1 00:00:10,303 --> 00:00:11,429 Nào, Dorothy. 2 00:00:11,513 --> 00:00:13,306 Tớ sẽ chụp ảnh cậu đọc danh sách diễn viên. 3 00:00:13,390 --> 00:00:16,476 Chắc gì đã được. Tớ không tin là mình đã thử vai. 4 00:00:16,977 --> 00:00:18,311 Tớ không nhìn thấy. 5 00:00:18,395 --> 00:00:20,397 Khoan. Giờ tớ thấy rồi. 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,356 Cậu được chọn rồi! 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,149 Ôi Chúa ơi. 8 00:00:24,150 --> 00:00:26,695 Ôi, không, khoan, tớ thấy nè. Tớ… 9 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 Cây Táo Giận Dữ Số 3? 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,659 Tớ háo hức quá. 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,620 Tớ rất vui vì được đóng Dorothy. 12 00:00:36,288 --> 00:00:39,165 - Chúc mừng, Hannah. - Chúc mừng cậu, Amber. 13 00:00:39,249 --> 00:00:42,752 Cậu cũng có một vai. Hẳn là cậu mừng lắm. 14 00:00:42,836 --> 00:00:43,837 Chắc chắn rồi. 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,547 Cậu ấy là cái cây mà. 16 00:00:45,630 --> 00:00:48,758 Không phải loại thường. Cây Táo Giận Dữ Số 3. 17 00:00:49,759 --> 00:00:52,679 Cậu sẽ tuyệt lắm. Một cái cây tuyệt vời. 18 00:00:53,346 --> 00:00:55,682 - Chà, cậu ấy đã tìm hiểu. - Gì cơ? 19 00:00:56,349 --> 00:00:57,350 Không có gì. 20 00:00:57,434 --> 00:01:01,313 Tớ không thể chịu nổi cảnh cậu ta nắm thóp chúng ta. 21 00:01:03,231 --> 00:01:04,231 Nghe hay đấy. 22 00:01:05,525 --> 00:01:06,818 Cậu ổn chứ? 23 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 Tớ thấy không khỏe. 24 00:01:08,862 --> 00:01:11,489 Chắc tớ sẽ xin nghỉ. 25 00:01:28,548 --> 00:01:30,467 DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN" CỦA PAULA DANZIGER 26 00:01:35,847 --> 00:01:38,767 Nhật Ký thân mến, tớ chỉ kể với cậu điều này. 27 00:01:39,809 --> 00:01:44,397 Tớ để mình mơ rằng tớ, Amber Brown, 28 00:01:44,481 --> 00:01:46,274 có thể thực sự được nhận vai Dorothy. 29 00:01:47,317 --> 00:01:50,111 Và tớ sẽ thoải mái nếu được nhận bất kỳ vai nào khác 30 00:01:50,195 --> 00:01:53,365 như Glinda hay thậm chí Bù Nhìn. 31 00:01:54,032 --> 00:01:56,785 Nhưng Cây Táo Giận Dữ Số 3? 32 00:01:57,994 --> 00:01:58,995 Thật đau lòng. 33 00:01:59,996 --> 00:02:03,667 Tớ không chắc ta có nên vùi dập ước mơ của mình không 34 00:02:04,376 --> 00:02:08,837 nhưng chắc tớ cần làm thế nếu đau lòng thế này khi chúng không thành sự thật. 35 00:02:12,592 --> 00:02:15,136 Tớ ước mơ bố mẹ tớ quay lại với nhau. 36 00:02:15,220 --> 00:02:16,638 Amber! 37 00:02:32,821 --> 00:02:33,822 Amber? 38 00:02:33,905 --> 00:02:35,198 Con yêu. 39 00:02:36,783 --> 00:02:39,369 Chào con. Mẹ cần đo nhiệt độ cho con. Lại đây. 40 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 Khoảng 37 độ C. Không sốt. 41 00:02:46,585 --> 00:02:47,878 - Mẹ? - Hả? 42 00:02:49,421 --> 00:02:51,673 Con nghĩ là con không bị ốm thực sự. 43 00:02:53,592 --> 00:02:54,593 Ừ. 44 00:02:55,302 --> 00:02:58,054 Có lẽ Dorothy liên quan tới việc này. 45 00:02:58,555 --> 00:02:59,931 Và chú chó nhỏ đó nữa. 46 00:03:01,641 --> 00:03:03,476 Là những ước mơ của con. 47 00:03:04,352 --> 00:03:06,229 Con đã mơ được là Dorothy. 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Nhưng hóa ra con là cái cây. 49 00:03:10,025 --> 00:03:11,192 Thôi nào. Cây tuyệt lắm. 50 00:03:11,902 --> 00:03:14,571 Chúng rất mạnh mẽ và chúng… 51 00:03:14,654 --> 00:03:19,993 Chúng đem đến rất nhiều thứ như bóng mát và đồ nội thất. 52 00:03:20,076 --> 00:03:21,620 Và cả củi nữa. 53 00:03:21,703 --> 00:03:25,165 Thật hả mẹ? Mẹ nói như chú Max ấy. 54 00:03:25,832 --> 00:03:27,334 Chuyện đâu đến nỗi. 55 00:03:27,417 --> 00:03:29,794 Không thể tin là con còn thử vai. 56 00:03:30,629 --> 00:03:32,297 Con xấu hổ quá đi mất. 57 00:03:32,380 --> 00:03:34,633 - Gì cơ? - Con xấu hổ quá đi mất. 58 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Hãy đợi đến khi bố biết. 59 00:03:37,552 --> 00:03:38,386 Amber Brown, 60 00:03:38,470 --> 00:03:40,847 bố con tự hào về con dù con đóng vai nào. 61 00:03:40,931 --> 00:03:41,932 Không. 62 00:03:42,766 --> 00:03:44,893 Con thử vai Dorothy mà. 63 00:03:44,976 --> 00:03:45,977 Vai chính. 64 00:03:46,686 --> 00:03:49,356 Bố là Bồi Thẩm Viên Số 8. Vai chính đấy. 65 00:03:49,940 --> 00:03:51,441 Cái gì? Bố con là gì? 66 00:03:52,025 --> 00:03:54,069 Bố, mẹ nhớ không? Hồi lớp tám? 67 00:03:55,278 --> 00:03:57,948 Bố là Bồi Thẩm Viên Số 8 trong 12 Người Đàn Ông Giận Dữ. 68 00:03:58,031 --> 00:04:00,450 Bố từng đóng vai chính. Một ngôi sao. 69 00:04:01,284 --> 00:04:03,328 Mẹ nhớ mang máng chuyện đó. 70 00:04:03,411 --> 00:04:06,122 Mà con là Cây Táo Giận Dữ Số 3. 71 00:04:06,206 --> 00:04:08,208 Mà mẹ sẽ không bao giờ quên 72 00:04:08,291 --> 00:04:11,044 - vì mẹ rất tự hào về con. - Mẹ đừng thế nữa đi. 73 00:04:11,127 --> 00:04:12,712 Không, con yêu, thật mà. 74 00:04:12,796 --> 00:04:14,256 Con đã học cách mạo hiểm. 75 00:04:14,339 --> 00:04:16,882 Con đã dũng cảm thử vai. 76 00:04:16,966 --> 00:04:18,969 Con đối diện với sự thất vọng và… 77 00:04:19,052 --> 00:04:22,264 và rồi con biết cảm giác vui mừng về thành quả. 78 00:04:22,889 --> 00:04:25,392 Thấy vui mừng về việc đó? Ai nói con vui đâu? 79 00:04:26,184 --> 00:04:27,477 - Thì… - Về việc làm cái cây. 80 00:04:27,561 --> 00:04:30,480 Con phải thấy vui về việc đó. 81 00:04:30,564 --> 00:04:32,023 Con không nghĩ thế. 82 00:04:34,693 --> 00:04:36,528 Đây. Nói chuyện với Justin đi. 83 00:04:37,362 --> 00:04:41,116 Mẹ sẽ đi làm xúp cà chua và phô mai nướng. Nghe ổn chứ? 84 00:04:41,199 --> 00:04:42,867 - Được rồi. - Ừ. 85 00:04:47,497 --> 00:04:49,666 - Chào. - Chào. 86 00:04:50,333 --> 00:04:53,920 - Cậu được nhận vai đó không? Dorothy? - Không. 87 00:04:54,004 --> 00:04:56,006 Nhưng cậu nhận được cuộc gọi đến xem danh sách diễn viên? 88 00:04:56,673 --> 00:04:58,091 Ờ, ừ. 89 00:04:58,174 --> 00:05:01,720 Tớ phát hiện ra vài bạn gái khác cũng diễn thử vai Dorothy rất tốt. 90 00:05:02,220 --> 00:05:03,555 Nên tớ không phải người duy nhất. 91 00:05:03,638 --> 00:05:06,141 Bọn tớ đều có vai. 92 00:05:06,224 --> 00:05:07,100 Tốt quá! 93 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 Cậu có một vai hả? 94 00:05:08,560 --> 00:05:11,146 Tớ là Cây Táo Giận Dữ Số 3. 95 00:05:16,234 --> 00:05:18,028 Đừng cười nhé. 96 00:05:18,111 --> 00:05:19,070 Tớ rất tiếc. 97 00:05:20,405 --> 00:05:21,865 Ai đóng vai Dorothy? 98 00:05:22,741 --> 00:05:23,867 Đoán xem. 99 00:05:23,950 --> 00:05:25,952 - Stanley à? - Ha ha. 100 00:05:26,036 --> 00:05:26,953 Hannah? 101 00:05:27,996 --> 00:05:30,415 Được rồi, vậy là Hannah. Chán lắm. 102 00:05:30,498 --> 00:05:34,753 Cứ để cậu ấy vui, còn cậu tận hưởng niềm vui làm cái cây giận dữ. 103 00:05:34,836 --> 00:05:38,340 Không, tớ không thể. Tớ phải bỏ thôi. 104 00:05:38,423 --> 00:05:41,343 - Không được bỏ. - Tớ xấu hổ lắm. 105 00:05:41,426 --> 00:05:44,638 Về chuyện gì? Vì cậu lấy hết can đảm đi thử vai. 106 00:05:44,721 --> 00:05:47,307 Hãy tự hào vì cậu đã cố vươn ra. 107 00:05:48,183 --> 00:05:49,267 Ôi trời. 108 00:05:50,060 --> 00:05:52,687 Ước gì tớ ở đó để thấy cậu là cái cây giận dữ. 109 00:05:52,771 --> 00:05:54,814 - Số 3. - Số 3. 110 00:05:57,525 --> 00:06:00,320 - Tớ muốn gây ấn tượng với bố. - Và cậu sẽ làm được. 111 00:06:00,403 --> 00:06:02,906 Như tớ làm khi thử vào Giải Bóng chày Thiếu niên. 112 00:06:02,989 --> 00:06:06,326 Bố tớ là huấn luyện viên đấy. Thế mới xấu hổ chứ. 113 00:06:06,409 --> 00:06:09,663 Bố tớ cho tớ ở khu sân ngoài, hi vọng tớ vụng về thế thì không phải bắt bóng. 114 00:06:10,497 --> 00:06:12,249 Lần duy nhất tớ có được bóng 115 00:06:12,332 --> 00:06:15,377 là khi nó chui vào lưng tớ, bên trong cái áo thể thao quá khổ. 116 00:06:15,460 --> 00:06:17,504 Ơn Chúa là tớ nhét áo trong quần. 117 00:06:17,587 --> 00:06:19,422 Justin, đi thôi! 118 00:06:19,506 --> 00:06:21,841 Tớ đi đây. Đừng bỏ nhé. Chào và hẹn gặp! 119 00:06:22,759 --> 00:06:23,760 Chào và hẹn gặp. 120 00:06:31,560 --> 00:06:33,019 - Con chào cả nhà. - Chào con. 121 00:06:33,103 --> 00:06:34,688 Cho cháu ít salad nhé? 122 00:06:34,771 --> 00:06:39,859 Đó là mặt nạ mà cô Pam đang thử cho sách mới của chú. 123 00:06:41,778 --> 00:06:44,030 Nhưng nó ăn được. Ừ, cháu có thể ăn một ít. 124 00:06:44,114 --> 00:06:47,284 Không sao. Cháu sẽ ăn vài lát dưa chuột thôi. 125 00:06:47,367 --> 00:06:49,536 Chú dùng chúng để đắp mắt, nên… 126 00:06:49,619 --> 00:06:51,997 - Được rồi! - Sẽ… Ừ. 127 00:06:53,164 --> 00:06:55,041 Ở đây có đồ ăn nào ăn được không ạ? 128 00:06:55,667 --> 00:06:57,669 Này, chú có thể làm bánh kếp cho cháu. 129 00:06:59,254 --> 00:07:01,256 - Mà không có màu xanh chứ? - Ừ. 130 00:07:01,339 --> 00:07:02,591 Thật ạ? 131 00:07:03,216 --> 00:07:04,384 Có ngay bánh kếp đây. 132 00:07:04,968 --> 00:07:07,345 - Được ạ. Cảm ơn chú. - Ừ. 133 00:07:08,263 --> 00:07:12,017 Mẹ ơi, con không tìm thấy cành cây giả mà hôm nay bọn con diễn tập lần cuối. 134 00:07:12,100 --> 00:07:15,061 Tủ quần áo ở hành lang, trong túi ziplock, cài kim băng vào áo khoác jean của con. 135 00:07:15,145 --> 00:07:16,438 Vâng, cảm ơn mẹ. 136 00:07:16,521 --> 00:07:18,189 Vậy, thú vị quá nhỉ. 137 00:07:18,273 --> 00:07:19,774 Việc diễn tập sao rồi? 138 00:07:20,567 --> 00:07:21,693 Chắc cũng ổn ạ. 139 00:07:22,277 --> 00:07:24,070 Cháu chưa mặc bộ trang phục cây hoàn chỉnh. 140 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Họ bảo khi cháu mặc nó thì không được ngồi. 141 00:07:26,239 --> 00:07:28,992 - Vỏ cây không gập lại được. - Giống cảm giác của cô khi mặc quần jean. 142 00:07:30,619 --> 00:07:33,163 - Chắc cái này đang có tác dụng. - Tuyệt nhỉ? 143 00:07:33,246 --> 00:07:35,248 Phải, giờ tôi quý salad hơn. 144 00:07:36,541 --> 00:07:39,544 Chú rất mong được xem cháu đóng kịch, Amber. 145 00:07:59,981 --> 00:08:03,568 Amber, mẹ làm bữa trưa cho ngày diễn tập kéo dài của con. 146 00:08:04,152 --> 00:08:07,113 Cảm ơn mẹ nhưng bọn con không được mang đồ ăn vào rạp. 147 00:08:07,197 --> 00:08:08,823 Họ có vấn đề với chuột. 148 00:08:10,158 --> 00:08:12,202 Con sợ chuột lắm. 149 00:08:12,285 --> 00:08:14,371 Con còn không muốn dính vụn bánh mì. 150 00:08:15,038 --> 00:08:17,666 Xin lỗi, chuột. Hôm nay không có món Amber đâu. 151 00:08:18,792 --> 00:08:20,377 - Cô thấy không? - Có. 152 00:08:20,460 --> 00:08:22,295 Có thấy không đấy? Là tiếng cười to. 153 00:08:22,379 --> 00:08:24,589 Nghe giống mỉm cười hơn. Nó như… 154 00:08:25,715 --> 00:08:27,968 Thực ra, tôi không thể minh họa vì phải giữ yên mặt. 155 00:08:28,051 --> 00:08:30,262 - Thôi nào. Là cười to mà! Nhỉ? - Đúng, là cười to. 156 00:08:30,345 --> 00:08:33,515 - Anh yêu, chính xác là cười to. Em thấy. - Ghi điểm! 157 00:08:33,597 --> 00:08:35,100 Chà, bình tĩnh. 158 00:08:40,480 --> 00:08:42,023 - Chào em. - Chào. 159 00:08:42,649 --> 00:08:44,401 - Vâng, vào đi. - Được rồi. 160 00:08:46,778 --> 00:08:49,281 Rất cảm ơn vì em không nhờ đến luật sư. 161 00:08:49,364 --> 00:08:50,949 - Vâng. - Hãy giải quyết chuyện này. 162 00:08:51,908 --> 00:08:53,201 Vâng. 163 00:08:53,285 --> 00:08:55,954 - Anh muốn cà phê không? Được rồi. - Có. 164 00:08:57,998 --> 00:08:59,457 Vâng, vẫn là đường ống cũ. 165 00:08:59,541 --> 00:09:01,918 Anh sửa được. Vặn chặt trong hai giây. 166 00:09:02,002 --> 00:09:04,254 Anh chỉ cần… Em có hộp dụng cụ không? 167 00:09:04,337 --> 00:09:06,882 À, em có, hộp dụng cụ của anh vẫn ở đây. 168 00:09:06,965 --> 00:09:09,676 Nhưng em có thể gọi người, thợ nước chẳng hạn, 169 00:09:09,759 --> 00:09:13,471 - hoặc bảo Max xem qua hoặc… - Ồ, không. Anh làm được. 170 00:09:13,555 --> 00:09:15,390 Anh chắc chắn là không ngại chứ? 171 00:09:16,057 --> 00:09:18,018 Chắc chắn. Không sao. 172 00:09:19,060 --> 00:09:20,729 - Em sẽ lấy nó. - Ừ. 173 00:09:41,166 --> 00:09:44,377 SÂN WRIGLEY SÂN NHÀ CỦA ĐỘI CHICAGO CUBS 174 00:09:52,135 --> 00:09:55,222 Chào em yêu! Anh về rồi! 175 00:09:58,099 --> 00:10:00,852 Về nhà. Nhà của anh. 176 00:10:03,104 --> 00:10:04,105 Sarah! 177 00:10:04,189 --> 00:10:05,941 Chào. Tôi là Phil. 178 00:10:06,024 --> 00:10:09,611 Chào. Rất vui được gặp anh. Tôi là Max. 179 00:10:12,906 --> 00:10:14,032 Sarah biết anh ở đây chứ? 180 00:10:14,115 --> 00:10:15,951 Không. Tôi đột nhập. 181 00:10:16,618 --> 00:10:18,453 Buồn cười thật. 182 00:10:20,580 --> 00:10:21,623 Chào em. 183 00:10:22,666 --> 00:10:25,794 - À, tôi sẽ sửa cái vòi nước. - Được rồi. Thật… 184 00:10:29,756 --> 00:10:31,967 Sao anh không gọi em trước? 185 00:10:32,050 --> 00:10:33,802 Một khách hàng hủy hẹn. 186 00:10:33,885 --> 00:10:36,972 Anh định đưa em đi ăn trưa. Anh tưởng sẽ gây ngạc nhiên thú vị. 187 00:10:37,055 --> 00:10:40,433 Anh không biết em thuê chồng cũ đến sửa nước. 188 00:10:40,517 --> 00:10:43,395 Không. Anh ấy đến để bàn về lịch chăm sóc Amber. 189 00:10:45,105 --> 00:10:47,023 Được rồi. Anh có thể lo sửa nước. 190 00:10:47,899 --> 00:10:50,110 Anh đã dán đến cả mét băng dính lên ống rồi. 191 00:10:50,944 --> 00:10:52,946 - Nhờ thế mà hết bị rò rỉ nhỉ? - Được rồi. 192 00:10:53,029 --> 00:10:54,614 Sao anh không lên giúp anh ấy? 193 00:10:54,698 --> 00:10:55,782 - Không. - Tại sao? 194 00:10:55,865 --> 00:11:00,036 Anh sẽ không lên đó. Anh ấy sẽ chê bai băng dính của anh. 195 00:11:00,120 --> 00:11:02,831 - Anh lên đó giúp được không? - Được rồi. Anh sẽ lên. 196 00:11:02,914 --> 00:11:04,874 - Anh sẽ đi… - Anh sẽ lên hả? 197 00:11:04,958 --> 00:11:06,543 - …lên đó. - Cảm ơn anh nhiều. 198 00:11:19,723 --> 00:11:20,724 Tôi giúp được không? 199 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Tôi có thể làm thay. 200 00:11:23,393 --> 00:11:25,395 Anh và Sarah có thể họp bàn. 201 00:11:25,478 --> 00:11:27,564 Ồ, không thành vấn đề. Tôi làm được. 202 00:11:28,148 --> 00:11:30,567 Kẻ nào dán đầy băng dính lên đây không biết. 203 00:11:31,401 --> 00:11:32,235 Sarah đấy. 204 00:11:33,111 --> 00:11:34,821 - Ẩu quá. - Phải, thật nhỉ? 205 00:11:34,905 --> 00:11:36,865 - Đưa giúp tôi… - Này, thế nào rồi? 206 00:11:36,948 --> 00:11:39,242 Max, đưa tôi cái cờ lê vặn vòi. 207 00:11:39,743 --> 00:11:40,744 Vâng! 208 00:11:45,624 --> 00:11:47,292 Chắc có lẽ là… 209 00:11:47,375 --> 00:11:49,753 - Chắc là một trong số này. - Là cái này. 210 00:11:49,836 --> 00:11:50,795 Vâng. 211 00:11:51,296 --> 00:11:53,548 Max, anh giữ vòi nước được không? 212 00:11:53,632 --> 00:11:56,259 - Nó sẽ lỏng ra một lát. - Vâng. 213 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 - Xin lỗi. - Không, không… 214 00:11:58,762 --> 00:12:00,889 Đây. Để em… Để em cầm. 215 00:12:12,150 --> 00:12:13,735 Tôi không làm được. 216 00:12:13,818 --> 00:12:16,488 Sao? Tôi đã làm gì à? Tôi làm sai gì à? 217 00:12:16,571 --> 00:12:19,366 Không, chắc nên thuê hẳn thợ đến. 218 00:12:19,449 --> 00:12:21,534 Để anh vặn chặt vòi lại. 219 00:12:24,454 --> 00:12:27,332 - Anh muốn giúp chứ? - Không biết, anh đang giữ nó. 220 00:12:33,421 --> 00:12:35,173 Anh có muốn ra ngoài uống cà phê 221 00:12:35,257 --> 00:12:37,425 để bàn về lịch chăm sóc Amber hay… 222 00:12:39,177 --> 00:12:41,555 Không. Biết sao không? Anh sẽ đi. 223 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 Hai người nên họp ở đây. 224 00:12:47,185 --> 00:12:48,311 Có lẽ cả ba người nên họp 225 00:12:48,395 --> 00:12:50,230 vì anh sắp kết hôn với vợ tôi. 226 00:12:50,313 --> 00:12:51,773 - Vợ cũ. - Sao cũng được! 227 00:12:51,856 --> 00:12:53,191 Phil, em xin lỗi. 228 00:12:53,275 --> 00:12:55,819 - Em muốn đích thân nói với anh. - Nói thế này cho đỡ bực, 229 00:12:55,902 --> 00:12:58,863 Sarah không nói với tôi là anh về Mỹ. Nên… 230 00:12:58,947 --> 00:13:01,491 Max! Em có nói. Em nói rồi mà. 231 00:13:01,575 --> 00:13:03,368 Amber có biết hai người đính hôn không? 232 00:13:03,451 --> 00:13:06,538 - Tôi nói… - Tôi bảo Sarah nói với anh trước. 233 00:13:06,621 --> 00:13:07,956 - Max. - Theo cách tử tế. 234 00:13:08,039 --> 00:13:09,374 Tôi đồng ý. 235 00:13:12,294 --> 00:13:13,712 Em có đang mơ không? 236 00:13:16,339 --> 00:13:19,593 Rồi bố tớ thấy nhẫn đính hôn và không vui. 237 00:13:19,676 --> 00:13:20,719 Và rồi sao? 238 00:13:20,802 --> 00:13:23,096 - Rồi siêu khó xử. - Chắc chắn rồi. 239 00:13:23,179 --> 00:13:25,265 Và tất cả định sẽ đến xem vở kịch. 240 00:13:25,348 --> 00:13:27,392 Cô Pam, chú Max, bố và mẹ. 241 00:13:27,475 --> 00:13:28,518 Và mẹ tớ nữa. 242 00:13:28,602 --> 00:13:30,145 Ừ. 243 00:13:33,398 --> 00:13:35,650 Ta còn phải sơn nhiều quá. 244 00:13:36,318 --> 00:13:37,527 Ừ. 245 00:13:38,820 --> 00:13:40,947 - Thử đắp mặt nạ của chú Max không? - Có! 246 00:13:43,116 --> 00:13:44,409 Được rồi. 247 00:13:44,492 --> 00:13:46,202 Làm sao để đắp lên mặt? 248 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 Ta dùng tay? 249 00:13:47,746 --> 00:13:48,955 Nghe hay đấy. 250 00:13:57,797 --> 00:13:59,633 Chà, màu xanh khiến mắt tớ nổi bật. 251 00:13:59,716 --> 00:14:02,427 Tớ thấy mình xinh hơn nếu điều đó là có thể. 252 00:14:04,387 --> 00:14:06,556 - Cậu có bim bim không? - Chắc là có đấy. 253 00:14:11,228 --> 00:14:12,229 BIM BIM NGÔ 254 00:14:26,409 --> 00:14:27,410 Các con ơi! 255 00:14:27,494 --> 00:14:29,829 Bố ơi, bọn con vẫn đang sơn! 256 00:14:31,081 --> 00:14:33,833 Cô Pam sẽ mang vài chiếc gối của con đến! 257 00:14:33,917 --> 00:14:35,210 Vâng. 258 00:14:38,797 --> 00:14:40,173 Đừng bôi sơn lên mặt chứ. 259 00:14:40,257 --> 00:14:42,384 Để làm gì vậy? Để chụp ảnh selfie à? 260 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 Khéo mà độc đấy. 261 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 Không sao đâu bố. 262 00:14:46,179 --> 00:14:47,347 Nó ăn được ạ. 263 00:14:48,098 --> 00:14:49,641 Ôi trời. Đó là gì? 264 00:14:49,724 --> 00:14:51,476 Là mặt nạ quả bơ. 265 00:14:51,560 --> 00:14:52,644 Và nước xốt. 266 00:14:53,812 --> 00:14:55,605 - Bố phải nghe máy. - Sốc quá. 267 00:14:55,689 --> 00:14:58,650 Con của chủ nhà sắp mang đến bộ lọc của máy điều hòa không khí. 268 00:14:58,733 --> 00:15:00,944 Bố cậu cứ tưởng nó là sơn. 269 00:15:01,027 --> 00:15:02,612 Mà ta sơn lên mặt mình. 270 00:15:04,322 --> 00:15:06,992 Chú Max nói ta nên rửa nó khi thấy da căng lên. 271 00:15:07,075 --> 00:15:10,328 - Cảm giác khá là thích. Dễ chịu. - Ừ. 272 00:15:24,801 --> 00:15:27,345 Amber? Brandi? 273 00:15:28,722 --> 00:15:34,269 Bọn tôi từ Zarnar, đến tìm hiểu hành tinh bạn. 274 00:15:36,062 --> 00:15:38,690 Hãy cho chúng tôi gặp chỉ huy của bạn. 275 00:15:42,110 --> 00:15:45,071 Tớ không nói được giọng đó nhưng làm được việc này! 276 00:15:53,914 --> 00:15:56,249 ĐÊM MỞ MÀN VỞ KỊCH CỦA TRƯỜNG 277 00:16:03,173 --> 00:16:06,259 Không được chạm vào bên cạnh nó vì nó sẽ rất nóng. 278 00:16:06,343 --> 00:16:08,470 Nên tớ phải dùng phần đế để lái. 279 00:16:09,304 --> 00:16:10,639 Hay đấy. 280 00:16:10,722 --> 00:16:13,808 Chắc là ta có nó trong tàu vũ trụ. 281 00:16:13,892 --> 00:16:15,018 Đúng! 282 00:16:26,613 --> 00:16:27,656 Hoan hô. 283 00:16:27,739 --> 00:16:31,576 Hoan hô! 284 00:16:48,426 --> 00:16:50,512 Chào. Hồi hộp quá. 285 00:16:55,100 --> 00:16:56,810 - Anh có biết về… - Chào. 286 00:16:56,893 --> 00:16:59,229 - Vâng. - Vâng, tên con bé đây này. 287 00:17:02,899 --> 00:17:04,734 Chắc con bé sẽ xuất hiện sau quãng nghỉ. 288 00:17:08,280 --> 00:17:09,738 Bố xin lỗi, Amber. 289 00:17:18,415 --> 00:17:20,708 Chắc nó đang tìm Phil. 290 00:17:21,751 --> 00:17:24,337 Ngay sau quãng nghỉ là đến các em, nhé? 291 00:17:24,420 --> 00:17:27,382 Các em sẽ xếp hàng ở đây. Chuẩn bị đi. Mau nào. 292 00:17:28,675 --> 00:17:31,136 Lẽ ra mình nên bỏ khi được phân đóng cái cây ngớ ngẩn. 293 00:17:33,805 --> 00:17:35,265 Đúng là phí thời gian. 294 00:17:36,808 --> 00:17:40,395 Chẳng trách bố không đến. Chắc là bố xấu hổ. 295 00:17:45,692 --> 00:17:47,027 Chào. 296 00:17:47,110 --> 00:17:49,446 Chào. Tên cậu là gì? 297 00:17:52,407 --> 00:17:53,825 Paula. 298 00:17:53,909 --> 00:17:55,660 Rất vui được gặp cậu, Paula. 299 00:17:55,744 --> 00:17:59,247 Tớ là Amber. Còn được gọi là "Cây Táo Giận Dữ Số 3". 300 00:18:02,918 --> 00:18:04,836 Chắc thú vị lắm khi được làm cây. 301 00:18:05,754 --> 00:18:07,797 Chắc thú vị lắm khi làm… 302 00:18:12,427 --> 00:18:13,428 "Người phụ trách quãng nghỉ". 303 00:18:17,557 --> 00:18:18,975 Cậu có lo lắng không? 304 00:18:19,601 --> 00:18:20,644 Chắc là có. 305 00:18:23,980 --> 00:18:25,982 Cậu chỉ cần chút can đảm. 306 00:18:28,735 --> 00:18:29,569 Ừ. 307 00:18:30,528 --> 00:18:31,529 Nơ con bướm đẹp đấy. 308 00:18:35,367 --> 00:18:36,368 Cảm ơn cậu. 309 00:18:36,451 --> 00:18:37,869 Mẹ rất tự hào về con. 310 00:18:38,578 --> 00:18:39,704 Dễ thương quá! 311 00:18:43,041 --> 00:18:44,292 Tớ ra đây. 312 00:18:46,336 --> 00:18:47,462 Cố lên, Paula! 313 00:18:50,507 --> 00:18:52,759 QUÃNG NGHỈ 314 00:19:04,688 --> 00:19:06,189 Chà, vừa rồi tuyệt lắm. 315 00:19:07,816 --> 00:19:10,610 Cậu nghĩ vậy à? Tớ đã lo lắng. 316 00:19:11,236 --> 00:19:12,946 Không hề nhận ra chút nào. 317 00:19:17,242 --> 00:19:19,327 Tuyệt. Thấy vui lắm. 318 00:19:19,411 --> 00:19:20,370 Chúc tớ may mắn đi. 319 00:19:22,998 --> 00:19:24,374 May mắn! 320 00:19:26,459 --> 00:19:28,920 Cố lên, Cây Táo Giận Dữ Số 3. 321 00:19:59,075 --> 00:20:01,328 Là con bé à, thứ hai từ bên trái? 322 00:20:13,924 --> 00:20:15,217 Không. 323 00:20:22,265 --> 00:20:24,392 Ôi, không, nó đâu? Nó đâu? 324 00:20:31,733 --> 00:20:33,652 Xin lỗi. Xin lỗi. Tớ… 325 00:20:34,444 --> 00:20:36,029 Hãy… Xin lỗi. 326 00:20:37,447 --> 00:20:38,698 Ôi Chúa ơi! 327 00:20:38,782 --> 00:20:40,533 - Con bé không sao chứ? - Có chuyện gì? 328 00:20:40,617 --> 00:20:43,453 - Chuột! - Gì cơ? Ở đâu? 329 00:20:43,536 --> 00:20:44,955 Bạch tuộc hả? 330 00:20:45,038 --> 00:20:46,539 - Cái gì? - Bạch tuộc hả? 331 00:20:46,623 --> 00:20:47,624 Chuột! 332 00:20:47,707 --> 00:20:48,917 Cây đổ! 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,252 Ôi không. 334 00:20:59,678 --> 00:21:01,179 - Tớ không sao. - Ổn cả. 335 00:21:01,263 --> 00:21:02,973 - Ở đây ổn. - Tớ ổn. 336 00:21:03,056 --> 00:21:05,600 Chắc tớ bị gãy một cành. 337 00:21:05,684 --> 00:21:08,603 CHUỘT 338 00:21:10,272 --> 00:21:11,273 Tuyệt! 339 00:21:13,567 --> 00:21:14,776 Trổ tài đi, Paula. 340 00:21:19,864 --> 00:21:21,658 Cảm ơn Paula! 341 00:22:16,713 --> 00:22:18,715 Biên dịch: Nhung Vũ