Không phải loại thường.
Cây Táo Giận Dữ Số 3.
17
00:00:49,759 --> 00:00:52,679
Cậu sẽ tuyệt lắm. Một cái cây tuyệt vời.
18
00:00:53,346 --> 00:00:55,682
- Chà, cậu ấy đã tìm hiểu.
- Gì cơ?
19
00:00:56,349 --> 00:00:57,350
Không có gì.
20
00:00:57,434 --> 00:01:01,313
Tớ không thể chịu nổi
cảnh cậu ta nắm thóp chúng ta.
21
00:01:03,231 --> 00:01:04,231
Nghe hay đấy.
22
00:01:05,525 --> 00:01:06,818
Cậu ổn chứ?
23
00:01:07,444 --> 00:01:08,778
Tớ thấy không khỏe.
24
00:01:08,862 --> 00:01:11,489
Chắc tớ sẽ xin nghỉ.
25
00:01:28,548 --> 00:01:30,467
DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN"
CỦA PAULA DANZIGER
26
00:01:35,847 --> 00:01:38,767
Nhật Ký thân mến,
tớ chỉ kể với cậu điều này.
27
00:01:39,809 --> 00:01:44,397
Tớ để mình mơ rằng tớ, Amber Brown,
28
00:01:44,481 --> 00:01:46,274
có thể thực sự được nhận vai Dorothy.
29
00:01:47,317 --> 00:01:50,111
Và tớ sẽ thoải mái
nếu được nhận bất kỳ vai nào khác
30
00:01:50,195 --> 00:01:53,365
như Glinda hay thậm chí Bù Nhìn.
31
00:01:54,032 --> 00:01:56,785
Nhưng Cây Táo Giận Dữ Số 3?
32
00:01:57,994 --> 00:01:58,995
Thật đau lòng.
33
00:01:59,996 --> 00:02:03,667
Tớ không chắc
ta có nên vùi dập ước mơ của mình không
34
00:02:04,376 --> 00:02:08,837
nhưng chắc tớ cần làm thế nếu đau lòng
thế này khi chúng không thành sự thật.
35
00:02:12,592 --> 00:02:15,136
Tớ ước mơ bố mẹ tớ quay lại với nhau.
36
00:02:15,220 --> 00:02:16,638
Amber!
37
00:02:32,821 --> 00:02:33,822
Amber?
38
00:02:33,905 --> 00:02:35,198
Con yêu.
39
00:02:36,783 --> 00:02:39,369
Chào con. Mẹ cần
đo nhiệt độ cho con. Lại đây.
40
00:02:42,914 --> 00:02:45,750
Khoảng 37 độ C. Không sốt.
41
00:02:46,585 --> 00:02:47,878
- Mẹ?
- Hả?
42
00:02:49,421 --> 00:02:51,673
Con nghĩ là con không bị ốm thực sự.
43
00:02:53,592 --> 00:02:54,593
Ừ.
44
00:02:55,302 --> 00:02:58,054
Có lẽ Dorothy liên quan tới việc này.
45
00:02:58,555 --> 00:02:59,931
Và chú chó nhỏ đó nữa.
46
00:03:01,641 --> 00:03:03,476
Là những ước mơ của con.
47
00:03:04,352 --> 00:03:06,229
Con đã mơ được là Dorothy.
48
00:03:07,647 --> 00:03:09,232
Nhưng hóa ra con là cái cây.
49
00:03:10,025 --> 00:03:11,192
Thôi nào. Cây tuyệt lắm.
50
00:03:11,902 --> 00:03:14,571
Chúng rất mạnh mẽ và chúng…
51
00:03:14,654 --> 00:03:19,993
Chúng đem đến rất nhiều thứ
như bóng mát và đồ nội thất.
52
00:03:20,076 --> 00:03:21,620
Và cả củi nữa.
53
00:03:21,703 --> 00:03:25,165
Thật hả mẹ? Mẹ nói như chú Max ấy.
54
00:03:25,832 --> 00:03:27,334
Chuyện đâu đến nỗi.
55
00:03:27,417 --> 00:03:29,794
Không thể tin là con còn thử vai.
56
00:03:30,629 --> 00:03:32,297
Con xấu hổ quá đi mất.
57
00:03:32,380 --> 00:03:34,633
- Gì cơ?
- Con xấu hổ quá đi mất.
58
00:03:34,716 --> 00:03:36,843
Hãy đợi đến khi bố biết.
59
00:03:37,552 --> 00:03:38,386
Amber Brown,
60
00:03:38,470 --> 00:03:40,847
bố con tự hào về con dù con đóng vai nào.
61
00:03:40,931 --> 00:03:41,932
Không.
62
00:03:42,766 --> 00:03:44,893
Con thử vai Dorothy mà.
63
00:03:44,976 --> 00:03:45,977
Vai chính.
64
00:03:46,686 --> 00:03:49,356
Bố là Bồi Thẩm Viên Số 8. Vai chính đấy.
65
00:03:49,940 --> 00:03:51,441
Cái gì? Bố con là gì?
66
00:03:52,025 --> 00:03:54,069
Bố, mẹ nhớ không? Hồi lớp tám?
67
00:03:55,278 --> 00:03:57,948
Bố là Bồi Thẩm Viên Số 8
trong 12 Người Đàn Ông Giận Dữ.
68
00:03:58,031 --> 00:04:00,450
Bố từng đóng vai chính. Một ngôi sao.
69
00:04:01,284 --> 00:04:03,328
Mẹ nhớ mang máng chuyện đó.
70
00:04:03,411 --> 00:04:06,122
Mà con là Cây Táo Giận Dữ Số 3.
71
00:04:06,206 --> 00:04:08,208
Mà mẹ sẽ không bao giờ quên
72
00:04:08,291 --> 00:04:11,044
- vì mẹ rất tự hào về con.
- Mẹ đừng thế nữa đi.
73
00:04:11,127 --> 00:04:12,712
Không, con yêu, thật mà.
74
00:04:12,796 --> 00:04:14,256
Con đã học cách mạo hiểm.
75
00:04:14,339 --> 00:04:16,882
Con đã dũng cảm thử vai.
76
00:04:16,966 --> 00:04:18,969
Con đối diện với sự thất vọng và…
77
00:04:19,052 --> 00:04:22,264
và rồi con biết
cảm giác vui mừng về thành quả.
78
00:04:22,889 --> 00:04:25,392
Thấy vui mừng về việc đó?
Ai nói con vui đâu?
79
00:04:26,184 --> 00:04:27,477
- Thì…
- Về việc làm cái cây.
80
00:04:27,561 --> 00:04:30,480
Con phải thấy vui về việc đó.
81
00:04:30,564 --> 00:04:32,023
Con không nghĩ thế.
82
00:04:34,693 --> 00:04:36,528
Đây. Nói chuyện với Justin đi.
83
00:04:37,362 --> 00:04:41,116
Mẹ sẽ đi làm xúp cà chua
và phô mai nướng. Nghe ổn chứ?
84
00:04:41,199 --> 00:04:42,867
- Được rồi.
- Ừ.
85
00:04:47,497 --> 00:04:49,666
- Chào.
- Chào.
86
00:04:50,333 --> 00:04:53,920
- Cậu được nhận vai đó không? Dorothy?
- Không.
87
00:04:54,004 --> 00:04:56,006
Nhưng cậu nhận được cuộc gọi
đến xem danh sách diễn viên?
88
00:04:56,673 --> 00:04:58,091
Ờ, ừ.
89
00:04:58,174 --> 00:05:01,720
Tớ phát hiện ra vài bạn gái khác
cũng diễn thử vai Dorothy rất tốt.
90
00:05:02,220 --> 00:05:03,555
Nên tớ không phải người duy nhất.
91
00:05:03,638 --> 00:05:06,141
Bọn tớ đều có vai.
92
00:05:06,224 --> 00:05:07,100
Tốt quá!
93
00:05:07,183 --> 00:05:08,476
Cậu có một vai hả?
94
00:05:08,560 --> 00:05:11,146
Tớ là Cây Táo Giận Dữ Số 3.
95
00:05:16,234 --> 00:05:18,028
Đừng cười nhé.
96
00:05:18,111 --> 00:05:19,070
Tớ rất tiếc.
97
00:05:20,405 --> 00:05:21,865
Ai đóng vai Dorothy?
98
00:05:22,741 --> 00:05:23,867
Đoán xem.
99
00:05:23,950 --> 00:05:25,952
- Stanley à?
- Ha ha.
100
00:05:26,036 --> 00:05:26,953
Hannah?
101
00:05:27,996 --> 00:05:30,415
Được rồi, vậy là Hannah. Chán lắm.
102
00:05:30,498 --> 00:05:34,753
Cứ để cậu ấy vui, còn cậu
tận hưởng niềm vui làm cái cây giận dữ.
103
00:05:34,836 --> 00:05:38,340
Không, tớ không thể. Tớ phải bỏ thôi.
104
00:05:38,423 --> 00:05:41,343
- Không được bỏ.
- Tớ xấu hổ lắm.
105
00:05:41,426 --> 00:05:44,638
Về chuyện gì?
Vì cậu lấy hết can đảm đi thử vai.
106
00:05:44,721 --> 00:05:47,307
Hãy tự hào vì cậu đã cố vươn ra.
107
00:05:48,183 --> 00:05:49,267
Ôi trời.
108
00:05:50,060 --> 00:05:52,687
Ước gì tớ ở đó
để thấy cậu là cái cây giận dữ.
109
00:05:52,771 --> 00:05:54,814
- Số 3.
- Số 3.
110
00:05:57,525 --> 00:06:00,320
- Tớ muốn gây ấn tượng với bố.
- Và cậu sẽ làm được.
111
00:06:00,403 --> 00:06:02,906
Như tớ làm
khi thử vào Giải Bóng chày Thiếu niên.
112
00:06:02,989 --> 00:06:06,326
Bố tớ là huấn luyện viên đấy.
Thế mới xấu hổ chứ.
113
00:06:06,409 --> 00:06:09,663
Bố tớ cho tớ ở khu sân ngoài, hi vọng
tớ vụng về thế thì không phải bắt bóng.
114
00:06:10,497 --> 00:06:12,249
Lần duy nhất tớ có được bóng
115
00:06:12,332 --> 00:06:15,377
là khi nó chui vào lưng tớ,
bên trong cái áo thể thao quá khổ.
116
00:06:15,460 --> 00:06:17,504
Ơn Chúa là tớ nhét áo trong quần.
117
00:06:17,587 --> 00:06:19,422
Justin, đi thôi!
118
00:06:19,506 --> 00:06:21,841
Tớ đi đây. Đừng bỏ nhé. Chào và hẹn gặp!
119
00:06:22,759 --> 00:06:23,760
Chào và hẹn gặp.
120
00:06:31,560 --> 00:06:33,019
- Con chào cả nhà.
- Chào con.
121
00:06:33,103 --> 00:06:34,688
Cho cháu ít salad nhé?
122
00:06:34,771 --> 00:06:39,859
Đó là mặt nạ mà cô Pam đang thử
cho sách mới của chú.
123
00:06:41,778 --> 00:06:44,030
Nhưng nó ăn được.
Ừ, cháu có thể ăn một ít.
124
00:06:44,114 --> 00:06:47,284
Không sao.
Cháu sẽ ăn vài lát dưa chuột thôi.
125
00:06:47,367 --> 00:06:49,536
Chú dùng chúng để đắp mắt, nên…
126
00:06:49,619 --> 00:06:51,997
- Được rồi!
- Sẽ… Ừ.
127
00:06:53,164 --> 00:06:55,041
Ở đây có đồ ăn nào ăn được không ạ?
128
00:06:55,667 --> 00:06:57,669
Này, chú có thể làm bánh kếp cho cháu.
129
00:06:59,254 --> 00:07:01,256
- Mà không có màu xanh chứ?
- Ừ.
130
00:07:01,339 --> 00:07:02,591
Thật ạ?
131
00:07:03,216 --> 00:07:04,384
Có ngay bánh kếp đây.
132
00:07:04,968 --> 00:07:07,345
- Được ạ. Cảm ơn chú.
- Ừ.
133
00:07:08,263 --> 00:07:12,017
Mẹ ơi, con không tìm thấy cành cây giả
mà hôm nay bọn con diễn tập lần cuối.
134
00:07:12,100 --> 00:07:15,061
Tủ quần áo ở hành lang, trong túi ziplock,
cài kim băng vào áo khoác jean của con.
135
00:07:15,145 --> 00:07:16,438
Vâng, cảm ơn mẹ.
136
00:07:16,521 --> 00:07:18,189
Vậy, thú vị quá nhỉ.
137
00:07:18,273 --> 00:07:19,774
Việc diễn tập sao rồi?
138
00:07:20,567 --> 00:07:21,693
Chắc cũng ổn ạ.
139
00:07:22,277 --> 00:07:24,070
Cháu chưa mặc
bộ trang phục cây hoàn chỉnh.
140
00:07:24,154 --> 00:07:26,156
Họ bảo khi cháu mặc nó
thì không được ngồi.
141
00:07:26,239 --> 00:07:28,992
- Vỏ cây không gập lại được.
- Giống cảm giác của cô khi mặc quần jean.
142
00:07:30,619 --> 00:07:33,163
- Chắc cái này đang có tác dụng.
- Tuyệt nhỉ?
143
00:07:33,246 --> 00:07:35,248
Phải, giờ tôi quý salad hơn.
144
00:07:36,541 --> 00:07:39,544
Chú rất mong
được xem cháu đóng kịch, Amber.
145
00:07:59,981 --> 00:08:03,568
Amber, mẹ làm bữa trưa
cho ngày diễn tập kéo dài của con.
146
00:08:04,152 --> 00:08:07,113
Cảm ơn mẹ nhưng bọn con
không được mang đồ ăn vào rạp.
147
00:08:07,197 --> 00:08:08,823
Họ có vấn đề với chuột.
148
00:08:10,158 --> 00:08:12,202
Con sợ chuột lắm.
149
00:08:12,285 --> 00:08:14,371
Con còn không muốn dính vụn bánh mì.
150
00:08:15,038 --> 00:08:17,666
Xin lỗi, chuột.
Hôm nay không có món Amber đâu.
151
00:08:18,792 --> 00:08:20,377
- Cô thấy không?
- Có.
152
00:08:20,460 --> 00:08:22,295
Có thấy không đấy? Là tiếng cười to.
153
00:08:22,379 --> 00:08:24,589
Nghe giống mỉm cười hơn. Nó như…
154
00:08:25,715 --> 00:08:27,968
Thực ra, tôi không thể minh họa
vì phải giữ yên mặt.
155
00:08:28,051 --> 00:08:30,262
- Thôi nào. Là cười to mà! Nhỉ?
- Đúng, là cười to.
156
00:08:30,345 --> 00:08:33,515
- Anh yêu, chính xác là cười to. Em thấy.
- Ghi điểm!
157
00:08:33,597 --> 00:08:35,100
Chà, bình tĩnh.
158
00:08:40,480 --> 00:08:42,023
- Chào em.
- Chào.
159
00:08:42,649 --> 00:08:44,401
- Vâng, vào đi.
- Được rồi.
160
00:08:46,778 --> 00:08:49,281
Rất cảm ơn vì em không nhờ đến luật sư.
161
00:08:49,364 --> 00:08:50,949
- Vâng.
- Hãy giải quyết chuyện này.
162
00:08:51,908 --> 00:08:53,201
Vâng.
163
00:08:53,285 --> 00:08:55,954
- Anh muốn cà phê không? Được rồi.
- Có.
164
00:08:57,998 --> 00:08:59,457
Vâng, vẫn là đường ống cũ.
165
00:08:59,541 --> 00:09:01,918
Anh sửa được. Vặn chặt trong hai giây.
166
00:09:02,002 --> 00:09:04,254
Anh chỉ cần… Em có hộp dụng cụ không?
167
00:09:04,337 --> 00:09:06,882
À, em có, hộp dụng cụ của anh vẫn ở đây.
168
00:09:06,965 --> 00:09:09,676
Nhưng em có thể gọi người,
thợ nước chẳng hạn,
169
00:09:09,759 --> 00:09:13,471
- hoặc bảo Max xem qua hoặc…
- Ồ, không. Anh làm được.
170
00:09:13,555 --> 00:09:15,390
Anh chắc chắn là không ngại chứ?
171
00:09:16,057 --> 00:09:18,018
Chắc chắn. Không sao.
172
00:09:19,060 --> 00:09:20,729
- Em sẽ lấy nó.
- Ừ.
173
00:09:41,166 --> 00:09:44,377
SÂN WRIGLEY
SÂN NHÀ CỦA ĐỘI CHICAGO CUBS
174
00:09:52,135 --> 00:09:55,222
Chào em yêu! Anh về rồi!
175
00:09:58,099 --> 00:10:00,852
Về nhà. Nhà của anh.
176
00:10:03,104 --> 00:10:04,105
Sarah!
177
00:10:04,189 --> 00:10:05,941
Chào. Tôi là Phil.
178
00:10:06,024 --> 00:10:09,611
Chào. Rất vui được gặp anh. Tôi là Max.
179
00:10:12,906 --> 00:10:14,032
Sarah biết anh ở đây chứ?
180
00:10:14,115 --> 00:10:15,951
Không. Tôi đột nhập.
181
00:10:16,618 --> 00:10:18,453
Buồn cười thật.
182
00:10:20,580 --> 00:10:21,623
Chào em.
183
00:10:22,666 --> 00:10:25,794
- À, tôi sẽ sửa cái vòi nước.
- Được rồi. Thật…
184
00:10:29,756 --> 00:10:31,967
Sao anh không gọi em trước?
185
00:10:32,050 --> 00:10:33,802
Một khách hàng hủy hẹn.
186
00:10:33,885 --> 00:10:36,972
Anh định đưa em đi ăn trưa.
Anh tưởng sẽ gây ngạc nhiên thú vị.
187
00:10:37,055 --> 00:10:40,433
Anh không biết em thuê
chồng cũ đến sửa nước.
188
00:10:40,517 --> 00:10:43,395
Không. Anh ấy đến để bàn
về lịch chăm sóc Amber.
189
00:10:45,105 --> 00:10:47,023
Được rồi. Anh có thể lo sửa nước.
190
00:10:47,899 --> 00:10:50,110
Anh đã
dán đến cả mét băng dính lên ống rồi.
191
00:10:50,944 --> 00:10:52,946
- Nhờ thế mà hết bị rò rỉ nhỉ?
- Được rồi.
192
00:10:53,029 --> 00:10:54,614
Sao anh không lên giúp anh ấy?
193
00:10:54,698 --> 00:10:55,782
- Không.
- Tại sao?
194
00:10:55,865 --> 00:11:00,036
Anh sẽ không lên đó.
Anh ấy sẽ chê bai băng dính của anh.
195
00:11:00,120 --> 00:11:02,831
- Anh lên đó giúp được không?
- Được rồi. Anh sẽ lên.
196
00:11:02,914 --> 00:11:04,874
- Anh sẽ đi…
- Anh sẽ lên hả?
197
00:11:04,958 --> 00:11:06,543
- …lên đó.
- Cảm ơn anh nhiều.
198
00:11:19,723 --> 00:11:20,724
Tôi giúp được không?
199
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Tôi có thể làm thay.
200
00:11:23,393 --> 00:11:25,395
Anh và Sarah có thể họp bàn.
201
00:11:25,478 --> 00:11:27,564
Ồ, không thành vấn đề. Tôi làm được.
202
00:11:28,148 --> 00:11:30,567
Kẻ nào dán
đầy băng dính lên đây không biết.
203
00:11:31,401 --> 00:11:32,235
Sarah đấy.
204
00:11:33,111 --> 00:11:34,821
- Ẩu quá.
- Phải, thật nhỉ?
205
00:11:34,905 --> 00:11:36,865
- Đưa giúp tôi…
- Này, thế nào rồi?
206
00:11:36,948 --> 00:11:39,242
Max, đưa tôi cái cờ lê vặn vòi.
207
00:11:39,743 --> 00:11:40,744
Vâng!
208
00:11:45,624 --> 00:11:47,292
Chắc có lẽ là…
209
00:11:47,375 --> 00:11:49,753
- Chắc là một trong số này.
- Là cái này.
210
00:11:49,836 --> 00:11:50,795
Vâng.
211
00:11:51,296 --> 00:11:53,548
Max, anh giữ vòi nước được không?
212
00:11:53,632 --> 00:11:56,259
- Nó sẽ lỏng ra một lát.
- Vâng.
213
00:11:56,843 --> 00:11:58,678
- Xin lỗi.
- Không, không…
214
00:11:58,762 --> 00:12:00,889
Đây. Để em… Để em cầm.
215
00:12:12,150 --> 00:12:13,735
Tôi không làm được.
216
00:12:13,818 --> 00:12:16,488
Sao? Tôi đã làm gì à? Tôi làm sai gì à?
217
00:12:16,571 --> 00:12:19,366
Không, chắc nên thuê hẳn thợ đến.
218
00:12:19,449 --> 00:12:21,534
Để anh vặn chặt vòi lại.
219
00:12:24,454 --> 00:12:27,332
- Anh muốn giúp chứ?
- Không biết, anh đang giữ nó.
220
00:12:33,421 --> 00:12:35,173
Anh có muốn ra ngoài uống cà phê
221
00:12:35,257 --> 00:12:37,425
để bàn về lịch chăm sóc Amber hay…
222
00:12:39,177 --> 00:12:41,555
Không. Biết sao không? Anh sẽ đi.
223
00:12:41,638 --> 00:12:44,057
Hai người nên họp ở đây.
224
00:12:47,185 --> 00:12:48,311
Có lẽ cả ba người nên họp
225
00:12:48,395 --> 00:12:50,230
vì anh sắp kết hôn với vợ tôi.
226
00:12:50,313 --> 00:12:51,773
- Vợ cũ.
- Sao cũng được!
227
00:12:51,856 --> 00:12:53,191
Phil, em xin lỗi.
228
00:12:53,275 --> 00:12:55,819
- Em muốn đích thân nói với anh.
- Nói thế này cho đỡ bực,
229
00:12:55,902 --> 00:12:58,863
Sarah không nói với tôi là anh về Mỹ. Nên…
230
00:12:58,947 --> 00:13:01,491
Max! Em có nói. Em nói rồi mà.
231
00:13:01,575 --> 00:13:03,368
Amber có biết hai người đính hôn không?
232
00:13:03,451 --> 00:13:06,538
- Tôi nói…
- Tôi bảo Sarah nói với anh trước.
233
00:13:06,621 --> 00:13:07,956
- Max.
- Theo cách tử tế.
234
00:13:08,039 --> 00:13:09,374
Tôi đồng ý.
235
00:13:12,294 --> 00:13:13,712
Em có đang mơ không?
236
00:13:16,339 --> 00:13:19,593
Rồi bố tớ thấy nhẫn đính hôn và không vui.
237
00:13:19,676 --> 00:13:20,719
Và rồi sao?
238
00:13:20,802 --> 00:13:23,096
- Rồi siêu khó xử.
- Chắc chắn rồi.
239
00:13:23,179 --> 00:13:25,265
Và tất cả định sẽ đến xem vở kịch.
240
00:13:25,348 --> 00:13:27,392
Cô Pam, chú Max, bố và mẹ.
241
00:13:27,475 --> 00:13:28,518
Và mẹ tớ nữa.
242
00:13:28,602 --> 00:13:30,145
Ừ.
243
00:13:33,398 --> 00:13:35,650
Ta còn phải sơn nhiều quá.
244
00:13:36,318 --> 00:13:37,527
Ừ.
245
00:13:38,820 --> 00:13:40,947
- Thử đắp mặt nạ của chú Max không?
- Có!
246
00:13:43,116 --> 00:13:44,409
Được rồi.
247
00:13:44,492 --> 00:13:46,202
Làm sao để đắp lên mặt?
248
00:13:46,286 --> 00:13:47,662
Ta dùng tay?
249
00:13:47,746 --> 00:13:48,955
Nghe hay đấy.
250
00:13:57,797 --> 00:13:59,633
Chà, màu xanh khiến mắt tớ nổi bật.
251
00:13:59,716 --> 00:14:02,427
Tớ thấy mình xinh hơn
nếu điều đó là có thể.
252
00:14:04,387 --> 00:14:06,556
- Cậu có bim bim không?
- Chắc là có đấy.
253
00:14:11,228 --> 00:14:12,229
BIM BIM NGÔ
254
00:14:26,409 --> 00:14:27,410
Các con ơi!
255
00:14:27,494 --> 00:14:29,829
Bố ơi, bọn con vẫn đang sơn!
256
00:14:31,081 --> 00:14:33,833
Cô Pam sẽ mang vài chiếc gối của con đến!
257
00:14:33,917 --> 00:14:35,210
Vâng.
258
00:14:38,797 --> 00:14:40,173
Đừng bôi sơn lên mặt chứ.
259
00:14:40,257 --> 00:14:42,384
Để làm gì vậy? Để chụp ảnh selfie à?
260
00:14:42,467 --> 00:14:43,760
Khéo mà độc đấy.
261
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
Không sao đâu bố.
262
00:14:46,179 --> 00:14:47,347
Nó ăn được ạ.
263
00:14:48,098 --> 00:14:49,641
Ôi trời. Đó là gì?
264
00:14:49,724 --> 00:14:51,476
Là mặt nạ quả bơ.
265
00:14:51,560 --> 00:14:52,644
Và nước xốt.
266
00:14:53,812 --> 00:14:55,605
- Bố phải nghe máy.
- Sốc quá.
267
00:14:55,689 --> 00:14:58,650
Con của chủ nhà sắp mang đến
bộ lọc của máy điều hòa không khí.
268
00:14:58,733 --> 00:15:00,944
Bố cậu cứ tưởng nó là sơn.
269
00:15:01,027 --> 00:15:02,612
Mà ta sơn lên mặt mình.
270
00:15:04,322 --> 00:15:06,992
Chú Max nói
ta nên rửa nó khi thấy da căng lên.
271
00:15:07,075 --> 00:15:10,328
- Cảm giác khá là thích. Dễ chịu.
- Ừ.
272
00:15:24,801 --> 00:15:27,345
Amber? Brandi?
273
00:15:28,722 --> 00:15:34,269
Bọn tôi từ Zarnar,
đến tìm hiểu hành tinh bạn.
274
00:15:36,062 --> 00:15:38,690
Hãy cho chúng tôi gặp chỉ huy của bạn.
275
00:15:42,110 --> 00:15:45,071
Tớ không nói được giọng đó
nhưng làm được việc này!
276
00:15:53,914 --> 00:15:56,249
ĐÊM MỞ MÀN
VỞ KỊCH CỦA TRƯỜNG
277
00:16:03,173 --> 00:16:06,259
Không được chạm vào bên cạnh nó
vì nó sẽ rất nóng.
278
00:16:06,343 --> 00:16:08,470
Nên tớ phải dùng phần đế để lái.
279
00:16:09,304 --> 00:16:10,639
Hay đấy.
280
00:16:10,722 --> 00:16:13,808
Chắc là ta có nó trong tàu vũ trụ.
281
00:16:13,892 --> 00:16:15,018
Đúng!
282
00:16:26,613 --> 00:16:27,656
Hoan hô.
283
00:16:27,739 --> 00:16:31,576
Hoan hô!
284
00:16:48,426 --> 00:16:50,512
Chào. Hồi hộp quá.
285
00:16:55,100 --> 00:16:56,810
- Anh có biết về…
- Chào.
286
00:16:56,893 --> 00:16:59,229
- Vâng.
- Vâng, tên con bé đây này.
287
00:17:02,899 --> 00:17:04,734
Chắc con bé sẽ xuất hiện sau quãng nghỉ.
288
00:17:08,280 --> 00:17:09,738
Bố xin lỗi, Amber.
289
00:17:18,415 --> 00:17:20,708
Chắc nó đang tìm Phil.
290
00:17:21,751 --> 00:17:24,337
Ngay sau quãng nghỉ là đến các em, nhé?
291
00:17:24,420 --> 00:17:27,382
Các em sẽ xếp hàng ở đây.
Chuẩn bị đi. Mau nào.
292
00:17:28,675 --> 00:17:31,136
Lẽ ra mình nên bỏ
khi được phân đóng cái cây ngớ ngẩn.
293
00:17:33,805 --> 00:17:35,265
Đúng là phí thời gian.
294
00:17:36,808 --> 00:17:40,395
Chẳng trách bố không đến.
Chắc là bố xấu hổ.
295
00:17:45,692 --> 00:17:47,027
Chào.
296
00:17:47,110 --> 00:17:49,446
Chào. Tên cậu là gì?
297
00:17:52,407 --> 00:17:53,825
Paula.
298
00:17:53,909 --> 00:17:55,660
Rất vui được gặp cậu, Paula.
299
00:17:55,744 --> 00:17:59,247
Tớ là Amber. Còn được gọi là
"Cây Táo Giận Dữ Số 3".
300
00:18:02,918 --> 00:18:04,836
Chắc thú vị lắm khi được làm cây.
301
00:18:05,754 --> 00:18:07,797
Chắc thú vị lắm khi làm…
302
00:18:12,427 --> 00:18:13,428
"Người phụ trách quãng nghỉ".
303
00:18:17,557 --> 00:18:18,975
Cậu có lo lắng không?
304
00:18:19,601 --> 00:18:20,644
Chắc là có.
305
00:18:23,980 --> 00:18:25,982
Cậu chỉ cần chút can đảm.
306
00:18:28,735 --> 00:18:29,569
Ừ.
307
00:18:30,528 --> 00:18:31,529
Nơ con bướm đẹp đấy.
308
00:18:35,367 --> 00:18:36,368
Cảm ơn cậu.
309
00:18:36,451 --> 00:18:37,869
Mẹ rất tự hào về con.
310
00:18:38,578 --> 00:18:39,704
Dễ thương quá!
311
00:18:43,041 --> 00:18:44,292
Tớ ra đây.
312
00:18:46,336 --> 00:18:47,462
Cố lên, Paula!
313
00:18:50,507 --> 00:18:52,759
QUÃNG NGHỈ
314
00:19:04,688 --> 00:19:06,189
Chà, vừa rồi tuyệt lắm.
315
00:19:07,816 --> 00:19:10,610
Cậu nghĩ vậy à? Tớ đã lo lắng.
316
00:19:11,236 --> 00:19:12,946
Không hề nhận ra chút nào.
317
00:19:17,242 --> 00:19:19,327
Tuyệt. Thấy vui lắm.
318
00:19:19,411 --> 00:19:20,370
Chúc tớ may mắn đi.
319
00:19:22,998 --> 00:19:24,374
May mắn!
320
00:19:26,459 --> 00:19:28,920
Cố lên, Cây Táo Giận Dữ Số 3.
321
00:19:59,075 --> 00:20:01,328
Là con bé à, thứ hai từ bên trái?
322
00:20:13,924 --> 00:20:15,217
Không.
323
00:20:22,265 --> 00:20:24,392
Ôi, không, nó đâu? Nó đâu?
324
00:20:31,733 --> 00:20:33,652
Xin lỗi. Xin lỗi. Tớ…
325
00:20:34,444 --> 00:20:36,029
Hãy… Xin lỗi.
326
00:20:37,447 --> 00:20:38,698
Ôi Chúa ơi!
327
00:20:38,782 --> 00:20:40,533
- Con bé không sao chứ?
- Có chuyện gì?
328
00:20:40,617 --> 00:20:43,453
- Chuột!
- Gì cơ? Ở đâu?
329
00:20:43,536 --> 00:20:44,955
Bạch tuộc hả?
330
00:20:45,038 --> 00:20:46,539
- Cái gì?
- Bạch tuộc hả?
331
00:20:46,623 --> 00:20:47,624
Chuột!
332
00:20:47,707 --> 00:20:48,917
Cây đổ!
333
00:20:49,000 --> 00:20:50,252
Ôi không.
334
00:20:59,678 --> 00:21:01,179
- Tớ không sao.
- Ổn cả.
335
00:21:01,263 --> 00:21:02,973
- Ở đây ổn.
- Tớ ổn.
336
00:21:03,056 --> 00:21:05,600
Chắc tớ bị gãy một cành.
337
00:21:05,684 --> 00:21:08,603
CHUỘT
338
00:21:10,272 --> 00:21:11,273
Tuyệt!
339
00:21:13,567 --> 00:21:14,776
Trổ tài đi, Paula.
340
00:21:19,864 --> 00:21:21,658
Cảm ơn Paula!
341
00:22:16,713 --> 00:22:18,715
Biên dịch: Nhung Vũ